Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 08/08/1997
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces et au Protocole, faits à Bruxelles le 19 juin 1995 "
Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces et au Protocole, faits à Bruxelles le 19 juin 1995 Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten en met het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
8 AOUT 1997. Loi portant assentiment à la Convention entre les Etats 8 AUGUSTUS 1997. Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de
Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant Staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag en de andere
au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces et au Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het
Protocole, faits à Bruxelles le 19 juin 1995 (1) statuut van hun strijdkrachten en met het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres sont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention entre les Etats Parties au Traité de

Art. 2.De Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het

l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour Noord-Atlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het
la Paix sur le statut de leurs forces et le Protocole, faits à Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten
Bruxelles le 19 juin 1995, sortiront leur plein et entier effet. en het Protocol, gedaan te Brussel op 19 juni 1995, zullen volkomen
uitwerking hebben.

Art. 3.La présente loi produit ses effets le 19 juin 1995.

Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 19 juni 1995.

Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de la Défense nationale, De Minister van Landsverdediging,
J.-P. PONCELET J.-P. PONCELET
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et VERTALING Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch
les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de
de leurs Forces Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten
Les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord, signé à Washington De Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag, ondertekend
le 4 avril 1949, et les Etats qui acceptent l'invitation à participer te Washington op 4 april 1949, en de Staten die gevolg geven aan de
au Partenariat pour la Paix, lancée et signée par les chefs d'Etat et uitnodiging om toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede,
de gouvernement des Etats membres de l'organisation du traité de uitgaande van de staatshoofden en regeringsleiders van de lidstaten
l'Atlantique Nord à Bruxelles le 10 janvier 1994, et qui souscrivent au document cadre du Partenariat pour la Paix; Constituant ensemble les Etats participant au Partenariat pour la Paix; Considérant que les forces d'un Etat Partie à la présente Convention peuvent être envoyées et reçues, par arrangement, sur le territoire d'un autre Etat Partie; Tenant compte du fait que les décision d'envoyer et de recevoir des forces continueront de faire l'objet d'arrangements distincts entre les Etats Parties concernés; Désirant toutefois définir le statut de telles forces lorsqu'elles se trouveront sur le territoire d'un autre Etat Partie; Rappellant la Convention entre les Etats Parties au traité de l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces, signée à Londres le van de Noordatlantische Verdragsorganisatie en door hen op 10 januari 1994 te Brussel ondertekend, en die het Raamwerkdocument van het Partnerschap voor de Vrede onderschrijven; Samen de Staten die deel uitmaken van het Parnerschap voor de Vrede vormend; Overwegende dat de strijdkrachten van een Staat die Partij is bij deze Overeenkomst, ingevolge een regeling naar het grondgebied van een andere Staat die Partij is kunnen worden gestuurd en aldaar kunnen worden ontvangen; In overweging nemende dat de beslissingen strijdkrachten te sturen en te ontvangen het voorwerp zullen blijven uitmaken van afzonderlijke regelingen tussen de betrokken Staten die Partij zijn; Niettemin verlangende het statuut van bedoelde strijdkrachten vast te stellen wanneer deze zich op het grondgebied van een andere Staat die Partij is, bevinden; In herinnering brengend de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag inzake het statuut van hun
19 juin 1951; strijdkrachten, ondertekend te Londen op 19 juni 1951;
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article Ier Artikel I
Sauf dispositions contraires de la présente Convention et de tout Tenzij deze Overeenkomst en elk aanvullend Protocol andersluidende
Protocole additionnel en ce qui concerne ses propres Parties tous les bepalingen bevatten met betrekking tot de Partijen daarbij, wordt het
Etats Parties à la présente Convention appliqueront les dispositions bepaalde in de Overeenkomst tussen de Partijen bij het Noordatlantisch
de la Convention entre les Parties au Traité de l'Atlantique Nord sur Verdrag inzake het statuut van hun strijdkrachten, ondertekend te
le Statut de leurs Forces, signée à Londres le 19 juin 1951, et Londen op 19 juni 1951, en hierna te noemen de NAVO-SOFA, toegepast
ci-après dénommée la SOFA de l'OTAN, comme si tous les Etats Parties à door alle Staten die Partij zijn bij deze Overeenkomst, als waren alle
la présente Convention étaient Parties à la SOFA de l'OTAN. Staten die Partij zijn bij deze Overeenkomst Partij bij de NAVO-SOFA.
Article II Artikel II
(1) Outre le territoire auquel s'applique la SOFA de l'OTAN, la (1) Benevens het grondgebied waarop de NAVO-SOFA van toepassing is, is
présente Convention s'appliquera au territoire de tous les Etats de onderhavige Overeenkomst van toepassing op het grondgebied van alle
Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la SOFA de Staten die Partij zijn bij deze Overeenkomst en geen Partij zijn bij
l'OTAN. de NAVO-SOFA.
(2) Aux fins de la présente Convention, toute référence de la SOFA de (2) Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt elke verwijzing in
l'OTAN à la région du Traité de l'Atlantique Nord est censée inclure de NAVO-SOFA naar het gebied van het Noordatlantisch Verdrag, geacht
également les territoires indiqués au § 1er du présent article, et ook te slaan op de in het eerste lid van dit artikel bedoelde
toute référence au Traité de l'Atlantique Nord est censée inclure le grondgebieden, waarbij elke verwijzing naar het Noordatlantisch
Partenariat pour la Paix. Verdrag wordt geacht ook te slaan op het Partnerschap voor de Vrede.
Article III Artikel III
Aux fins de l'application de la présente Convention à des Parties qui Voor de toepassing van deze Overeenkomst op Partijen die geen Partij
ne sont pas Partie à la SOFA de l'OTAN, les dispositions de la SOFA de zijn bij de NAVO-SOFA, worden de bepalingen van de NAVO-SOFA, die
l'OTAN qui prévoient que des demandes seront adressées, ou que des stellen dat verzoeken of geschillen worden voorgelegd aan de
différends seront soumis, au conseil de l'Atlantique Nord, au Noordatlantische Raad, de Voorzitter van de Noordatlantische Raad van
président du conseil des suppléants de l'Atlantique Nord ou à un vertegenwoordigers of aan een scheidsrechter, uitgelegd als betekenen
arbitre sont interprétées comme stipulant que les parties en cause zij dat de betrokken partijen met elkaar dienen te onderhandelen,
doivent négocier entre elles, sans recours à une juridiction zonder beroep te doen op externe rechtspraak.
extérieure.
Article IV Artikel IV
La présente Convention peut être complétée ou autrement modifiée Deze Overeenkomst kan worden vervolledigd of anderszins gewijzigd
conformément au droit international. overeenkomstig het internationale recht.
Article V Artikel V
(1) La présente Convention sera soumise à la signature de tout Etat qui est Partie contractante à la SOFA de l'OTAN ou qui accepte l'invitation à participer au Partenariat pour la Paix et souscrit au document cadre du Partenariat pour la Paix. (2) La présente Convention fera l'objet d'une ratification d'une acceptation ou d'une approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique qui informera tous les Etats signataires de ce dépôt. (3) Trente jours après que trois Etats signataires, dont l'OTAN au moins sera partie à la SOFA de l'OTAN et l'un au moins sera un Etat qui a accepté l'invitation à participer au Partenariat pour la Paix et (1) Deze Overeenkomst wordt ter ondertekening voorgelegd aan elke Staat die Overeenkomstsluitende Partij is bij de NAVO-SOFA of die gevolg geeft aan de uitnodiging toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede en het Raamdocument van het Partnerschap voor de Vrede onderschrijft. (2) Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika die de ondertekenende Staten in kennis stelt van de nederlegging. (3) Dertig dagen nadat drie ondertekenende Staten waarvan ten minste één Partij is bij de NAVO-SOFA en ten minste één die gevolg heeft gegeven aan de uitnodiging toe te treden tot het Partnerschap voor de
qui a souscrit au document cadre du Partenariat pour la Paix, auront Vrede en het Raamdocument van het Partnerschap voor de Vrede heeft
déposé leur instruments de ratification, d'acceptation ou onderschreven, hun akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring
d'approbation, la présente convention entrera en vigueur pour ces hebben nedergelegd, treedt deze Overeenkomst in werking voor deze
Etats, elle entrera en vigueur pour chaque autre Etat signataire Staten. Zij treedt in werking voor elke andere ondertekenende Staat,
trente jours après la date du dépôt de son instrument de ratification, dertig dagen na de datum van de nederlegging van de akte van
d'acceptation ou d'approbation. bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.
Article VI La présente Convention peut être dénoncée par toute Partie au moyen d'une notification écrite adressée au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, qui informera tous les autres Etats signataires de cette notification. La dénonciation prendra effet un an après réception de la notification par le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Après l'expiration de ce délai d'un an, la présente Convention cessera d'être en vigueur pour la Partie qui l'aura dénoncée, exception faite du règlement des différends nés avant la date à laquelle la dénonciation prendra effet, mais elle restera en vigueur pour les autres Parties. En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. Artikel VI Deze Overeenkomst kan door elke Partij worden opgezegd door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, die alle andere ondertekende Staten van deze kennisgeving mededeling doet. De opzegging wordt van kracht één jaar na ontvangst van de kennisgeving door de Regering van de Verenigde Staten van Amerika. Na het verstrijken van de periode van één jaar, treedt deze Overeenkomst buiten werking voor de Partij die ze heeft opgezegd, met uitzondering van de regeling van geschillen die vóór de datum van inwerkingtreding van de opzegging zijn ontstaan. Zij blijft evenwel van kracht voor de andere Partijen. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend.
Fait à Bruxelles le 19 juin 1995, en anglais et en français, les deux textes faisant également foi, en un seul original qui sera déposé aux archives du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, lequel en communiquera des copies conformes à tous les Etats signataires. Protocole additionnel à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le Statut de leurs Forces Les Etats Parties au présent Protocole additionnel à la Convention entre les Etats Parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres Etats participant au Partenariat pour la Paix sur le statut de leurs forces, ci-après dénommée la Convention; Gedaan te Brussel, op 19 juni 1995, in één exemplaar in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan zal toezenden aan alle ondertekende Staten. Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten De Staten die Partij zijn bij het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Staten die Partij zijn bij het Noordatlantisch Verdrag en de andere Staten die toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede inzake het statuut van hun strijdkrachten, hierna te noemen de Overeenkomst;
Considérant que la législation nationale de certaines Parties à la Overwegende dat in de nationale wetgeving van bepaalde Partijen bij de
Convention ne prévoit par la peine de mort; Overeenkomst de doodstraf niet bestaat;
sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article Ier Artikel I
Dans la mesure où une juridiction lui est reconnue par les Voor zover elke Staat die Partij is bij dit Aanvullend Protocol
dispositions de la Convention, chaque Etat Partie au présent Protocole rechtsbevoegheid heeft overeenkomstig het bepaalde in deze
additionnel s'abstiendra d'appliquer la peine de mort à un membre et à Overeenkomst, onthoudt hij zich van de toepassing van de doodstraf op
la famille d'un membre d'une force et de l'élément civil d'une force een lid van een strijdkracht of een familielid van zodanig lid,
d'un quelconque autre Etat Partie au présent Protocole additionnel. alsmede op een burger van een strijdkracht van enige andere Staat die
Partij is bij dit Aanvullend Protocol.
Article II Artikel II
(1) Le présent Protocole sera soumis à la signature de tous les (1) Dit Protocol wordt ter ondertekening voorgelegd aan alle
signataires de la Convention. ondertekenaars van de Overeenkomst.
(2) Le présent Protocole sera sujet à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront déposés auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique qui informera tous les Etats signataires du dépôt de chaque instrument. (3) Le présent Protocole entrera en vigueur trente jours après que trois Etats signataires, dont au moins un Etat Partie à la SOFA de l'OTAN et un Etat ayant accepté l'invitation à adhérer au Partenariat. pour la Paix et ayant souscrit au document cadre du Partenariat pour la Paix, auront déposé leur instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. (4) Le présent Protocole entrera en vigueur, pour chacun des autres Etats signataires, à la date du dépôt, auprès du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, de son instrument de ratification, (2) Dit Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika die de ondertekenende Staten in kennis stelt van de nederlegging van elke akte. (3) Dertig dagen nadat drie ondertekenende Staten waarvan ten minste één Partij is bij de NAVO-SOFA en ten minste één gevolg heeft gegeven aan de uitnodiging toe te treden tot het Partnerschap voor de Vrede en het Raamdocument van het Partnerschap voor de Vrede heeft onderschreven, hun akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring hebben nedergelegd, treedt dit Protocol in werking voor deze Staten. (4) Dit Protocol treedt in werking voor elke andere ondertekende Staat, op de datum van de nederlegging bij de Regering van de Verenigde Staten van Amerika, van de akte van bekrachtiging,
d'acceptation ou d'approbation. aanvaarding of goedkeuring.
Fait à Bruxelles, le 19 juin 1995, en anglais et en français, les deux Gedaan te Brussel op 19 juni 1995, in één exemplaar in de Engelse en
textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk gezaghebbend, dat zal
dans les archives du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. Celui-ci worden nedergelegd in het archief van de Regering van de Verenigde
en transmettra copies certifiées conformes à tous les Etats Staten van Amerika, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften
signataires. daarvan zal toezenden aan alle ondertekende Staten.
Pour le Royaume de Belgique : Voor het Koninklijk België :
A. RENS A. RENS
Dépôt de l'instrument de ratification de la Belgique, le 8 octobre Neerlegging van de bekrachtigingsoorkonde van België, op 8 oktober
1997 (entrée en vigueur le 7 novembre 1997). 1997 (inwerkingtreding op 7 november 1997).
Une liste comprenant les pays liés, ainsi que le contenu des Een lijst van de gebonden staten, alsmede de inhoud van de
déclarations et réserves émises par certains Pays, fera l'objet d'une verklaringen en voorbehouden door bepaalde Staten zal later
publication ultérieure. gepubliceerd worden.
Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and Agreement among the States Parties to the North Atlantic Treaty and
the other States participating the other States participating
in the Partnership for Peace regarding the status of their forces in the Partnership for Peace regarding the status of their forces
The States Parties to the North Atlantic Treaty done in Washington on The States Parties to the North Atlantic Treaty done in Washington on
4 april 1949 and the States which accept the invitation to Partnership 4 april 1949 and the States which accept the invitation to Partnership
for Peace issued and signed by the heads of States and Government of for Peace issued and signed by the heads of States and Government of
the member States of the North Atlantic Treaty Organisation in the member States of the North Atlantic Treaty Organisation in
Brussels on 10 january 1994 and which subscribe to the Partnership for Brussels on 10 january 1994 and which subscribe to the Partnership for
Peace framework document; Peace framework document;
Constituting together the States participating in the Partnership for Constituting together the States participating in the Partnership for
Peace; Peace;
Considering that the forces of one State Party to the present Considering that the forces of one State Party to the present
Agreement may be sent and received, by arrangement, into the territory Agreement may be sent and received, by arrangement, into the territory
of another State Party; of another State Party;
Bearing in mind that the decisions to send and to receive forces will Bearing in mind that the decisions to send and to receive forces will
continue to the subject of separate arrangements between the States continue to the subject of separate arrangements between the States
Parties concerned; Parties concerned;
Desiring, however, to define the status of such forces while in the Desiring, however, to define the status of such forces while in the
territory of another State Party; territory of another State Party;
Recalling the Agreement between the States Parties to the North Recalling the Agreement between the States Parties to the North
Atlantic Treaty regarding the status of their forces done at London on Atlantic Treaty regarding the status of their forces done at London on
19 june 1951; 19 june 1951;
Have agreed as follows : Have agreed as follows :
Article I Article I
Except as otherwise provided for in the present Agreement and any Except as otherwise provided for in the present Agreement and any
additional Protocol in respect to its own Parties, all States Parties additional Protocol in respect to its own Parties, all States Parties
to the present Agreement shall apply the provisions of the Agreement to the present Agreement shall apply the provisions of the Agreement
between Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of between Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of
their forces, done at London on 19 june 1951, hereinafter referred to their forces, done at London on 19 june 1951, hereinafter referred to
as the NATO SOFA, as if all State Parties to the present Agreement as the NATO SOFA, as if all State Parties to the present Agreement
were parties tot the NATO SOFA. were parties tot the NATO SOFA.
Article II Article II
1) In addition to the area to which the NATO SOFA applies the present 1) In addition to the area to which the NATO SOFA applies the present
Agreement shall apply to the territory of all States Parties to the Agreement shall apply to the territory of all States Parties to the
present Agreement which are not Parties to the NATO SOFA. present Agreement which are not Parties to the NATO SOFA.
2) For the purposes of the present Agreement, references in the NATO 2) For the purposes of the present Agreement, references in the NATO
SOFA to the North Atlantic Treaty area shall be deemed also to include SOFA to the North Atlantic Treaty area shall be deemed also to include
the territories referred to in paragrah 1 of the present article, and the territories referred to in paragrah 1 of the present article, and
references to the North Atlantic treaty shall be deemed tot include references to the North Atlantic treaty shall be deemed tot include
the partnership for peace. the partnership for peace.
Article III Article III
For purposes of implementing the present Agreement with respect to For purposes of implementing the present Agreement with respect to
matters involving Parties that are not Parties to the NATO SOFA, matters involving Parties that are not Parties to the NATO SOFA,
provisions of the NATO SOFA that provide for requests to be submitted, provisions of the NATO SOFA that provide for requests to be submitted,
of differences to be referred to the North Atlantic council, the of differences to be referred to the North Atlantic council, the
chairman of the North Atlantic council deputies or an arbitrator shall chairman of the North Atlantic council deputies or an arbitrator shall
be construed to require the parties concerned to negotiate between or be construed to require the parties concerned to negotiate between or
among themselves without recourse to any outside jurisdiction. among themselves without recourse to any outside jurisdiction.
Article IV Article IV
The present Agreement may be supplemented or otherwise modified in The present Agreement may be supplemented or otherwise modified in
accordance with international law. accordance with international law.
Article V Article V
1) The present Agreement shall be open for signature by any State that 1) The present Agreement shall be open for signature by any State that
is either a contracting Party to the NATO SOFA, or that accepts the is either a contracting Party to the NATO SOFA, or that accepts the
invitation to the Partnership for Peace and subscribes to the invitation to the Partnership for Peace and subscribes to the
Partnership for Peace framework document. Partnership for Peace framework document.
2) The present Agreement shall be subject to ratification, acceptance 2) The present Agreement shall be subject to ratification, acceptance
or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall
be deposited with the Government of the United States of America, be deposited with the Government of the United States of America,
which shall notify all signatory States of each such deposit. which shall notify all signatory States of each such deposit.
3) Thirty days after three signatory States, at least one of which is 3) Thirty days after three signatory States, at least one of which is
a Party to the NATO SOFA and one of which has accepted the invitation a Party to the NATO SOFA and one of which has accepted the invitation
to the Partnership for Peace and subscribed to the Partnership for to the Partnership for Peace and subscribed to the Partnership for
Peace framework document, have deposited their instruments of Peace framework document, have deposited their instruments of
ratification, acceptance or approval, the present Agreement shall ratification, acceptance or approval, the present Agreement shall
enter into force in respect of those States. It shall enter into force enter into force in respect of those States. It shall enter into force
in respect of each other signatory State thirty days after the date of in respect of each other signatory State thirty days after the date of
deposit of its instrument. deposit of its instrument.
Article VI Article VI
The present Agreement may be denounced by any Party to this Agreement The present Agreement may be denounced by any Party to this Agreement
by giving written notification of denunciation to the government of by giving written notification of denunciation to the government of
the United States of America, which will notify all signatory States the United States of America, which will notify all signatory States
of each such notification, the denunciation shall take effect one year of each such notification, the denunciation shall take effect one year
after receipt of the notification by the Government of the United after receipt of the notification by the Government of the United
States of America. After the expiration of this period of one year, States of America. After the expiration of this period of one year,
the present Agreement shall cease to be in force as regards the Party the present Agreement shall cease to be in force as regards the Party
that denounces it, except for the settlement of outstanding claims that denounces it, except for the settlement of outstanding claims
that arose before the day on which the denunciation takes effect, but that arose before the day on which the denunciation takes effect, but
shall continue to be in force for the remaining Parties. shall continue to be in force for the remaining Parties.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorised by their In witness whereof, the undersigned, being duly authorised by their
respective Governments, have signed this Agreement. respective Governments, have signed this Agreement.
Done in Brussels, this 19the day of June 1995, in the English and Done in Brussels, this 19the day of June 1995, in the English and
French languages, both texts being equally authoritative, in a single French languages, both texts being equally authoritative, in a single
original which shall be deposited in the archives of the Government of original which shall be deposited in the archives of the Government of
the United States of America, the Government of the United States of the United States of America, the Government of the United States of
America shall transmit certified copies thereof to all the signatory America shall transmit certified copies thereof to all the signatory
States. States.
Additional Protocol to the Agreement among the States Parties to the Additional Protocol to the Agreement among the States Parties to the
North Atlantic Treaty North Atlantic Treaty
and the other States participating in the Partnership for Peace and the other States participating in the Partnership for Peace
regarding the status of their forces regarding the status of their forces
The State Parties to the present additional Protocol to the Agreement The State Parties to the present additional Protocol to the Agreement
among the State Parties to the North Atlantic Treaty and the other among the State Parties to the North Atlantic Treaty and the other
States participating in the Partnership for Peace regarding the status States participating in the Partnership for Peace regarding the status
of their forces, hereinafter referred to as the Agreement; of their forces, hereinafter referred to as the Agreement;
Considering that the death penalty is not provided for under the Considering that the death penalty is not provided for under the
domestic legislation of some Parties to the Agreement; domestic legislation of some Parties to the Agreement;
Have agreed as follows : Have agreed as follows :
Article I Article I
Insofar as it has jurisdiction according to the provisions of the Insofar as it has jurisdiction according to the provisions of the
Agreement, each State Party to the present additional Protocol shall Agreement, each State Party to the present additional Protocol shall
not carry out a death sentence with regard to any member of a force not carry out a death sentence with regard to any member of a force
and its civilian component, and their dependents from any other State and its civilian component, and their dependents from any other State
Party to the present additional Protocol. Party to the present additional Protocol.
Article II Article II
(1) The present Protocol shall be open for signature by any signatory (1) The present Protocol shall be open for signature by any signatory
of the Agreement. of the Agreement.
(2) The present Protocol shall be subject to ratification, acceptance (2) The present Protocol shall be subject to ratification, acceptance
or approval, Instruments of ratification, acceptance or approval shall or approval, Instruments of ratification, acceptance or approval shall
be deposited with the Government of the United States of America, be deposited with the Government of the United States of America,
which shall notify all signatory States of each such deposit. which shall notify all signatory States of each such deposit.
(3) The present Protocol shall enter into force 30 days after the date (3) The present Protocol shall enter into force 30 days after the date
of deposit of the instrument of ratification, acceptance of approval of deposit of the instrument of ratification, acceptance of approval
by three signatory States, at least one of which is a party to the by three signatory States, at least one of which is a party to the
NATO SOFA and one of which is a State having accepted the invitation NATO SOFA and one of which is a State having accepted the invitation
to join the Partnership for Peace and having subscribed to the to join the Partnership for Peace and having subscribed to the
Partnership for Peace framework document. Partnership for Peace framework document.
(4) The present Protocol shall come into force in respect of each (4) The present Protocol shall come into force in respect of each
other signatory State on the date of the deposit of its instrument of other signatory State on the date of the deposit of its instrument of
ratification, acceptance or approval with the Governement of the ratification, acceptance or approval with the Governement of the
United States of America. United States of America.
For the Kingdom of Belgium : For the Kingdom of Belgium :
A. RENS A. RENS
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^