← Retour vers "Loi portant assentiment à la modification de l'article 1er de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, adoptée à Genève le 21 décembre 2001 "
Loi portant assentiment à la modification de l'article 1er de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, adoptée à Genève le 21 décembre 2001 | Wet houdende instemming met de wijziging van artikel 1 van het Verdrag inzake het verbod of de beperking van het gebruik van bepaalde conventionele wapens die geacht kunnen worden buitensporig leed te veroorzaken of een niet-onderscheidende werking te hebben aangenomen te Genève op 21 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
8 JANVIER 2004. - Loi portant assentiment à la modification de | 8 JANUARI 2004. - Wet houdende instemming met de wijziging van artikel |
l'article 1er de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de | 1 van het Verdrag inzake het verbod of de beperking van het gebruik |
l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées | van bepaalde conventionele wapens die geacht kunnen worden |
comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant | buitensporig leed te veroorzaken of een niet-onderscheidende werking |
sans discrimination, adoptée à Genève le 21 décembre 2001 (1) | te hebben aangenomen te Genève op 21 december 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtighen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La modification de l'article 1er de la Convention sur |
Art. 2.De wijziging van artikel 1 van het Verdrag inzake het verbod |
l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes | of de beperking van het gebruik van bepaalde conventionele wapens die |
classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets | geacht kunnen worden buitensport leed te veroorzaken of een |
traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, adoptée | |
à Genève le 21 décembre 2001, sortira son plein et entier effet. | niet-onderscheidende werking te hebben, aangenomen te Genève op 21 |
december 2001, zal volkomen gevolg hebben. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Session 2003-2004. | Zitting 2003-2004. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 3 septembre 2003, n° 3-177/1. | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 september 2003, nr. |
Rapport, n° 3-177/2. | 3-177/1. - Verslag, nr. 3-177/2. |
Annales parlementaires . - Discussion. Séance du 6 novembre 2003. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 6 november |
Vote. Séance du 6 novembre 2003. | 2003. Stemming. Vergadering van 6 november 2003. |
Session 2003-2004. | Zitting 2003-2004. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 51-410/1. - Rapport, n° | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-410/1. |
51-410/2. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction | Verslag, nr. 51-410/2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
royale, n° 51-410/3. | aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-410/3. |
Annales parlementaires . - Discussion. Séance du 27 novembre 2003. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 27 november |
Vote. Séance du 27 novembre 2003. | 2003. - Stemming. Vergadering van 27 november 2003. |
Vertaling | |
Modification de l'article premier de la Convention sur l'interdiction | Wijziging van artikel 1 van het Verdrag inzake het verbod of de |
ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent | beperking van het gebruik van bepaalde conventionele wapens die geacht |
être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou | kunnen worden buitensporig leed te veroorzaken of een |
comme frappant sans discrimination | niet-onderscheidende werking te hebben |
A leur deuxième conférence d'examen, tenue du 11 au 21 décembre 2001, | Op hun tweede Toetsingsconferentie, gehouden van 11 tot 21 december |
les Etats parties à la Convention ont décidé de modifier comme suit | 2001, hebben de Verdragspartijen beslist om artikel 1 van het Verdrag |
l'article premier de la Convention, afin d'en étendre le champ | als volgt te wijzigen, teneinde er het toepassingsgebied van uit te |
d'application aux conflits armés ne revêtant pas un caractère | breiden tot niet-internationale gewapende conflicten. Deze beslissing |
international. Cette décision figure dans la Déclaration finale de la | staat in de Eindverklaring van de tweede Herzieningsconferentie, zoals |
deuxième Conférence d'examen, telle que reproduite dans le document CCW/CONF.II/2. | weergegeven in het document CCW/CONF.II/2. |
« Décident de modifier l'article premier de la Convention, qui doit | « Beslissen het artikel 1 van het Verdrag te wijzigen, om als volgt te |
désormais se lire comme suit : | luiden : |
1. La présente Convention et les Protocoles y annexés s'appliquent | 1. Dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen zijn van toepassing |
dans les situations prévues par l'article 2 commun aux Conventions de | in de situaties bedoeld in de artikelen 2 van de Verdragen van Genève |
Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes de | van 12 augustus 1949 voor de bescherming van de oorlogsslachtoffers, |
guerre, y compris toute situation décrite au paragraphe 4 de l'article | met inbegrip van de situaties zoals beschreven in artikel 1, vierde |
premier du Protocole additionnel I aux Conventions. | lid, van het Aanvullend Protocol I bij deze Verdragen. |
2. La présente Convention et les Protocoles y annexés s'appliquent, | 2. Dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen zijn, naast de |
outre les situations visées au paragraphe 1er du présent article, aux | situaties bedoeld in lid 1 van dit artikel, van toepassing in de |
situations visées à l'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949. La présente Convention et les Protocoles y annexés ne s'appliquent pas aux situations de tensions et de troubles intérieurs, telles qu'émeutes, actes de violence isolés et sporadiques et autres actes de caractère similaire, qui ne sont pas des conflits armés. 3. Dans le cas de conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international et se produisent sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chaque partie au conflit est tenue d'appliquer les interdictions et restrictions prévues par la présente Convention et les Protocoles y annexés. | situaties bedoeld in de artikelen 3 van de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949. Dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen zijn niet van toepassing in situaties van binnenlandse ongeregeldheden en spanningen, zoals rellen, op zichzelf staande en sporadische gewelddaden en andere soortgelijke daden die geen gewapende conflicten zijn. 3. In geval van gewapende conflicten die geen internationaal karakter hebben en die zich voordoen op het grondgebied van een van de Hoge Verdragsluitende Partijen, is elke partij bij het conflict gehouden de verboden en beperkingen, waarin dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen voorzien, toe te passen. |
4. Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y | 4. Geen enkele bepaling van dit Verdrag of de daaraan gehechte |
annexés n'est invoquée pour porter atteinte à la souveraineté d'un | Protocollen mag worden ingeroepen ter aantasting van de soevereiniteit |
Etat ou à la responsabilité qu'a le gouvernement, par tous les moyens | van een Staat of de verantwoordelijkheid van de Regering om met alle |
légitimes, de maintenir ou de rétablir l'ordre public dans l'Etat ou | wettige middelen de rechtsorde in de Staat te handhaven of te |
de défendre l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Etat. | herstellen, of de nationale eenheid en de territoriale integriteit van |
5. Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y | de Staat te verdedigen. 5. Geen enkele bepaling van dit Verdrag of de daaraan gehechte |
annexés n'est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit. 6. L'application des dispositions de la présente Convention et des Protocoles y annexés à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ayant accepté la présente Convention et les Protocoles y annexés ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. | Protocollen mag worden ingeroepen als rechtvaardiging van een interventie, rechtstreeks of niet rechtstreeks, om welke reden ook, in het gewapend conflict of in de interne of externe aangelegenheden van de Hoge Verdragsluitende Partij op wier grondgebied dat conflict plaatsvindt. 6. De toepassing van de bepalingen van dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen op partijen bij een conflict, die geen Hoge Verdragsluitende Partijen zijn welke dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen hebben goedgekeurd, wijzigt noch expliciet noch impliciet hun juridische status en evenmin die van een betwist grondgebied. |
7. Les dispositions des paragraphes 2 à 6 du présent article ne | 7. De bepalingen van de leden 2 tot 6 van dit artikel lopen niet |
préjugent pas du champ d'application de tous autres protocoles adoptés | vooruit op het toepassingsgebied van alle andere na 1 januari 2002 |
après le 1er janvier 2002, pour lesquels il pourra être décidé de | aangenomen protocollen, waarvoor kan worden beslist de bepalingen van |
reprendre les dispositions desdits paragraphes, de les exclure ou de | de genoemde leden op te nemen, ze uit te sluiten of ze te wijzigen. » |
les modifier. » | |
Modification de l'article 1er de la convention sur l'interdiction ou | Wijziging van artikel 1 van het verdrag inzake het verbod of de |
la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent | beperking van het gebruik van bepaalde conventionale wapens die geacht |
être considérées commes produisant des effets traumatiques excessifs | kunnen worden buitensporig leed te veroorzaken of een |
ou comme frappant sans discrimination, adoptée à Genève le 21 décembre | niet-onderscheidende werking te hebben, aangenomen te Genève op 21 |
2001 | december 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |