Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 07/10/2022
← Retour vers "Loi transposant partiellement la Directive 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil, et réglementant certains autres aspects relatifs aux congés (1) "
Loi transposant partiellement la Directive 2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil, et réglementant certains autres aspects relatifs aux congés (1) Wet tot gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers, en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad en tot regeling van een aantal andere aspecten op het vlak van de verloven (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 OCTOBRE 2022. - Loi transposant partiellement la Directive (UE) 7 OKTOBER 2022. - Wet tot gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn
2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni 2019
concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor ouders en
parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Conseil, et réglementant certains autres aspects relatifs aux congés (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: CHAPITRE Ier. - Dispositions générales mantelzorgers, en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van de Raad en tot regeling van een aantal andere aspecten op het vlak van de verloven (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.La présente loi transpose partiellement la directive (UE)

Art. 2.Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de

2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees Parlement en de Raad van 20
concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des juni 2019 betreffende het evenwicht tussen werk en privéleven voor
parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du ouders en mantelzorgers en tot intrekking van Richtlijn 2010/18/EU van
Conseil. de Raad.
CHAPITRE II. - Modifications de la loi sur le travail du 16 mars 1971 HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de Arbeidswet van 16 maart 1971

Art. 3.A l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail,

Art. 3.In artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971, laatstelijk

modifié en dernier lieu par la loi du 12 juin 2020, les modifications suivantes sont apportées: 1° à l'alinéa 6, les modifications suivantes sont apportées: a) les mots "le père" sont chaque fois remplacés par les mots "le père ou la coparente"; b) les mots "alinéas 1 à 5" sont remplacés par les mots "alinéas 1 à 7"; 2° l'alinéa 8 est complété par la phrase suivante: "A la demande du travailleur, l'employeur l'informe par écrit de ces motifs."; 3° l'article est complété par un alinéa, rédigé comme suit: "Pour l'application des alinéas 7 à 10, est assimilé à un licenciement par l'employeur pendant la période de protection, tel que visé à l'alinéa 7, tout acte de l'employeur postérieur à cette période qui gewijzigd bij de wet van 12 juni 2020, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het zesde lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: a) de woorden "de vader" worden telkens vervangen door de woorden "de vader of de meemoeder"; b) de woorden "eerste tot vijfde lid" worden vervangen door de woorden "eerste tot zevende lid"; 2° het achtste lid wordt aangevuld met de volgende zin: "Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem schriftelijk in kennis van deze redenen."; 3° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende: "Voor de toepassing van het zevende tot het tiende lid wordt gelijkgesteld met een ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming zoals bedoeld in het zevende lid, elke handeling van de werkgever na afloop van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een
vise à mettre unilatéralement fin à la relation de travail et pour einde te maken aan de dienstbetrekking en waarvoor tijdens deze
lequel des mesures préparatoires ont été prises durant cette période. periode enige voorbereiding werd getroffen. Onder het treffen van
Par la prise de mesures préparatoires, on entend aussi la prise de la enige voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van de
décision de licencier.". ontslagbeslissing.".

Art. 4.L'article 40 de la même loi, modifié par les lois des 3 avril

Art. 4.Artikel 40 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 3

1995 et 22 décembre 2008, est complété par un alinéa, rédigé comme suit: april 1995 en 22 december 2008, wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Pour l'application du présent article, est assimilé à un licenciement "Voor de toepassing van dit artikel wordt gelijkgesteld met een
par l'employeur pendant la période de protection, tel que visé à ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming zoals
l'alinéa 1er, tout acte de l'employeur à l'issue de cette période qui bedoeld in het eerste lid, elke handeling van de werkgever na afloop
tend à mettre unilatéralement fin à la relation de travail et pour van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een einde te maken aan de
lequel des mesures préparatoires ont été prises durant cette période. dienstbetrekking en waarvoor tijdens deze periode enige voorbereiding
Par la prise de mesures préparatoires, on entend également le fait de werd getroffen. Onder het treffen van enige voorbereiding wordt
prendre la décision de licencier.". eveneens begrepen, het nemen van de ontslagbeslissing.".

Art. 5.Dans la même loi, il est inséré un article 40bis, rédigé comme

Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 40bis ingevoegd, luidende:

suit: "

Art. 40bis.§ 1er. Lorsque la travailleuse dont l'employeur est

"

Art. 40bis.§ 1. Wanneer de werkneemster wiens werkgever op de hoogte

informé de la grossesse ou de l'accouchement, voit son contrat de is van haar zwangerschap of bevalling, haar arbeidsovereenkomst voor
travail pour l'exécution d'un travail temporaire ou sa relation de uitvoering van tijdelijke arbeid of dienstbetrekking voor een bepaalde
travail à durée déterminée non renouvelé, ce non-renouvellement est tijd niet hernieuwd ziet, wordt deze niet-hernieuwing geacht verband
présumé être lié à la grossesse ou à l'accouchement. te houden met de zwangerschap of bevalling.
A la demande de la travailleuse, l'employeur lui donne connaissance Op verzoek van de werkneemster stelt de werkgever haar schriftelijk in
par écrit des motifs du non-renouvellement. L'employeur doit prouver kennis van de redenen voor de niet-hernieuwing. De werkgever dient te
que le non-renouvellement du contrat de travail ou de la relation de bewijzen dat de niet-hernieuwing van de betrokken arbeidsovereenkomst
travail en question est étranger à la grossesse ou à l'accouchement. of dienstbetrekking vreemd is aan de zwangerschap of de bevalling.
Si le motif invoqué à l'appui du non-renouvellement du contrat de Zo de ingeroepen reden tot staving van de niet-hernieuwing van de
travail ou de la relation de travail en question n'est pas étranger à betrokken arbeidsovereenkomst of dienstbetrekking niet vreemd is aan
la grossesse ou à l'accouchement, ou à défaut de motif, l'employeur de zwangerschap of de bevalling, of bij ontstentenis van reden, zal de
payera à la travailleuse une indemnité forfaitaire égale à la werkgever aan de werkneemster een forfaitaire vergoeding betalen die
rémunération brute de trois mois. gelijk is aan het brutoloon voor drie maanden.
§ 2. Lorsque le travailleur qui a informé son employeur de la § 2. Wanneer de werknemer die zijn werkgever in kennis heeft gesteld
conversion du congé de maternité visée à l'article 39, alinéa 6, voit van de omzetting van het moederschapsverlof bedoeld in artikel 39,
son contrat de travail pour l'exécution d'un travail temporaire ou sa zesde lid, zijn arbeidsovereenkomst voor uitvoering van tijdelijke
relation de travail à durée déterminée non renouvelé, ce arbeid of dienstbetrekking voor een bepaalde tijd niet hernieuwd ziet,
non-renouvellement est présumé être lié à la prise du congé de wordt deze niet-hernieuwing geacht verband te houden met de opname van
maternité converti. het omgezet moederschapsverlof.
A la demande du travailleur, l'employeur lui donne connaissance par Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem schriftelijk in
écrit des motifs du non-renouvellement. L'employeur doit prouver que kennis van de redenen voor de niet-hernieuwing. De werkgever dient te
le non-renouvellement du contrat de travail ou de la relation de bewijzen dat de niet-hernieuwing van de betrokken arbeidsovereenkomst
travail en question est étranger à la prise du congé de maternité of dienstbetrekking vreemd is aan de opname van het omgezet
converti. moederschapsverlof.
Si le motif invoqué à l'appui du non-renouvellement du contrat de Zo de ingeroepen reden tot staving van de niet-hernieuwing van de
travail ou de la relation de travail en question n'est pas étranger à betrokken arbeidsovereenkomst of dienstbetrekking niet vreemd is aan
la prise du congé de maternité converti, ou à défaut de motif, de opname van het omgezet moederschapsverlof, of bij ontstentenis van
l'employeur payera au travailleur une indemnité forfaitaire égale à la reden, zal de werkgever aan de werknemer een forfaitaire vergoeding
rémunération brute de trois mois. betalen die gelijk is aan het brutoloon voor drie maanden.
§ 3. Pour l'application du présent article, l'utilisateur d'un § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt de gebruiker van een
travailleur intérimaire est considéré comme l'employeur.". uitzendkracht beschouwd als de werkgever.".
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 3 juillet 1978 relative aux HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail arbeidsovereenkomsten

Art. 6.A l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux

Art. 6.In artikel 30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de

contrats de travail, modifié en dernier lieu par la loi du 20 décembre arbeidsovereenkomsten, laatstelijk gewijzigd bij wet van 20 december
2020, les modifications suivantes sont apportées: 2020, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans le paragraphe 2, les alinéas 1er et 2 sont remplacés comme 1° in paragraaf 2 worden het eerste lid en het tweede lid vervangen
suit: als volgt:
"Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion "De werknemer heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, ter
de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs
pendant quinze jours, à choisir par lui dans les quatre mois à dater zijn zijde vaststaat, gedurende vijftien dagen, door hem te kiezen
du jour de l'accouchement. binnen vier maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling.
Le droit à quinze jours de congé de naissance, tel que visé à l'alinéa Het recht op vijftien dagen geboorteverlof, zoals bedoeld in het
1er, est étendu à vingt jours pour les naissances qui ont lieu à eerste lid, wordt opgetrokken tot twintig dagen voor de geboortes die
partir du 1er janvier 2023."; plaatsvinden vanaf 1 januari 2023.";
2° au paragraphe 2, alinéa 3, les modifications suivantes sont 2° in paragraaf 2, derde lid, worden de volgende wijzigingen
apportées: aangebracht:
a) le 1° est abrogé; a) de bepaling onder 1° wordt opgeheven;
b) le 3° est complété par la phrase suivante: b) de bepaling onder 3° wordt aangevuld met de volgende zin:
"La condition du 2° et du 3° relative à la résidence principale de "De voorwaarde onder 2° en 3° inzake de hoofdverblijfplaats van het
l'enfant n'est pas applicable lorsque l'enfant est mort-né."; kind is niet van toepassing wanneer het kind levenloos wordt geboren.";
3° au paragraphe 2, alinéa 4, les modifications suivantes sont 3° in paragraaf 2, vierde lid, worden de volgende wijzigingen
apportées: aangebracht:
a) le mot "congé" est chaque fois remplacé par les mots "congé de a) het woord "verlof" wordt telkens vervangen door het woord
naissance"; "geboorteverlof";
b) les mots "du 1°," sont abrogés; b) het woord "1°," wordt opgeheven;
4° dans le paragraphe 2, alinéas 5 à 7, le mot "congé" est chaque fois 4° in paragraaf 2, vijfde lid tot zevende lid, wordt het woord
remplacé par les mots "congé de naissance"; "verlof" telkens vervangen door het woord "geboorteverlof";
5° au paragraphe 2, alinéa 9, les modifications suivantes sont 5° in paragraaf 2, negende lid, worden de volgende wijzigingen
apportées: aangebracht:
a) les mots "sept jours" sont remplacés par les mots "douze jours"; a) de woorden "zeven dagen" worden vervangen door de woorden "twaalf dagen";
b) les mots "1° et 2°," sont abrogés; b) de woorden "1° en 2°," worden opgeheven;
6° un paragraphe 3/1 est inséré, rédigé comme suit: 6° er wordt een paragraaf 3/1 ingevoegd, luidende:
" § 3/1. Le travailleur qui souhaite faire usage du droit au congé de " § 3/1. De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op
naissance, visé au paragraphe 2, en informe son employeur au geboorteverlof, zoals bedoeld in paragraaf 2, stelt zijn werkgever
préalable."; hier vooraf van in kennis.";
7° au paragraphe 4, alinéa 1er, les modifications suivantes sont 7° in paragraaf 4, eerste lid, worden de volgende wijzigingen
apportées: aangebracht:
a) les mots "congé de paternité" sont chaque fois remplacés par les a) het woord "vaderschapsverlof" wordt telkens vervangen door het
mots "congé de naissance"; woord "geboorteverlof";
b) les mots "de l'avertissement écrit à l'employeur et qui prend fin b) de woorden "van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever en
trois mois après cet avertissement" sont remplacés par les mots "de eindigt drie maanden na die kennisgeving" worden vervangen door de
l'avertissement à l'employeur, et au plus tard le premier jour du woorden "van de kennisgeving aan de werkgever en uiterlijk op de
congé de naissance, et qui prend fin après cinq mois à compter du jour eerste dag van het geboorteverlof en eindigt vijf maanden te rekenen
de l'accouchement"; vanaf de dag van de bevalling";
8° le paragraphe 4, alinéa 2, est complété par la phrase suivante: 8° paragraaf 4, tweede lid, wordt aangevuld met de volgende zin:
"A la demande du travailleur, l'employeur lui en donne connaissance "Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem er schriftelijk
par écrit."; van in kennis.";
9° dans le paragraphe 4, alinéa 3, les mots "la rémunération de trois 9° in paragraaf 4, derde lid, worden de woorden "loon voor drie
mois" sont remplacés par les mots "la rémunération brute de six mois"; maanden" vervangen door de woorden "brutoloon voor zes maanden";
10° le paragraphe 4 est complété par un alinéa, rédigé comme suit: 10° paragraaf 4 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Pour l'application de ce paragraphe, est assimilé à un licenciement "Voor de toepassing van deze paragraaf wordt gelijkgesteld met een
par l'employeur pendant la période de protection, tel que visé à ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming zoals
l'alinéa 1er, tout acte de l'employeur à l'issue de cette période qui bedoeld in het eerste lid, elke handeling van de werkgever na afloop
tend à mettre unilatéralement fin au contrat de travail du travailleur van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een einde te maken aan de
et pour lequel des mesures préparatoires ont été prises durant cette arbeidsovereenkomst van de werknemer en waarvoor tijdens deze periode
période. Par la prise de mesures préparatoires, on entend également le enige voorbereiding werd getroffen. Onder het treffen van enige
fait de prendre la décision de licencier.". voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van de
ontslagbeslissing.";
11° l'article est complété par un paragraphe 5, rédigé comme suit: 11° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende:
" § 5. Lorsque le travailleur dont l'employeur est informé de la " § 5. Wanneer de werknemer wiens werkgever op de hoogte is van de
naissance d'un enfant pour qui le travailleur a droit à un congé de geboorte van een kind voor wie de werknemer gerechtigd is op
naissance visé au paragraphe 2, voit son contrat de travail pour geboorteverlof als bedoeld in paragraaf 2, zijn arbeidsovereenkomst
l'exécution d'un travail temporaire ou son contrat de travail à durée voor uitvoering van tijdelijke arbeid of zijn arbeidsovereenkomst voor
déterminée non renouvelé, ce non-renouvellement est présumé être lié à een bepaalde tijd niet hernieuwd ziet, wordt deze niet-hernieuwing
la naissance de l'enfant. geacht verband te houden met de geboorte van het kind.
A la demande du travailleur, l'employeur lui donne connaissance par Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem schriftelijk in
écrit des motifs du non-renouvellement. L'employeur doit prouver que kennis van de redenen voor de niet-hernieuwing. De werkgever dient te
le non-renouvellement du contrat de travail concerné est étranger à la bewijzen dat de niet-hernieuwing van de betrokken arbeidsovereenkomst
naissance de l'enfant. vreemd is aan de geboorte van het kind.
Si le motif invoqué à l'appui du non-renouvellement du contrat de Zo de ingeroepen reden tot staving van de niet-hernieuwing van de
travail en question n'est pas étranger à la naissance de l'enfant, ou betrokken arbeidsovereenkomst niet vreemd is aan de geboorte van het
à défaut de motif, l'employeur payera au travailleur une indemnité kind, of bij ontstentenis van reden, zal de werkgever aan de werknemer
forfaitaire égale à la rémunération brute de trois mois. een forfaitaire vergoeding betalen die gelijk is aan het brutoloon
voor drie maanden.
Pour l'application du présent paragraphe, l'utilisateur d'un Voor de toepassing van deze paragraaf wordt de gebruiker van een
travailleur intérimaire est considéré comme l'employeur.". uitzendkracht beschouwd als de werkgever.".

Art. 7.A l'article 30bis de la même loi, inséré par la loi du 29 mai

Art. 7.In artikel 30bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 29

1991, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, les mei 1991, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, worden de
modifications suivantes sont apportées: volgende wijzigingen aangebracht:
1° l'alinéa 2 actuel est complété par la phrase suivante: 1° het huidige tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin:
"La durée de l'absence ainsi fixée compte au moins dix jours de "De aldus vastgestelde duur van de afwezigheid bedraagt minstens tien
travail par année civile."; arbeidsdagen per kalenderjaar.";
2° l'article est complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit: 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende:
" § 2. Le travailleur a le droit, dans le cadre du paragraphe 1er, de " § 2. De werknemer heeft het recht om, in het kader van paragraaf 1,
s'absenter du travail pendant au maximum cinq jours, consécutifs ou van het werk afwezig te zijn gedurende maximaal vijf, al dan niet
non, par année civile, afin de fournir des soins personnels ou une aaneensluitende, dagen per kalenderjaar, met het oog op het verlenen
aide personnelle à un membre du ménage ou de la famille qui, pour une van persoonlijke zorg of steun aan een gezinslid of een familielid dat
raison médicale grave, nécessite des soins ou une aide considérables, om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of
suivant les conditions et règles prévues par le présent paragraphe. steun, volgens de voorwaarden en regels waarin deze paragraaf voorziet.
Pour l'application de ce paragraphe, on entend par: Voor de toepassing van deze paragraaf wordt verstaan onder:
1° membre du ménage: toute personne cohabitant avec le travailleur; 1° gezinslid: elke persoon die samenwoont met de werknemer;
2° membre de la famille: le conjoint du travailleur ou la personne 2° familielid: de echtgenoot van de werknemer of de persoon met wie de
avec qui le travailleur cohabite légalement, au sens des articles 1475 werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikelen 1475
et suivants de l'ancien Code civil, de même que les parents du travailleur jusqu'au premier degré; 3° une raison médicale grave rendant nécessaires des soins ou une aide considérables: tout état de santé, consécutif ou non à une maladie ou à une intervention médicale, considéré comme tel par le médecin traitant et pour lequel le médecin estime qu'il nécessite des soins ou une aide considérables; 4° soins ou aide: toute forme d'assistance ou de soin de type social, familial ou émotionnel. Le travailleur qui souhaite faire usage du droit au congé d'aidant, tel que visé au présent paragraphe, en informe son employeur au préalable. Le travailleur fournit aussi vite que possible à l'employeur, à l'appui de son absence, une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille concerné au cours de l'année civile où le congé d'aidant est pris et dont il apparait que le membre du ménage ou de la famille nécessite des soins ou une aide considérables pour une raison médicale grave. Cette attestation ne peut pas indiquer la raison médicale elle-même. Le droit au congé d'aidant exercé sur la base du présent paragraphe est imputé sur le congé pour raisons impérieuses visé au paragraphe 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, octroyer une allocation pour chaque jour de congé d'aidant, tel que visé au présent paragraphe, pour lequel le travailleur n'a pas droit à une rémunération dans le cadre du paragraphe 1er, et déterminer le montant de cette allocation ainsi que les conditions particulières et les modalités d'octroi de celle-ci. L'employeur ne peut faire un acte tendant à mettre unilatéralement fin au contrat de travail du travailleur qui a fait usage de son droit au congé d'aidant, tel que visé au présent paragraphe, pendant une période qui débute au moment de l'avertissement de l'employeur, et au plus tard le jour de la prise de ce congé d'aidant, et qui prend fin un mois après ce congé, sauf pour des motifs étrangers à la prise du congé d'aidant. L'employeur doit prouver l'existence de ces motifs. A la demande du travailleur, l'employeur lui en donne connaissance par écrit. Si le motif invoqué à l'appui du licenciement ne répond pas aux prescriptions de l'alinéa 7, ou à défaut de motif, l'employeur paie au travailleur une indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de six mois, sans préjudice des indemnités dues en cas de rupture du contrat de travail. Pour l'application des alinéas 7 à 9 inclus, est assimilé à un licenciement par l'employeur pendant la période de protection, tel que en volgende van het oud Burgerlijk Wetboek, alsook de bloedverwanten tot de eerste graad van de werknemer; 3° een ernstige medische reden als gevolg waarvan men behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun: elke gezondheidstoestand, al dan niet het gevolg van een ziekte of medische ingreep, die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat er behoefte is aan aanzienlijke zorg of steun; 4° zorg of steun: elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging. De werknemer die gebruik wenst te maken van het recht op zorgverlof, zoals bedoeld in deze paragraaf, stelt zijn werkgever hier vooraf van in kennis. De werknemer bezorgt de werkgever ter staving van zijn afwezigheid zo spoedig mogelijk een attest dat in het kalenderjaar waarin het zorgverlof wordt opgenomen door de behandelend arts van het betrokken gezinslid of familielid is afgeleverd en waaruit blijkt dat dit gezinslid of familielid om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun. Dit attest mag de medische reden zelf niet vermelden. Het recht op zorgverlof dat op basis van deze paragraaf wordt opgenomen, wordt aangerekend op het verlof om dwingende redenen bedoeld in paragraaf 1. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, een uitkering toekennen voor elke dag zorgverlof, als bedoeld in deze paragraaf, waarvoor de werknemer niet gerechtigd is op loon in het kader van paragraaf 1, het bedrag van deze uitkering bepalen, alsmede de nadere voorwaarden en regelen tot toekenning ervan. De werkgever stelt geen handelingen die ertoe strekken eenzijdig een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst van de werknemer die gebruik maakt van zijn recht op zorgverlof, zoals bedoeld in deze paragraaf, gedurende een periode die ingaat op het ogenblik van de kennisgeving aan de werkgever, en uiterlijk op de dag van de opname van dit zorgverlof, en eindigt een maand na de opname ervan, behalve om redenen die vreemd zijn aan de opname van het zorgverlof. De werkgever dient te bewijzen dat zulke redenen voorhanden zijn. Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem er schriftelijk van in kennis. Zo de ingeroepen reden tot staving van het ontslag niet beantwoordt aan het bepaalde in het zevende lid, of bij ontstentenis van reden, betaalt de werkgever aan de werknemer een forfaitaire vergoeding gelijk aan het brutoloon voor zes maanden, onverminderd de vergoedingen verschuldigd in geval van verbreking van de arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van het zevende tot en met het negende lid wordt
visé à l'alinéa 7, tout acte de l'employeur à l'issue de cette période gelijkgesteld met een ontslag door de werkgever tijdens de periode van
qui tend à mettre unilatéralement fin au contrat de travail et pour bescherming zoals bedoeld in het zevende lid, elke handeling van de
lequel des mesures préparatoires ont été prises durant cette période. werkgever na afloop van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een
Par la prise de mesures préparatoires ont entend également le fait de einde te maken aan de arbeidsovereenkomst van de werknemer en waarvoor
tijdens deze periode enige voorbereiding werd getroffen. Onder het
treffen van enige voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van
prendre la décision de licencier.". de ontslagbeslissing.".

Art. 8.A l'article 30ter de la même loi, inséré par la loi du 9

Art. 8.In artikel 30ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 9

juillet 2004 et modifié en dernier lieu par la loi du 14 décembre juli 2004 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 14 december 2018,
2018, les modifications suivantes sont apportées: worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans le paragraphe 4, alinéa 3, les mots "de trois mois" sont 1° in paragraaf 4, derde lid, worden de woorden "loon voor drie
remplacés par les mots "brute de six mois"; maanden" vervangen door de woorden "brutoloon voor zes maanden";
2° l'article est complété par un paragraphe 5, rédigé comme suit: 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende:
" § 5. Lorsque le travailleur qui a averti son employeur de la prise du congé d'adoption conformément au paragraphe 3, alinéas 1er et 2, voit son contrat de travail pour l'exécution d'un travail temporaire ou son contrat de travail à durée déterminée non renouvelé, ce non-renouvellement est présumé être lié à la prise du congé d'adoption. A la demande du travailleur, l'employeur lui donne connaissance par écrit des motifs du non-renouvellement. L'employeur doit prouver que le non-renouvellement du contrat de travail concerné est étranger à la prise du congé d'adoption. Si le motif invoqué à l'appui du non-renouvellement du contrat de travail en question n'est pas étranger à la prise du congé d'adoption, ou à défaut de motif, l'employeur payera au travailleur une indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de trois mois. " § 5. Wanneer de werknemer die zijn werkgever overeenkomstig paragraaf 3, eerste en tweede lid, op de hoogte heeft gebracht van de opname van het adoptieverlof, zijn arbeidsovereenkomst voor uitvoering van tijdelijke arbeid of zijn arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd niet hernieuwd ziet, wordt deze niet-hernieuwing geacht verband te houden met de opname van het adoptieverlof. Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem schriftelijk in kennis van de redenen voor de niet-hernieuwing. De werkgever dient te bewijzen dat de niet-hernieuwing van de betrokken arbeidsovereenkomst vreemd is aan de opname van het adoptieverlof. Zo de ingeroepen reden tot staving van de niet-hernieuwing van de betrokken arbeidsovereenkomst niet vreemd is aan de opname van het adoptieverlof, of bij ontstentenis van reden, zal de werkgever aan de werknemer een forfaitaire vergoeding betalen die gelijk is aan het brutoloon voor drie maanden.
Pour l'application du présent paragraphe, l'utilisateur d'un Voor de toepassing van deze paragraaf wordt de gebruiker van een
travailleur intérimaire est considéré comme l'employeur.". uitzendkracht beschouwd als de werkgever.".

Art. 9.Dans l'article 38, § 1er, alinéa 1er, de la même loi, modifié

Art. 9.In artikel 38, § 1, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd

par les lois des 29 novembre 1983 et 26 décembre 2013, les mots ", 30, bij de wetten van 29 november 1983 en 26 december 2013, worden de
§ 2, 30bis, 30ter" sont insérés entre les mots "des articles 28, 1°, woorden ", 30, § 2, 30bis, 30ter" ingevoegd tussen de woorden "de
2° et 5°" et les mots "et 31". artikelen 28, 1°, 2° en 5°" en de woorden "en 31".

Art. 10.Dans l'article 39 de la même loi, modifié par les lois des 26

Art. 10.In artikel 39 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van

décembre 2013 et 20 décembre 2016, il est inséré un paragraphe 2/1, 26 december 2013 en 20 december 2016, wordt een paragraaf 2/1
rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
" § 2/1. Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant une " § 2/1. Wanneer een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst
période de réduction des prestations de travail dans le cadre du tijdens een periode van vermindering van de arbeidsprestaties in het
chapitre IV, section 5, de la loi de redressement du 22 janvier 1985 kader van hoofdstuk IV, afdeling 5, van de herstelwet van 22 januari
contenant des dispositions sociales et pour autant que cette
modification des conditions de travail n'ait pas été conclue pour une 1985 houdende sociale bepalingen en voor zover deze wijziging van de
durée indéterminée, on entend par "rémunération en cours" au sens du arbeidsvoorwaarden niet voor onbepaalde tijd werd gesloten, wordt
paragraphe 1er, la rémunération à laquelle le travailleur aurait eu begrepen onder "lopend loon" in de zin van paragraaf 1, het loon
droit en vertu de son contrat de travail s'il n'avait pas réduit ses waarop de werknemer op basis van zijn arbeidsovereenkomst recht zou
prestations de travail.". hebben gehad indien hij zijn arbeidsprestaties niet had verminderd.".

Art. 11.A l'article 57 de la même loi, modifié par les lois des 9

Art. 11.In artikel 57 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 9

juillet 2004 et 26 décembre 2013, les modifications suivantes sont juli 2004 en 26 december 2013, worden de volgende wijzigingen
apportées: aangebracht:
1° les mots "ou en vertu des" sont insérés entre les mots "telles 1° de woorden "of krachtens" worden ingevoegd tussen de woorden "zoals
qu'elles sont définies aux" et "articles"; bepaald bij" en de woorden "de artikelen";
2° le mot "30ter" est remplacé par les mots "30ter, 30sexies". 2° het woord "30ter" wordt vervangen door de woorden "30ter,

Art. 12.Dans l'article 138 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux

30sexies".

Art. 12.In artikel 138 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de

contrats de travail, inséré par la loi du 6 septembre 2018, les mots arbeidsovereenkomsten, ingevoegd bij de wet van 6 september 2018,
"des articles 30ter, 30quater et 30sexies" sont remplacés par les mots worden de woorden "de artikelen 30ter, 30quater en 30sexies" vervangen
"des articles 30, § 2, 30bis, § 2, 30ter, 30quater et 30sexies". door de woorden "de artikelen 30, § 2, 30bis, § 2, 30ter, 30quater en 30sexies".
CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de besluitwet van 28 december 1944
concernant la sécurité sociale des travailleurs betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders

Art. 13.L'article 7, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté-loi du 28 décembre

Art. 13.Artikel 7, § 1, derde lid, van de besluitwet van 28 december

1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié en 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders,
dernier lieu par la loi du 14 décembre 2018, est complété par la laatstelijk gewijzigd bij de wet van 14 december 2018, wordt aangevuld
disposition du zg), rédigé comme suit: met de bepaling onder zg), luidende:
"zg) assurer le paiement des allocations octroyées pour congé "zg) de uitbetaling verzekeren van de uitkeringen toegekend wegens
d'aidant, tel que visé à l'article 30bis, § 2, de la loi du 3 juillet zorgverlof als bedoeld in artikel 30bis, § 2, van de wet van 3 juli
1978 relative aux contrats de travail.". 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.".
CHAPITRE V. - Modifications de la loi de redressement du 22 janvier HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de herstelwet van 22 januari 1985
1985 contenant des dispositions sociales houdende sociale bepalingen

Art. 14.A l'article 100ter de la loi de redressement du 22 janvier

Art. 14.In artikel 100ter van de herstelwet van 22 januari 1985

1985 contenant des dispositions sociales, rétabli par la loi du 17 mai houdende sociale bepalingen, hersteld bij de wet van 17 mei 2019,
2019, les modifications suivantes sont apportées: worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans le paragraphe 1er, les mots "nécessitant une aide" sont 1° in paragraaf 1 worden in de Franse tekst de woorden "nécessitant
insérés entre les mots "d'une personne" et les mots ", a droit à la une aide" ingevoegd tussen de woorden "d'une personne" en de woorden
suspension"; ", a droit à la suspension";
2° dans le paragraphe 2, les mots "aidant une personne en situation de 2° in paragraaf 2 worden de woorden "die een persoon met een grote
grande dépendance" sont abrogés. zorgbehoefte bijstaat" opgeheven.

Art. 15.L'article 101 de la même loi, modifié en dernier lieu par la

Art. 15.Artikel 101 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de

loi du 17 mai 2019, est remplacé comme suit: wet van 17 mei 2019, wordt vervangen als volgt:
"

Art. 101.§ 1er. Lorsque l'exécution du contrat de travail est

"

Art. 101.§ 1. Wanneer de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wordt

suspendue ou lorsque les prestations de travail sont réduites dans le geschorst of de arbeidsprestaties worden verminderd in het kader van
cadre de la présente section, à l'exception de la sous-section 3bis, deze afdeling, uitgezonderd onderafdeling 3bis, mag de werkgever geen
l'employeur ne peut faire aucun acte tendant à mettre unilatéralement handeling verrichten die ertoe strekt eenzijdig een einde te maken aan
fin à la relation de travail, sauf pour des motifs étrangers à cette de dienstbetrekking, behalve om redenen die vreemd zijn aan deze
suspension ou réduction des prestations de travail. schorsing of vermindering van de arbeidsprestaties.
Cette interdiction prend cours: Dit verbod gaat in:
- le jour de l'accord ou; - de dag van het akkoord of;
- le jour de la demande en cas d'application des articles 100bis, - de dag van de aanvraag in geval van toepassing van de artikelen
100ter et 105, § 1er, ainsi que dans tous les cas où le travailleur 100bis, 100ter en 105, § 1, evenals in alle gevallen waarbij de
peut invoquer un droit à l'interruption de carrière. werknemer een recht op loopbaanonderbreking kan inroepen.
Cette interdiction prend fin trois mois après la fin de la suspension Dit verbod eindigt drie maanden na het einde van de schorsing van de
de l'exécution du contrat de travail ou de la réduction des uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de
prestations de travail. Lorsque la suspension de l'exécution du contrat de travail ou la réduction des prestations de travail n'a pas débuté, l'interdiction prend fin un mois après la date de début demandée. L'employeur doit prouver l'existence des motifs visés à l'alinéa 1er. A la demande du travailleur, l'employeur lui en donne connaissance par écrit. § 2. Si le motif invoqué à l'appui du licenciement ne répond pas aux prescriptions du paragraphe 1er, alinéa 1er, ou à défaut de motif, l'employeur paie au travailleur une indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de six mois, sans préjudice des indemnités dues en arbeidsprestaties. Wanneer de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de arbeidsprestaties geen aanvang heeft genomen, eindigt dit verbod een maand na de aangevraagde begindatum. De werkgever dient te bewijzen dat de redenen zoals bedoeld in het eerste lid voorhanden zijn. Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem er schriftelijk van in kennis. § 2. Zo de ingeroepen reden tot staving van het ontslag niet beantwoordt aan het bepaalde in paragraaf 1, eerste lid, of bij ontstentenis van reden, betaalt de werkgever aan de werknemer een forfaitaire vergoeding gelijk aan het brutoloon voor zes maanden, onverminderd de vergoedingen verschuldigd in geval van verbreking van
cas de rupture du contrat de travail. de arbeidsovereenkomst.
Cette indemnité ne peut être cumulée avec d'autres indemnités qui sont Deze vergoeding mag niet worden samen genoten met andere vergoedingen
prévues dans le cadre d'une procédure de protection particulière die zijn bepaald in het kader van een bijzondere beschermingsprocedure
contre le licenciement. tegen ontslag.
§ 3. Pour l'application du présent article, est assimilé à un § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt gelijkgesteld met een
licenciement par l'employeur pendant la période de protection, tel que ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming zoals
visé au paragraphe 1er, alinéas 1er à 3, tout acte de l'employeur à bedoeld in paragraaf 1, eerste tot derde lid, elke handeling van de
werkgever na afloop van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een
l'issue de cette période qui tend à mettre unilatéralement fin à la einde te maken aan de dienstbetrekking en waarvoor tijdens deze
relation de travail et pour lequel des mesures préparatoires ont été periode enige voorbereiding werd getroffen. Onder het treffen van
prises durant cette période. Par la prise de mesures préparatoires, on enige voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van de ontslagbeslissing.".
entend également le fait de prendre la décision de licencier.".

Art. 16.In artikel 102ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

Art. 16.A l'article 102ter de la même loi, inséré par la loi du 17

17 mei 2019, worden in de Franse tekst de volgende wijzigingen
mai 2019, les modifications suivantes sont apportées: aangebracht:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots ", alinéa 1er" sont 1° in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden ", alinéa 1er"
insérés entre les mots "prévue à l'article 100ter, § 3" et les mots ", ingevoegd tussen de woorden "prévue à l'article 100ter, § 3" en de
est équivalente à"; woorden ", est équivalente à";
2° dans le paragraphe 3, alinéa 2, les mots "sur une période" sont 2° in paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "sur une période"
remplacés par les mots "au cours de la période". vervangen door de woorden "au cours de la période".

Art. 17.Dans l'article 104bis, § 7, de la même loi, inséré par la loi

Art. 17.In artikel 104bis, § 7, van dezelfde wet, ingevoegd bij de

du 10 août 2001, les mots "et en ce qui concerne les remplacements wet van 10 augustus 2011, worden de woorden "en wat de vervangingen
visés à l'article 105, § 3" sont abrogés. bedoeld in artikel 105, § 3, betreft" opgeheven.

Art. 18.A l'article 105 de la même loi, modifié en dernier lieu par

Art. 18.In artikel 105 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de

les lois du 2 septembre 2018, les modifications suivantes sont wetten van 2 september 2018, worden de volgende wijzigingen
apportées: aangebracht:
1° dans le paragraphe 1/1, les mots "et dans la mesure où la période 1° in paragraaf 1/1 worden de woorden "en voor zover de overeengekomen
convenue compte au moins un mois ou un multiple de celui-ci" sont periode minstens een maand of een veelvoud daarvan bedraagt"
abrogés; opgeheven;
2° le paragraphe 3 est abrogé. 2° paragraaf 3 wordt opgeheven.

Art. 19.Dans la même loi, il est inséré un article 105bis, rédigé comme suit:

Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 105bis ingevoegd, luidende:

"

Art. 105bis.Les périodes antérieures d'occupation que le travailleur

"

Art. 105bis.Voor de berekening van de anciënniteitsvoorwaarde in het

a effectuées en tant qu'intérimaire chez l'employeur en qualité kader van een ouderschapsverlof in toepassing van deze afdeling worden
d'utilisateur entrent en ligne de compte pour le calcul de la de vroegere periodes van tewerkstelling die de werknemer als
condition d'ancienneté dans le cadre du congé parental en application uitzendkracht verricht heeft bij de werkgever in de hoedanigheid van
de cette section.". gebruiker mee in aanmerking genomen.".
CHAPITRE VI. - Droit de demander des formules souples de travail HOOFDSTUK VI. - Recht om flexibele werkregelingen aan te vragen

Art. 20.§ 1er. Le présent chapitre est applicable aux travailleurs et

Art. 20.§ 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de werknemers en de

aux employeurs liés par un contrat de travail. werkgevers verbonden door een arbeidsovereenkomst.
Le présent chapitre ne s'applique pas aux travailleurs et aux Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de werknemers en de werkgevers
employeurs qui relèvent du champ d'application d'une convention die vallen onder het toepassingsgebied van een collectieve
collective de travail sur les formules souples de travail, conclue au arbeidsovereenkomst over de flexibele werkregelingen, gesloten in de
sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par le Roi, Nationale Arbeidsraad en door de Koning algemeen verbindend verklaard,
pour autant que cette convention collective de travail rencontre les mits deze collectieve arbeidsovereenkomst voldoet aan de
exigences minimales imposées en cette matière par la directive (UE) minimumvereisten die de Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees
2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen
concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van
parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du Richtlijn 2010/18/EU van de Raad op dit vlak oplegt en uiterlijk op 1
Conseil, et qu'elle entre en vigueur au plus tard le 1er octobre 2022. oktober 2022 in werking treedt.
§ 2. Les dispositions du présent chapitre ne sont pas applicables aux § 2. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op de
demandes de travailleurs effectuées dans le cadre de dispositions aanvragen van werknemers die gekaderd zijn in wettelijke,
légales, réglementaires ou conventionnelles prévoyant un droit à un reglementaire of conventionele bepalingen die voorzien in een recht op
aménagement des modalités de travail existantes du travailleur ou dans de aanpassing van het bestaande werkpatroon van de werknemer of in
le cadre d'autres dispositions légales prévoyant le droit de demander andere wettelijke bepalingen die voorzien in een recht om dergelijke
un tel aménagement. aanpassing aan te vragen.

Art. 21.§ 1er. Le travailleur qui, au cours des douze mois précédant la demande effectuée conformément à l'article 22, a été lié à son employeur par un contrat de travail durant six mois, a le droit de demander, pour une période continue de douze mois maximum, une formule souple de travail dans le but de s'occuper d'un proche. Pour l'application du présent chapitre, on entend par: 1° formule souple de travail: un aménagement des modalités de travail existantes du travailleur qui, entre autres, peut être réalisée au moyen d'une adaptation du régime de travail ou de l'horaire de travail, ou d'un télétravail structurel;

Art. 21.§ 1. De werknemer die gedurende de twaalf maanden die voorafgaan aan de aanvraag, zoals gebeurd overeenkomstig artikel 22, zes maanden door een arbeidsovereenkomst verbonden is geweest met zijn werkgever, heeft het recht om voor een aaneengesloten periode van maximum twaalf maanden een flexibele werkregeling aan te vragen voor zorgdoeleinden. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder: 1° flexibele werkregeling: een aanpassing van het bestaande werkpatroon van de werknemer, die onder andere kan worden verwezenlijkt door middel van een aanpassing van de arbeidsregeling of het werkrooster of het verrichten van structureel telewerk;

2° dans le but de s'occuper d'un proche: 2° zorgdoeleinden:
a) s'occuper de son enfant à partir de la naissance ou, dans le cadre a) de zorg voor zijn kind vanaf de geboorte of, in het kader van de
de l'adoption d'un enfant, à partir de l'inscription de l'enfant comme adoptie van een kind, vanaf de inschrijving van het kind als deel
faisant partie de son ménage au registre de la population ou au uitmakend van zijn gezin in het bevolkingsregister of in het
registre des étrangers de la commune où le travailleur a sa résidence vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn
et ce, jusqu'à ce que l'enfant atteigne son douzième anniversaire; verblijfplaats heeft, en dit tot het kind twaalf jaar wordt;
b) l'octroi de soins personnels ou d'une aide personnelle a un membre b)het verlenen van persoonlijke zorg of steun aan een welbepaald
déterminé du ménage ou de la famille qui nécessite des soins ou une gezinslid of familielid dat om een ernstige medische reden behoefte
aide considérables pour une raison médicale grave; heeft aan aanzienlijke zorg of steun;
3° membre du ménage: toute personne cohabitant avec le travailleur; 3° gezinslid: elke persoon die samenwoont met de werknemer;
4° membre de la famille: le conjoint du travailleur ou la personne 4° familielid: de echtgenoot van de werknemer of de persoon met wie de
avec qui le travailleur cohabite légalement, au sens des articles 1475 werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikelen 1475
et suivants de l'ancien Code civil, de même que les parents du travailleur jusqu'au premier degré; 5° une raison médicale grave rendant nécessaires des soins ou une aide considérables: tout état de santé, consécutif ou non à une maladie ou à une intervention médicale, considéré comme tel par le médecin traitant et pour lequel le médecin estime qu'il nécessite des soins ou une aide considérables, à savoir toute forme d'assistance ou de soin de type social, familial ou émotionnel. L'âge limite déterminé à l'alinéa 2, 2°, a), est fixé à 21 ans lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale d'au moins en volgende van het oud Burgerlijk Wetboek, alsook de bloedverwanten tot de eerste graad van de werknemer; 5° een ernstige medische reden als gevolg waarvan men behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun: elke gezondheidstoestand, al dan niet het gevolg van een ziekte of medische ingreep, die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat er behoefte is aan aanzienlijke zorg of steun; dit is elke vorm van sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging. De leeftijdsgrens bepaald in het tweede lid, 2°, a), wordt vastgesteld op 21 jaar wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid of een aandoening heeft die
66 % ou d'une affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points tot gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler I
sont octroyés dans le pilier I de l'échelle médico-sociale au sens de van de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving betreffende
la réglementation relative aux allocations familiales ou qu'au moins 9 de kinderbijslag of dat ten minste 9 punten toegekend worden in alle
points sont octroyés dans l'ensemble des trois piliers de l'échelle drie de pijlers samen van de medisch-sociale schaal in de zin van de
médico-sociale au sens de la réglementation relative aux allocations regelgeving betreffende de kinderbijslag.
familiales. La condition relative au douzième ou au vingt et unième anniversaire Aan de voorwaarde van de twaalfde of eenentwintigste verjaardag moet
doit être satisfaite au plus tard pendant la période demandée zijn voldaan uiterlijk gedurende de overeenkomstig artikel 22
conformément à l'article 22. aangevraagde periode.
§ 2. Pour l'application du présent chapitre, l'utilisateur d'un § 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt de gebruiker van een
travailleur intérimaire est considéré comme l'employeur. uitzendkracht beschouwd als de werkgever.
§ 3. Le travailleur doit faire usage du droit de demander une formule souple de travail en vue de l'objectif pour lequel il a été instauré. Il doit s'abstenir de tout usage abusif.

Art. 22.Le travailleur qui souhaite obtenir une formule souple de travail dans le but de s'occuper d'un proche, transmet à son employeur une demande écrite au moins deux mois et au plus trois mois à l'avance. Ce délai peut être réduit de commun accord entre l'employeur et le travailleur. La demande est effectuée soit par la remise d'un écrit à l'employeur dont ce dernier signe un double à titre d'accusé de réception, soit par lettre recommandée laquelle est censée être reçue le troisième jour ouvrable après son dépôt à la poste, soit par voie électronique moyennant un accusé de réception de l'employeur. Il doit apparaître de la demande que le travailleur invoque le droit de demander une formule souple de travail telle que définie dans le présent chapitre. En outre, la demande contient les éléments suivants:

§ 3. De werknemer moet gebruik maken van het recht om een flexibele werkregeling aan te vragen voor het doel waarvoor het is ingesteld. Hij moet zich onthouden van elk wederrechtelijk gebruik ervan.

Art. 22.De werknemer die een flexibele werkregeling wenst te bekomen voor zorgdoeleinden, bezorgt zijn werkgever hiertoe minstens twee maanden en hoogstens drie maanden vooraf een schriftelijke aanvraag. Deze termijn kan in onderling akkoord tussen de werkgever en de werknemer worden ingekort. De aanvraag gebeurt hetzij door de overhandiging van een geschrift aan de werkgever waarbij deze laatste een duplicaat tekent als bericht van ontvangst, hetzij door middel van een aangetekend schrijven dat geacht wordt ontvangen te zijn de derde werkdag na de afgifte ervan bij de post, hetzij op elektronische wijze mits ontvangstbevestiging van het bericht door de werkgever. Uit de aanvraag moet blijken dat de werknemer zich beroept op het recht om flexibele werkregelingen aan te vragen als bepaald in dit hoofdstuk. De aanvraag bevat daarnaast de volgende elementen:

1° la formule souple de travail souhaitée; 1° de gewenste flexibele werkregeling;
2° les dates de début et de fin de la période continue pour laquelle 2° de begin- en einddatum van de aaneengesloten periode waarvoor de
la formule souple de travail visée au 1° est demandée et qui ne peut onder 1° bedoelde flexibele werkregeling wordt gevraagd en die niet
pas compter plus de douze mois; meer dan twaalf maanden kan omvatten;
3° le but de s'occuper d'un proche pour lequel la formule souple de 3° het zorgdoeleinde waarvoor de onder 1° bedoelde flexibele
travail visée au 1° est demandée, y compris l'identité de la personne werkregeling wordt gevraagd, met inbegrip van de identiteit van de
pour laquelle la formule souple de travail est demandée. persoon ten behoeve van wie de flexibele werkregeling wordt

Art. 23.§ 1er. L'employeur examine la demande effectuée conformément

aangevraagd.

Art. 23.§ 1. De werkgever beoordeelt de aanvraag zoals gebeurd

à l'article 22 et y donne suite en tenant compte de ses propres besoins et de ceux du travailleur. L'employeur fournit au travailleur une réponse écrite dans le mois suivant la demande. L'employeur peut accepter ou rejeter la demande du travailleur, ou faire une contreproposition motivée consistant dans une autre formule souple de travail ou une autre période répondant mieux à ses propres besoins. Si l'employeur rejette la demande, l'écrit visé à l'alinéa 1er contient une motivation circonstanciée de cette décision. A cet égard, il est entre autres indiqué de quelle manière il a été tenu compte des besoins propres et de ceux du travailleur lors de l'examen de la demande. overeenkomstig artikel 22 en geeft er gevolg aan rekening houdend met zijn eigen behoeften en die van de werknemer. De werkgever bezorgt de werknemer binnen de maand volgend op de aanvraag een schriftelijk antwoord. De werkgever kan de aanvraag van de werknemer inwilligen, weigeren of een met redenen omkleed tegenvoorstel doen bestaande uit een andere flexibele werkregeling of periode die beter aansluit bij zijn eigen behoeften. Indien de werkgever de aanvraag weigert, bevat het in het eerste lid bedoelde geschrift een omstandige motivering van deze beslissing. Daarbij wordt onder meer aangegeven op welke wijze bij de beoordeling van de aanvraag rekening werd gehouden met de eigen behoeften en die van de werknemer.
§ 2. L'absence de réponse de l'employeur est assimilée à un accord de § 2. Het uitblijven van een antwoord van de werkgever wordt
l'employeur. gelijkgesteld met een akkoord van de werkgever.
§ 3. L'employeur et le travailleur peuvent convenir de commun accord § 3. De werkgever en werknemer kunnen in onderling akkoord een
une formule souple de travail pour une période continue de plus de flexibele werkregeling overeenkomen voor een aaneengesloten periode
douze mois. van meer dan twaalf maanden.
§ 4. Lorsque l'employeur fait une contreproposition au travailleur et § 4. Wanneer de werkgever een tegenvoorstel doet aan de werknemer en
qu'un accord est conclu à ce sujet entre les parties, l'aménagement hierover een overeenkomst tot stand komt tussen de partijen, maakt de
des modalités de travail existantes du travailleur qui en découle daaruit volgende aanpassing van het bestaande werkpatroon van de
constitue une formule souple de travail au sens du présent chapitre, werknemer een flexibele werkregeling in de zin van dit hoofdstuk uit,
quel que soit le moment où ce contrat est conclu. ongeacht het tijdstip waarop deze overeenkomst tot stand komt.
Lorsque, à la suite d'une demande visée à l'article 22, l'employeur et Wanneer de werkgever en de werknemer naar aanleiding van een aanvraag
le travailleur procèdent à un aménagement des modalités de travail als bedoeld in artikel 22 overgaan tot een aanpassing van het
existantes du travailleur, cet aménagement constitue une formule bestaande werkpatroon van de werknemer, maakt deze aanpassing een
souple de travail au sens du présent chapitre. flexibele werkregeling in de zin van dit hoofdstuk uit.
§ 5. Le prescrit des paragraphes 1er à 4 ne porte pas préjudice aux § 5. Het bepaalde in de paragrafen 1 tot 4 doet geen afbreuk aan de
obligations imposées par la loi, un arrêté royal ou une convention bij wet, koninklijk besluit of collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail visant un aménagement des modalités de travail opgelegde verplichtingen met het oog op een aanpassing van het
du travailleur. werkpatroon van de werknemer.

Art. 24.§ 1er. Au plus tard au moment où débute la formule souple de

Art. 24.§ 1. Uiterlijk op het moment dat de flexibele werkregeling

travail, le travailleur fournit à son employeur le document ou les een aanvang neemt, verstrekt de werknemer zijn werkgever het document
documents à l'appui du but invoqué en vue de s'occuper d'un proche. Dans le cas où la demande est introduite en vue de fournir des soins personnels ou une aide personnelle à un membre déterminé du ménage ou de la famille nécessitant des soins ou une aide considérables pour une raison médicale grave, la preuve en est fournie au moyen d'une attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou de la famille concerné au plus tôt au cours de l'année civile de la demande et dont il apparait que ce membre du ménage ou de la famille nécessite des soins ou une aide considérables pour une raison médicale grave. Cette attestation ne peut pas indiquer la raison médicale elle-même. of de documenten tot staving van het ingeroepen zorgdoeleinde. Ingeval de aanvraag is ingediend met het oog op het verlenen van persoonlijke zorg of steun aan een welbepaald gezinslid of familielid dat om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun wordt het bewijs hiervan geleverd aan de hand van een attest dat ten vroegste in het kalenderjaar van de aanvraag is afgeleverd door de behandelend arts van het betrokken gezinslid of familielid en waaruit blijkt dat dit gezinslid of familielid om een ernstige medische reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun. Dit attest mag de medische reden zelf niet vermelden.
§ 2. Sauf disposition contraire, toutes les conditions du présent § 2. Tenzij anders wordt bepaald, moet aan alle voorwaarden in het
chapitre doivent être remplies au moment où débute la formule souple kader van dit hoofdstuk zijn voldaan op het moment waarop de flexibele
de travail. werkregeling een aanvang neemt.

Art. 25.Le travailleur a le droit de demander par écrit à son

Art. 25.De werknemer heeft het recht om zijn werkgever tien werkdagen

employeur, dix jours ouvrables à l'avance, de mettre anticipativement vooraf schriftelijk te verzoeken om de flexibele werkregeling
fin à la formule souple de travail, afin de revenir à ses modalités de vroegtijdig stop te zetten, teneinde zijn oorspronkelijk werkpatroon te hervatten.
travail de départ. De werkgever beoordeelt dit verzoek en geeft er binnen de vijf
L'employeur examine cette demande et y donne suite par écrit dans les werkdagen schriftelijk gevolg aan, rekening houdend met zijn eigen
cinq jours ouvrables, en tenant compte de ses propres besoins et de behoeften en die van de werknemer.
ceux du travailleur.

Art. 26.Le travailleur a le droit de revenir à ses modalités de

Art. 26.De werknemer heeft het recht om na afloop van de flexibele

travail de départ à la fin de la formule souple de travail. werkregeling zijn oorspronkelijk werkpatroon te hervatten.

Art. 27.Lorsqu'il est mis fin au contrat de travail durant une

Art. 27.Wanneer de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd gedurende een

période de réduction des prestations de travail en application du periode van vermindering van de arbeidsprestaties in toepassing van
présent chapitre, et pour autant que cette modification des conditions
de travail n'ait pas été conclue pour une durée indéterminée, on dit hoofdstuk, en voor zover deze wijziging van de arbeidsvoorwaarden
entend par "rémunération en cours" au sens de l'article 39, § 1er, de niet voor onbepaalde tijd werd gesloten, wordt onder "lopend loon" in
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la de zin van artikel 39, § 1, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
rémunération à laquelle le travailleur aurait eu droit en vertu de son arbeidsovereenkomsten, begrepen het loon waarop de werknemer op basis
contrat de travail s'il n'avait pas réduit ses prestations. van zijn arbeidsovereenkomst recht zou hebben gehad indien hij zijn
arbeidsprestaties niet had verminderd.

Art. 28.§ 1er. L'employeur ne peut faire un acte tendant à mettre

Art. 28.§ 1. De werkgever stelt geen handelingen die ertoe strekken

unilatéralement fin au contrat de travail du travailleur qui a fait eenzijdig een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst van de
usage de son droit de demander une formule souple de travail, visé à werknemer die gebruik maakt van zijn recht om een flexibele
l'article 21, sauf pour des motifs étrangers à l'exercice du droit de werkregeling aan te vragen, als bedoeld in artikel 21, behalve om
demander une formule souple de travail. redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dit recht om een
flexibele werkregeling te aan vragen.
Cette interdiction débute le jour de la demande conformément à Dit verbod gaat in de dag van de aanvraag zoals gebeurd overeenkomstig
l'article 22 et prend fin un mois après la fin de la formule souple de travail. Lorsqu'aucune formule souple de travail au sens du présent chapitre n'est entamée, cette interdiction prend fin un mois après la date de début demandée. L'employeur doit prouver l'existence des motifs visés à l'alinéa 1er. A la demande du travailleur, l'employeur lui en donne connaissance par écrit. Si le motif invoqué à l'appui du licenciement ne répond pas aux prescriptions de l'alinéa 1er ou à défaut de motif, l'employeur paie au travailleur une indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de six mois, sans préjudice des indemnités dues en cas de rupture du contrat de travail. artikel 22 en eindigt een maand na het einde van de flexibele werkregeling. Wanneer geen flexibele werkregeling in de zin van dit hoofdstuk wordt aangevat, eindigt dit verbod een maand na de aangevraagde begindatum. De werkgever dient te bewijzen dat de redenen bedoeld in het eerste lid voorhanden zijn. Op verzoek van de werknemer stelt de werkgever hem er schriftelijk van in kennis. Zo de ingeroepen reden tot staving van het ontslag niet beantwoordt aan het bepaalde in het eerste lid of bij ontstentenis van reden, betaalt de werkgever aan de werknemer een forfaitaire vergoeding gelijk aan het brutoloon voor zes maanden, onverminderd de vergoedingen verschuldigd in geval van verbreking van de arbeidsovereenkomst.
§ 2. Pour l'application du présent article, est assimilé à un § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt gelijkgesteld met een
licenciement par l'employeur pendant la période de protection, tel que ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming als
visé au paragraphe 1er, alinéas 1er et 2, tout acte de l'employeur à bedoeld in paragraaf 1, eerste en tweede lid, elke handeling van de
l'issue de cette période qui tend à mettre unilatéralement fin au werkgever na afloop van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een
contrat de travail du travailleur et pour lequel des mesures einde te maken aan de arbeidsovereenkomst van de werknemer en waarvoor
préparatoires ont été prises durant cette période. Par la prise de tijdens deze periode enige voorbereiding werd getroffen. Onder het
mesures préparatoires, on entend également le fait de prendre la treffen van enige voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van
décision de licencier. de ontslagbeslissing.
CHAPITRE VII. - Modifications relatives au Code pénal social HOOFDSTUK VII. - Wijzigingen met betrekking tot het Sociaal

Art. 29.Dans le livre 2, chapitre 2, du Code pénal social, l'intitulé

Strafwetboek

Art. 29.In boek 2, hoofdstuk 2, van het Sociaal Strafwetboek, wordt

de la section 2 est remplacé par ce qui suit: het opschrift van de afdeling 2 vervangen als volgt:
"Le repos de maternité et le congé de maternité converti, le congé de "Moederschapsrust en omgezet moederschapsverlof, geboorteverlof,
naissance, l'absence du travail en vue de fournir des soins d'accueil, afwezigheid van het werk met het oog op het verstrekken van
le congé d'aidant, l'entrave au droit au crédit-temps et à pleegzorgen, zorgverlof, verhindering van het recht op tijdskrediet en
l'interruption de carrière, la fourniture de renseignements inexacts loopbaanonderbreking, verstrekking van onjuiste gegevens inzake het
en matière de crédit-temps et d'interruption de carrière". tijdskrediet en de loopbaanonderbreking".

Art. 30.A l'article 147 du même Code, les modifications suivantes

Art. 30.In artikel 147 van hetzelfde Wetboek, worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
a) l'intitulé est remplacé par ce qui suit: a) het opschrift wordt vervangen als volgt:
"Le repos de maternité et le congé de maternité converti"; "Moederschapsrust en omgezet moederschapsverlof";
b) le 3° est remplacé par ce qui suit: b) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt:
"3° n'a pas accordé au travailleur qui en fait la demande le congé de "3° de werknemer die daartoe een aanvraag heeft ingediend, het omgezet
maternité converti auquel il a droit parce que la mère est moederschapsverlof waarop hij recht heeft omdat de moeder in het
hospitalisée ou décédée.". ziekenhuis is opgenomen of overleden, niet heeft toegekend.".

Art. 31.Dans le même Code, il est inséré un article 147/1, rédigé

Art. 31.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 147/1 ingevoegd,

comme suit: luidende:
"

Art. 147/1.Le congé de naissance

"

Art. 147/1.Het geboorteverlof

Est puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son Met een sanctie van niveau 2 wordt bestraft, de werkgever, zijn
mandataire qui, en contravention à la loi du 3 juillet 1978 relative aangestelde of lasthebber die, in strijd met de wet van 3 juli 1978
aux contrats de travail: betreffende de arbeidsovereenkomsten:
1° n'a pas accordé le congé de naissance au travailleur qui y a droit; 1° het geboorteverlof niet toegekend heeft aan de werknemer die er recht op heeft;
2° n'a pas respecté la durée ou les conditions du congé de naissance 2° de duur of de voorwaarden van het in voornoemde wet van 3 juli 1978
prévues par la loi précitée du 3 juillet 1978. bedoelde geboorteverlof niet in acht heeft genomen.
En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete
multipliée par le nombre de travailleurs concernés.". vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.".

Art. 32.Dans le même Code, il est inséré un article 148/1, rédigé

Art. 32.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 148/1 ingevoegd,

comme suit: luidende:
"

Art. 148/1.Le congé d'aidant

"

Art. 148/1.Het zorgverlof

Est puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son Met een sanctie van niveau 2 wordt bestraft, de werkgever, zijn
mandataire qui, en contravention à la loi du 3 juillet 1978 relative aangestelde of lasthebber die, in strijd met de wet van 3 juli 1978
aux contrats de travail: betreffende de arbeidsovereenkomsten:
1° n'a pas accordé au travailleur qui y a droit le congé afin de 1° het verlof met het oog op het verlenen van persoonlijke zorg of
fournir des soins personnels ou une aide personnelle à un membre du steun aan een gezinslid of een familielid dat om een ernstige medische
ménage ou à un membre de la famille qui nécessite de soins ou une aide reden behoefte heeft aan aanzienlijke zorg of steun niet toegekend
considérables pour une raison médicale grave; heeft aan de werknemer die er recht op heeft;
2° n'a pas respecté la durée ou les conditions du congé d'aidant prévues par la loi précitée du 3 juillet 1978. 2° de duur of de voorwaarden van het in de voornoemde wet van 3 juli
En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est 1978 bedoelde zorgverlof niet in acht heeft genomen.
multipliée par le nombre de travailleurs concernés.". Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete
vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.".

Art. 33.Dans l'article 149, alinéa 1er, du même Code, les mots "ou

Art. 33.In artikel 149, eerste lid, van het hetzelfde Wetboek, worden

qui n'en respecte pas la durée ou les conditions" sont insérés entre de woorden "of die de duur of de voorwaarden ervan niet in acht heeft
les mots "des prestations de travail" et les mots "en contravention". genomen" na het woord "arbeidsprestaties ontzegt" ingevoegd.
CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding

Art. 34.La présente loi entre en vigueur le dixième jour qui suit sa

Art. 34.Deze wet treedt in werking op de tiende dag na de

publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 14 et 16 qui bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van de
produisent leurs effets à partir du 1er octobre 2019 et à l'exception artikelen 14 en 16 die uitwerking hebben vanaf 1 oktober 2019 en met
de l'article 13 dont la date d'entrée en vigueur est déterminée par le uitzondering van artikel 13 waarvan de datum van inwerkingtreding door
Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres. de Koning wordt bepaald bij in Ministerraad overlegd besluit.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2022. Gegeven te Brussel, 7 oktober 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Scellé du sceau de l'Etat: Met 's Lands zegel gezegeld:
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
_______ _______
Note Nota
(1) Chambre des représentants (1) Kamer van volksvertegenwoordigers
(www.lachambre.be): (www.dekamer.be):
Documents: Doc 55 2808/ (2021/2022): Stukken: Doc 55 2808/ (2021/2022):
001: Projet de loi. 001: Wetsontwerp.
002: Rapport de la première lecture. 002: Verslag van de eerste lezing.
003: Articles adoptés en première lecture. 003: Artikelen aangenomen in eerste lezing.
004 à 006: Amendements. 004 tot 006: Amendementen.
007: Rapport de la deuxième lecture. 007: Verslag van de tweede lezing.
008: Texte adopté en deuxième lecture. 008: Tekst aangenomen in tweede lezing.
009: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction 009: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning
royale. ter bekrachtiging voorgelegd.
Compte rendu intégral: 29 septembre 2022 Integraal verslag: 29 september 2022
^