Loi portant des mesures exceptionnelles dans le cadre de la pandémie COVID-19 en matière de pensions, pension complémentaire et autres avantages complémentaires en matière de sécurité sociale | Wet houdende uitzonderlijke maatregelen in het kader van de COVID-19-pandemie inzake pensioenen, aanvullende pensioenen en andere aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
7 MAI 2020. - Loi portant des mesures exceptionnelles dans le cadre de | 7 MEI 2020. - Wet houdende uitzonderlijke maatregelen in het kader van |
la pandémie COVID-19 en matière de pensions, pension complémentaire et | de COVID-19-pandemie inzake pensioenen, aanvullende pensioenen en |
autres avantages complémentaires en matière de sécurité sociale (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er - Disposition introductive | andere aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Mesures exceptionnelles en matière de pension légale | HOOFDSTUK 2. - Uitzonderlijke maatregelen inzake wettelijke pensioenen |
dans le cadre de la pandémie COVID-19 | in het kader van de COVID-19-pandemie |
Art. 2.Le présent chapitre est d'application aux prestations |
Art. 2.Dit hoofdstuk is van toepassing op de volgende uitkeringen en |
suivantes et à leurs avantages accessoires: | hun bijkomende voordelen: |
1° les pensions de retraite et de survie visées à l'article 38 de la | 1° de rust- en overlevingspensioenen bedoeld in artikel 38 van de wet |
loi du 5 août 1978 de réformes économiques et budgétaires et à | van 5 augustus 1978 houdende economische en budgettaire hervormingen, |
l'article 80 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses | en artikel 80 van de wet van 3 februari 2003 houdende diverse |
modifications à la législation relative aux pensions du secteur | wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare |
public; | sector; |
2° les pensions de retraite et de survie des travailleurs salariés | 2° de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers bedoeld in het |
visées par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la | koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; | overlevingspensioen voor werknemers; |
3° les pensions de retraite et de survie et les pensions de conjoint | 3° de rust- en overlevingspensioenen en de pensioenen van uit de echt |
divorcé des travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants | gescheiden echtgenoot voor zelfstandigen, helpers en meewerkende |
visées par l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la | echtgenoten bedoeld in het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november |
pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants; | 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen; |
4° la garantie de revenus aux personnes âgées visée par la loi du 22 | 4° de inkomensgarantie voor ouderen bedoeld in de wet van 22 maart |
mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées; | 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen; |
5° le revenu garanti aux personnes âgées visé par la loi du 1er avril | 5° het gewaarborgd inkomen voor bejaarden bedoeld in de wet van 1 |
1969 instituant un revenu garanti aux personnes âgées. | april 1969 tot instelling van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden. |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application du cumul des prestations visées à |
Art. 3.§ 1. Voor de regeling van de cumulatie van de in artikel 2, 1° |
l'article 2, 1° à 3°, avec les revenus provenant d'une activité | tot 3°, bedoelde uitkeringen met inkomsten uit een beroepsactiviteit |
professionnelle, il n'est pas tenu compte des revenus provenant d'une | wordt geen rekening gehouden met de inkomsten voortvloeiend uit een |
activité professionnelle exercée par le bénéficiaire de la prestation | beroepsactiviteit uitgeoefend door de gerechtigde van de uitkering of |
ou son conjoint pendant la période à partir du 1er mars 2020, pour | zijn echtgenoot in de periode vanaf 1 maart 2020, voor zover die |
autant que ces revenus proviennent d'une activité professionnelle qui | inkomsten voortvloeien uit een beroepsactiviteit die aangevat of |
a été entamée ou étendue dans le cadre de la lutte contre le | uitgebreid werd in het kader van de strijd tegen het coronavirus |
coronavirus COVID-19 et pour autant que cette activité professionnelle | COVID-19 en voor zover deze beroepsactiviteit wordt uitgeoefend in één |
soit exercée dans l'une des entreprises des secteurs cruciaux ou dans | van de bedrijven van de cruciale sectoren of in de essentiële |
les services essentiels tels que visés à l'annexe à l'arrêté | diensten, zoals opgenomen in de bijlage bij het ministerieel besluit |
ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures d'urgence pour limiter | van 23 maart 2020 houdende dringende maatregelen om de verspreiding |
la propagation du coronavirus COVID-19. | van het coronavirus COVID-19 te beperken. |
§ 2. Les revenus provenant d'une activité professionnelle exercée par | § 2. De inkomsten voortvloeiend uit een beroepsactiviteit uitgeoefend |
le bénéficiaire ou toute autre personne dont les ressources et | door de gerechtigde of elke andere persoon van wie de bestaansmiddelen |
pensions sont prises en considération pour les prestations visées à | en de pensioenen in aanmerking genomen worden voor de in artikel 2, 4° |
l'article 2, 4° et 5°, pendant la période à partir du 1er mars 2020 | en 5°, bedoelde uitkeringen in de periode vanaf 1 maart 2020, worden |
sont pour la détermination de ces prestations considérés comme des | voor het vaststellen van die uitkeringen als volledig vrijgestelde |
revenus entièrement exonérés, pour autant que ces revenus proviennent | inkomsten beschouwd, voor zover die inkomsten voortvloeien uit een |
d'une activité professionnelle qui a été entamée ou étendue dans le | beroepsactiviteit die aangevat of uitgebreid werd in het kader van de |
cadre de la lutte contre le coronavirus COVID-19 et pour autant que | strijd tegen het coronavirus COVID-19 en voor zover deze |
cette activité professionnelle soit exercée dans l'une des entreprises | beroepsactiviteit wordt uitgeoefend in één van de bedrijven van de |
des secteurs cruciaux ou dans les services essentiels tels que visés à | cruciale sectoren of in de essentiële diensten, zoals opgenomen in de |
l'annexe à l'arrêté ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures | bijlage bij het ministerieel besluit van 23 maart 2020 houdende |
d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19. | dringende maatregelen om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 |
Art. 4.§ 1er. Pour l'application du cumul des prestations visées à |
te beperken. Art. 4.§ 1. Voor de regeling van de cumulatie van de in artikel 2, 1° |
l'article 2, 1° à 3°, avec un revenu de remplacement, il n'est pas | tot 3°, bedoelde uitkeringen met een vervangingsinkomen wordt geen |
tenu compte des prestations suivantes, attribuées au bénéficiaire des | rekening gehouden met de volgende uitkeringen toegekend aan de |
prestations visées à l'article 2, 1° à 3°, ou son conjoint: | gerechtigde van de in artikel 2, 1° tot 3°, bedoelde uitkeringen of |
zijn echtgenoot: | |
1° l'allocation de chômage temporaire pour force majeure, en ce | 1° de uitkering wegens tijdelijke werkloosheid wegens overmacht, met |
compris tout supplément octroyé, pour autant que celle-ci soit | inbegrip van elk hierbij toegekend supplement, voor zover deze |
relative à la période à partir du 1er mars 2020 et que le chômage soit | betrekking heeft op de periode vanaf 1 maart 2020 en de werkloosheid |
dû au coronavirus COVID-19; | te wijten is aan het coronavirus COVID-19; |
2° l'allocation de chômage temporaire pour raisons économiques, en ce | 2° de uitkering wegens tijdelijke werkloosheid op grond van |
compris tout supplément octroyé, pour autant que celle-ci soit | economische oorzaken, met inbegrip van elk hierbij toegekend |
supplement, voor zover deze betrekking heeft op de periode vanaf 1 | |
relative à la période à partir du 1er mars 2020 et que le chômage soit | maart 2020 en de werkloosheid te wijten is aan het coronavirus |
dû au coronavirus COVID-19; | COVID-19; |
3° le droit passerelle en faveur des travailleurs indépendants visé au | 3° het overbruggingsrecht ten gunste van zelfstandigen bedoeld in |
chapitre 3 de la loi du 23 mars 2020 modifiant la loi du 22 décembre | hoofdstuk 3 van de wet van 23 maart 2020 tot wijziging van de wet van |
2016 instaurant un droit passerelle en faveur des travailleurs | 22 december 2016 houdende invoering van een overbruggingsrecht ten |
indépendants et introduisant les mesures temporaires dans le cadre du | gunste van zelfstandigen en tot invoering van tijdelijke maatregelen |
COVID-19 en faveur des travailleurs indépendants; | in het kader van COVID-19 ten gunste van zelfstandigen; |
4° l'indemnité d'incapacité primaire et l'indemnité d'invalidité, pour | 4° de primaire ongeschiktheidsuitkering en de invaliditeitsuitkering, |
autant que celle-ci soit relative à la période à partir du 1er mars | voor zover deze betrekking heeft op de periode vanaf 1 maart 2020 en |
2020 et que l'incapacité de travail soit due au coronavirus COVID-19. | de arbeidsongeschiktheid te wijten is aan het coronavirus COVID-19. |
§ 2. Les revenus de remplacement visés au paragraphe 1er perçus par le | § 2. De in paragraaf 1 bedoelde vervangingsinkomens ontvangen door de |
bénéficiaire ou toute autre personne dont les ressources et pensions | gerechtigde of elke andere persoon van wie de bestaansmiddelen en de |
sont prises en considération pour les prestations visées à l'article | pensioenen in aanmerking genomen worden voor de in artikel 2, 4° en |
2, 4° et 5°, sont pour la détermination de ces prestations considérés | 5°, bedoelde uitkeringen, worden voor het vaststellen van die |
comme des revenus entièrement exonérés, pour autant qu'ils soient | uitkeringen als volledig vrijgestelde inkomsten beschouwd, voor zover |
relatifs à la période à partir du 1er mars 2020 et soient octroyés en | deze betrekking hebben op de periode vanaf 1 maart 2020 en toegekend |
raison du coronavirus COVID-19. | zijn wegens het coronavirus COVID-19. |
§ 3. Pour l'application des paragraphes 1er et 2, les prestations | § 3. Voor de toepassing van de paragrafen 1 en 2 worden de uitkeringen |
accordées en vertu d'une législation étrangère ou par une institution | toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door een instelling |
de droit international public sont assimilées aux prestations visées | van internationaal publiek recht gelijkgesteld met de in die |
sous ces paragraphes, à condition qu'elles soient de même nature et | paragrafen bedoelde uitkeringen, op voorwaarde dat zij van dezelfde |
pour autant qu'elles soient relatives à la période à partir du 1er | aard zijn en voor zover zij betrekking hebben op de periode vanaf 1 |
mars 2020 et soient octroyées en raison du coronavirus COVID-19. | maart 2020 en toegekend zijn wegens het coronavirus COVID-19. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'application du cumul des prestations visées à |
Art. 5.§ 1. Voor de regeling van de cumulatie van de in artikel 2, 1° |
l'article 2, 1° à 3°, avec une indemnité, il n'est pas tenu compte des | tot 3°, bedoelde uitkeringen met een vergoeding wordt geen rekening |
indemnités suivantes, attribuées au bénéficiaire des prestations | gehouden met de volgende vergoedingen toegekend aan de gerechtigde van |
visées à l'article 2, 1° à 3°, ou son conjoint: | de in artikel 2, 1° tot 3°, bedoelde uitkeringen of zijn echtgenoot: |
1° les indemnités compensatoires de pertes de revenus attribuées par | 1° de inkomenscompensatievergoedingen die door de gewesten aan |
ondernemingen worden toegekend voor de economische gevolgen die zij | |
les régions en faveur des entreprises victimes des conséquences | ondervinden naar aanleiding van de toepassing van de ministeriële |
économiques dues à l'application des arrêtés ministériels du 13 mars | besluiten van 13 maart 2020 houdende dringende maatregelen om de |
verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken en van 18 maart | |
2020 portant des mesures d'urgence pour limiter la propagation du | 2020 houdende dringende maatregelen om de verspreiding van het |
coronavirus COVID-19 et du 18 mars 2020 portant des mesures d'urgence | coronavirus COVID-19 te beperken; |
pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19; | |
2° l'indemnité forfaitaire octroyée aux chômeurs temporaires, visée à | 2° de forfaitaire vergoeding die aan tijdelijk werklozen wordt |
l'article 6, § 1er, du décret du 3 avril 2020 portant dérogation à | toegekend, bedoeld in artikel 6, § 1, van het decreet van 3 april 2020 |
diverses dispositions du décret sur l'Energie du 8 mai 2009, du décret | tot afwijking van diverse bepalingen van het Energiedecreet van 8 mei |
du 18 juillet 2003 relatif à la politique intégrée de l'eau, coordonné | 2009, het decreet van 18 juli 2003 betreffende het integraal |
le 15 juin 2018, et de leurs arrêtés d'exécution, et portant | waterbeleid, gecoördineerd op 15 juni 2018, en de uitvoeringsbesluiten |
couverture des frais de la consommation d'électricité, de chauffage ou | ervan, en tot dekking van de kosten voor elektriciteitsverbruik, |
de la consommation d'eau pour le premier mois de chômage temporaire | verwarming of waterverbruik voor de eerste maand van tijdelijke |
suite à la crise du coronavirus; | werkloosheid ten gevolge van de coronacrisis; |
3° les subventions et indemnités attribuées en compensation des jours | 3° de subsidies en vergoedingen toegekend als compensatie voor de |
afwezigheidsdagen bedoeld in het besluit van de Vlaamse regering van | |
d'absence visés à l'arrêté du gouvernement flamand du 24 mars 2020 | 24 maart 2020 tot bestrijding van de negatieve gevolgen van het |
relatif à la lutte contre les effets négatifs du virus COVID-19 pour | COVID-19 virus voor de gezinnen en de organisatoren in de kinderopvang |
les familles et les organisateurs dans l'accueil des enfants et à | |
l'arrêté du gouvernement flamand du 1er avril 2020 relatif à la lutte | en in het besluit van de Vlaamse regering van 1 april 2020 tot |
contre les effets négatifs du virus Covid-19 pour les familles et les | bestrijding van de negatieve gevolgen van het Covid-19 virus voor de |
organisateurs de l'accueil extrascolaire, de l'accueil d'enfants | gezinnen en de organisatoren in de buitenschoolse opvang, in de opvang |
malades et du soutien préventif aux familles; | van zieke kinderen en in de preventieve gezinsondersteuning; |
4° toute autre indemnité attribuée en vertu d'une disposition légale, | 4° elke andere vergoeding toegekend krachtens een wettelijke, |
décrétale ou réglementaire, à condition qu'elle soit octroyée en | decretale of reglementaire bepaling, op voorwaarde dat zij toegekend |
compensation d'une perte de revenus ou à titre d'indemnité pour des | werd als compensatie voor een verlies aan inkomsten of als vergoeding |
coûts supplémentaires dus au coronavirus COVID-19 et pour autant | voor bijkomende kosten te wijten aan het coronavirus COVID-19 en voor |
qu'elle soit relative à la période à partir du 1er mars 2020. | zover zij betrekking heeft op de periode vanaf 1 maart 2020. |
§ 2. Les indemnités visées au paragraphe 1er perçues par le | § 2. De in paragraaf 1 bedoelde vergoedingen ontvangen door de |
bénéficiaire ou toute autre personne dont les ressources et pensions | gerechtigde of elke andere persoon van wie de bestaansmiddelen en de |
sont prises en considération pour les prestations visées à l'article | pensioenen in aanmerking genomen worden voor de in artikel 2, 4° en |
2, 4° et 5°, sont pour la détermination de ces prestations considérées | 5°, bedoelde uitkeringen, worden voor het vaststellen van die |
comme des revenus entièrement exonérés, pour autant qu'elles soient | uitkeringen als volledig vrijgestelde inkomsten beschouwd, voor zover |
relatives à la période à partir du 1er mars 2020 et soient octroyées | deze betrekking hebben op de periode vanaf 1 maart 2020 en toegekend |
en raison du coronavirus COVID-19. | zijn wegens het coronavirus COVID-19. |
§ 3. Pour l'application des paragraphes 1er et 2, les indemnités | § 3. Voor de toepassing van de paragrafen 1 en 2 worden de |
accordées en vertu d'une législation étrangère ou par une institution | vergoedingen toegekend krachtens een buitenlandse wetgeving of door |
de droit international public sont assimilées aux indemnités visées | een instelling van internationaal publiek recht gelijkgesteld met de |
sous ces paragraphes, à condition qu'elles soient de même nature et | in die paragrafen bedoelde vergoedingen, op voorwaarde dat zij van |
pour autant qu'elles soient relatives à la période à partir du 1er | dezelfde aard zijn en voor zover zij betrekking hebben op de periode |
mars 2020 et soient octroyées en raison du coronavirus COVID-19. | vanaf 1 maart 2020 en toegekend zijn wegens het coronavirus COVID-19. |
Art. 6.La période visée aux articles 3, 4 et 5 qui prend cours à |
Art. 6.De in de artikelen 3, 4 en 5 bedoelde periode die een aanvang |
partir du 1er mars 2020 prend fin le 30 juin 2020. | neemt vanaf 1 maart 2020 neemt een einde op 30 juni 2020. |
Le Roi peut, pour les dispositions des articles 3, 4 et 5 déterminées | De Koning kan, voor de door hem aangewezen bepalingen van de artikelen |
par lui, prolonger la période visée à l'alinéa 1er. | 3, 4 en 5, de periode bedoeld in het eerste lid verlengen. |
Art. 7.Le présent chapitre produit ses effets le 1er mars 2020. |
Art. 7.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020. |
CHAPITRE 3. - Mesures exceptionnelles visant le maintien de la | HOOFDSTUK 3. - Uitzonderlijke maatregelen tot behoud van de |
constitution de la retraite et des couvertures de risques liées à | pensioenopbouw en de risicodekkingen verbonden aan de |
l'activité professionnelle, des travailleurs salariés en situation de | beroepsactiviteit, van de werknemers in een situatie van tijdelijke |
chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons | werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het |
économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19 | kader van de crisis van het coronavirus COVID-19 |
Art. 8.Le présent chapitre s'applique: |
Art. 8.Dit hoofdstuk is van toepassing op: |
1° aux engagements de pension visés à l'article 3, § 1er, 2°, de la | 1° de pensioentoezeggingen bedoeld in artikel 3, § 1, 2°, van de wet |
loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale ainsi que le cas échéant, aux assurances | voordelen inzake sociale zekerheid alsook in voorkomend geval op de |
complémentaires visées au chapitre IX de l'arrêté royal du 14 novembre | aanvullende verzekeringen bedoeld in hoofdstuk IX van het Koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de |
2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie, qui y sont liées; | levensverzekeringsactiviteit die hiermee zijn verbonden; |
2° aux contrats d'assurance soins de santé visés à l'article 201, § 1er, | 2° de beroepsgebonden ziektekostenverzekeringsovereenkomsten in de zin |
1°, de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, liés à | van artikel 201, § 1, 1°, van de wet van 4 april 2014 betreffende de |
l'activité professionnelle; | verzekeringen; |
3° aux contrats d'assurance incapacité de travail et invalidité visés | 3° de beroepsgebonden arbeidsongeschiktheids- en |
invaliditeitsverzekeringsovereenkomsten in de zin van artikel 201, § | |
à l'article 201, § 1er, 2° et 3°, de la loi du 4 avril 2014 relative | 1, 2° en 3°, van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen; |
aux assurances, liés à l'activité professionnelle; | |
4° aux couvertures en matière d'incapacité de travail et invalidité | 4° dekkingen inzake arbeidsongeschiktheid en invaliditeit beheerd door |
gérées par une institution de retraite professionnelle, | een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, |
au bénéfice de travailleurs salariés lorsque le contrat de travail | ten gunste van werknemers indien de arbeidsovereenkomst van één of |
d'un ou plusieurs affiliés est suspendu en raison d'un chômage | meerdere aangeslotenen wordt opgeschort ten gevolge van tijdelijke |
temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons économiques | werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het |
dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19 et pour autant que | kader van de crisis van het coronavirus COVID-19 en voor zover het |
le règlement de pension, le règlement de solidarité, la convention de | pensioenreglement, het solidariteitsreglement, de |
pension, le règlement ou la convention en vigueur ne prévoit pas la | pensioenovereenkomst, het reglement of de overeenkomst die van kracht |
continuité de la constitution de la retraite et des couvertures de | zijn niet voorzien in de voortzetting van de pensioenopbouw en van de |
risque pendant cette période de suspension du contrat de travail. | risicodekkingen gedurende deze periode van opschorting van de |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice du paragraphe 5 et nonobstant toute |
arbeidsovereenkomst. Art. 9.§ 1. Onverminderd paragraaf 5 en niettegenstaande |
autre disposition du règlement de pension ou de la convention de | andersluidende bepalingen in het pensioenreglement of de |
pension ou de toute autre convention, l'affilié bénéficie de | pensioenovereenkomst of in elke andere overeenkomsten, geniet de |
l'engagement de pension pendant toute la période de suspension de son | aangeslotene van de pensioentoezegging gedurende de gehele periode van |
contrat de travail en raison d'un chômage temporaire pour cause de | opschorting van zijn arbeidsovereenkomst omwille van tijdelijke |
force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la crise du | werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het |
coronavirus COVID-19. | kader van de crisis van het coronavirus COVID-19. |
Lorsqu'un engagement de solidarité est lié à l'engagement de pension, | Wanneer een solidariteitstoezegging is verbonden aan de |
l'organisateur décide si le maintien de la constitution de la retraite | pensioentoezegging, beslist de inrichter of het behoud van de |
constitue une prestation de solidarité. | pensioenopbouw een solidariteitsprestatie vormt. |
Le maintien de la constitution de la retraite et le maintien de la couverture décès ne peut impliquer aucune modification des conditions contractuelles dans le cadre de l'exécution de l'engagement de pension par l'organisme de pension, en ce compris les conditions tarifaires, ni aucune formalité autre que celles visées dans le présent chapitre. Les contributions dues pour la période visée à l'alinéa 1er sont calculées conformément au règlement de pension ou à la convention de pension comme si le contrat de travail n'avait pas été suspendu. Nonobstant toutes autres modalités de paiement convenues entre l'organisateur et l'organisme de pension, le paiement de ces contributions peut être postposé jusqu'au 30 septembre 2020 au plus tard, sur simple demande de l'organisateur, sans qu'une autre date de paiement plus proche ne puisse être imposée et sans que le non-paiement de la contribution à l'échéance telle que prévue dans le règlement ou la convention de pension ne constitue un défaut de paiement. | Het behoud van de pensioenopbouw en het behoud van de overlijdensdekking mag geen enkele wijziging impliceren van de contractuele voorwaarden in het kader van de uitvoering van de pensioentoezegging door de pensioeninstelling, met inbegrip van de tarifaire voorwaarden, noch een formaliteit anders dan deze beoogd in dit hoofdstuk. De bijdragen die verschuldigd zijn voor de periode bedoeld in het eerste lid, worden berekend overeenkomstig het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst alsof de arbeidsovereenkomst niet werd opgeschort. Niettegenstaande alle andere betalingsmodaliteiten overeengekomen tussen de inrichter en de pensioeninstelling, kan de betaling van deze bijdragen op eenvoudig verzoek van de inrichter worden uitgesteld tot en met uiterlijk 30 september 2020, zonder dat een vroegere betaaldatum kan worden opgelegd en zonder dat de niet-betaling van de bijdrage op de vervaldag zoals voorzien in het pensioenreglement of de pensioenovereenkomst een wanbetaling uitmaakt. De inrichter die wenst te genieten van dit uitstel van betaling, |
L'organisateur qui souhaite bénéficier de ce report de paiement, en | informeert de pensioeninstelling hiervan en communiceert alle nuttige |
informe l'organisme de pension et lui communique toutes les | informatie over de aangeslotenen die tijdelijk werkloos zijn wegens |
informations utiles concernant les affiliés en chômage temporaire pour | |
cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la | overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van |
crise du coronavirus COVID-19. | het coronavirus COVID-19. |
Lorsque l'organisateur opte pour le report de paiement des | Wanneer de inrichter kiest voor het uitstel van betaling van de |
contributions visé à l'alinéa 5, les prestations des affiliés et de | bijdragen beoogd in het vijfde lid worden de prestaties van de |
leurs bénéficiaires sont calculées en tenant compte du maintien de la | aangeslotenen en hun begunstigden berekend door rekening te houden met |
constitution de la retraite et du maintien de la couverture décès | het behoud van de pensioenopbouw en het behoud van de |
pendant la période visée de chômage temporaire nonobstant tout report | overlijdensdekking gedurende de bedoelde periode van tijdelijke |
de paiement des contributions, tenant néanmoins compte du fait que, | werkloosheid niettegenstaande ieder uitstel van de betaling van de |
bijdragen, echter rekening houdend met het feit dat, behalve wanneer | |
sauf si d'autres dispositions sont prévues dans le règlement ou la | andere bepalingen worden voorzien in het pensioenreglement of de |
convention de pension ou dans les conventions entre l'organisateur et | pensioenovereenkomst of in de overeenkomsten tussen de inrichter en de |
l'organisme de pension, ce n'est qu'à partir du paiement des | pensioeninstelling, het enkel vanaf de betaling van de bijdragen is |
contributions que l'organisme de pension, lorsqu'il n'a qu'une | dat de pensioeninstelling wanneer er slechts sprake is van een |
obligation de moyens, est tenu d'attribuer un rendement sur les | middelenverbintenis, gehouden is een rendement toe te kennen op de |
contributions versées dans le cadre d'un engagement de pension de type | bijdragen gestort in het kader vaneen pensioentoezegging van het type |
contributions définies sans garantie de rendement. | vaste bijdragen zonder rendementsgarantie. |
§ 2. Sans préjudice du paragraphe 5 et nonobstant toute autre | § 2. Onverminderd paragraaf 5 en niettegenstaande iedere andere |
bepaling van het verzekeringscontract of van elke andere | |
disposition du contrat d'assurance ou de toute autre convention, | overeenkomsten, geniet de aangeslotene van de dekkingen van de |
l'affilié bénéficie des couvertures des assurances complémentaires à | aanvullende verzekeringen van de pensioentoezegging beoogd in § 1 |
l'engagement de pension visé au § 1er pendant toute la période de | gedurende de gehele periode van opschorting van de arbeidsovereenkomst |
suspension du contrat de travail en raison d'un chômage temporaire | omwille van de tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens |
pour cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre | economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus |
de la crise du coronavirus COVID-19. | COVID-19. |
Le maintien des couvertures visées à l'alinéa 1er ne peut impliquer | Het behoud van de dekkingen beoogd in het eerste lid mag geen enkele |
aucune modification des conditions contractuelles dans le cadre de | wijziging impliceren van de contractuele voorwaarden in het kader van |
l'exécution du contrat d'assurance par l'entreprise d'assurance, en ce | de uitvoering van de verzekeringsovereenkomst door de |
compris les conditions tarifaires, ni aucune formalité autre que | verkeringsonderneming, met inbegrip van de tarifaire voorwaarden, noch |
celles visées dans le présent chapitre. | een formaliteit anders dan deze beoogd in dit hoofdstuk. |
Les contributions dues pour la période visée à l'alinéa 1er sont | De bijdragen die verschuldigd zijn voor de periode bedoeld in het |
calculées conformément au contrat d'assurance comme si le contrat de | eerste lid, worden berekend overeenkomstig het verzekeringscontract |
travail n'avait pas été suspendu. | alsof de arbeidsovereenkomst niet werd opgeschort. |
Nonobstant toutes autres modalités de paiement convenues entre | Niettegenstaande alle andere betalingsmodaliteiten overeengekomen |
l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel et l'entreprise | tussen de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau en de |
d'assurance, le paiement de ces contributions peut être postposé | verzekeringsonderneming, kan de betaling van deze bijdragen op |
jusqu'au 30 septembre 2020 au plus tard, sur simple demande de | eenvoudig verzoek van de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal |
l'employeur ou de la personne morale au niveau du secteur, sans que | niveau worden uitgesteld tot en met uiterlijk 30 september 2020, |
l'entreprise d'assurance ne puisse imposer une autre date de paiement | zonder dat de verzekeringsonderneming een andere, vroegere betaaldatum |
plus proche. | kan opleggen. |
L'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel qui souhaite | De werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau die wenst te |
bénéficier de ce report, en informe l'entreprise d'assurance et lui | genieten van dit uitstel van betaling, informeert de |
communique toutes les informations utiles concernant les affiliés en | verzekeringsonderneming hiervan en communiceert alle nuttige |
chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons | informatie over de aangeslotenen die tijdelijk werkloos zijn wegens |
économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19. | overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19. |
Lorsque l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel opte | Wanneer de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau kiest |
pour le report du paiement des contributions visé à l'alinéa 4, les | voor een uitstel van de betaling van de bijdragen beoogd in het vierde |
prestations des affiliés et de leurs bénéficiaires sont calculées en | lid, worden de prestaties van de aangeslotenen en van hun begunstigden |
berekend door rekening te houden met het behoud van de risicodekkingen | |
tenant compte du maintien des couvertures de risques pendant la | gedurende de bedoelde periode van tijdelijke werkloosheid |
période visée de chômage temporaire nonobstant tout report de paiement | niettegenstaande iedere uitstel van de betaling van de bijdragen. |
des contributions. § 3. Sans préjudice du paragraphe 5 et nonobstant toute autre | § 3. Onverminderd paragraaf 5 en niettegenstaande iedere andere |
disposition du règlement, de la convention et/ou du contrat | bepaling van het reglement, de overeenkomst en/of het |
d'assurance, l'affilié bénéficie pendant toute la période de | verzekeringscontract, geniet de aangeslotene gedurende de gehele |
suspension du contrat de travail en raison d'un chômage temporaire | periode van opschorting van de arbeidsovereenkomst omwille van de |
pour cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre | tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen |
de la crise du coronavirus COVID-19, des couvertures soins de santé, | in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19, van de |
incapacité de travail et invalidité qui prévalaient à son égard, ainsi | dekking inzake ziektekosten, arbeidsongeschiktheid en invaliditeit die |
que le cas échéant à l'égard des membres de sa famille affiliés, à la | voor hem golden, evenals in voorkomend geval, voor zijn aangesloten |
veille de la suspension de son contrat de travail. | familieleden, aan de vooravond van de opschorting van zijn |
arbeidsovereenkomst. | |
Le maintien des couvertures visées à l'alinéa 1er ne peut impliquer | Het behoud van de dekkingen beoogd in het eerste lid mag geen enkele |
aucune modification des conditions contractuelles dans le cadre de | wijziging impliceren van de contractuele voorwaarden in het kader van |
l'exécution de l'engagement de l'employeur ou de la personne morale au niveau sectoriel par l'entreprise d'assurance ou l'institution de retraite professionnelle, en ce compris les conditions tarifaires, ni aucune formalité autre que celles visées dans le présent chapitre. Les contributions dues pour la période visée à l'alinéa 1er sont calculées conformément au règlement, à la convention et/ou au contrat d'assurance comme si le contrat de travail n'avait pas été suspendu. Nonobstant toutes autres modalités de paiement convenues entre l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel et l'entreprise d'assurance ou l'institution de retraite professionnelle, le paiement de ces contributions peut être postposé jusqu'au 30 septembre 2020 au | de uitvoering van de toezegging van de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau door de verzekeringsonderneming of de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, met inbegrip van de tarifaire voorwaarden, noch een formaliteit anders dan deze beoogd in dit hoofdstuk. De bijdragen die verschuldigd zijn voor de periode bedoeld in het eerste lid, worden berekend overeenkomstig het reglement, de overeenkomst en/of het verzekeringscontract alsof de arbeidsovereenkomst niet werd opgeschort. Niettegenstaande alle andere betalingsmodaliteiten overeengekomen tussen de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau en de verzekeringsonderneming of de instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, kan de betaling van deze bijdragen op |
plus tard, sur simple demande de l'employeur ou de la personne morale | eenvoudig verzoek van de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal |
au niveau du secteur, sans que l'entreprise d'assurance ou | niveau worden uitgesteld tot en met uiterlijk 30 september 2020, |
l'institution de retraite professionnelle ne puisse imposer une autre | zonder dat de verzekeringsonderneming of de instelling voor |
bedrijfspensioenvoorziening een vroegere betaaldatum kan opleggen dan | |
date de paiement plus proche. | deze datum. |
L'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel qui souhaite | De werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau die wenst te |
bénéficier de ce report, en informe l'entreprise d'assurance ou | genieten van dit uitstel van betaling, informeert de |
l'institution de retraite professionnelle et lui communique toutes les | verzekeringsonderneming of de instelling voor |
informations utiles concernant les affiliés en chômage temporaire pour | bedrijfspensioenvoorziening hiervan en communiceert alle nuttige |
cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la | informatie over de aangeslotenen die tijdelijk werkloos zijn wegens |
overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van | |
crise du coronavirus COVID-19. | het coronavirus COVID-19. |
Lorsque l'employeur ou la personne morale au niveau sectoriel opte | Wanner de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau kiest voor |
pour le report du paiement des contributions visé à l'alinéa 4, les | een uitstel van de betaling van de bijdragen beoogd in het vierde lid, |
prestations des affiliés et de leurs bénéficiaires sont calculées en | worden de prestaties van de aangeslotenen en van hun begunstigden |
berekend door rekening te houden met het behoud van de risicodekkingen | |
tenant compte du maintien des couvertures de risques pendant la | gedurende de bedoelde periode van tijdelijke werkloosheid |
période visée de chômage temporaire nonobstant tout report de paiement | niettegenstaande ieder uitstel van de betaling van de bijdragen. |
des contributions. | |
§ 4. L'organisme de pension, l'entreprise d'assurance ou l'institution | § 4. De pensioeninstelling, de verzekeringsonderneming of de |
de retraite professionnelle informe l'organisateur, l'employeur ou la | instelling voor bedrijfspensioenvoorziening informeert de inrichter, |
personne morale au niveau du secteur, de manière claire et | de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal niveau op een duidelijke |
compréhensible: | en begrijpbare manier: |
- des conséquences du chômage temporaire pour cause de force majeure | - over de gevolgen van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of |
ou pour raisons économiques, sur le maintien de la constitution de la | wegens economische redenen op het behoud van de pensioenopbouw en de |
retraite et des couvertures de risques de son engagement de pension, | risicodekkingen van zijn pensioentoezegging in voorkomend geval |
le cas échéant en tenant compte de l'engagement de solidarité ainsi | rekening houdend met de solidariteitstoezegging, evenals op de |
que sur les couvertures soins de santé, incapacité de travail et | dekkingen inzake gezondheidszorg, arbeidsongeschiktheid en |
invalidité, en précisant dans quelle mesure la constitution de la | invaliditeit waarbij wordt verduidelijkt in welke mate de |
retraite et les couvertures de risques font ou non partie d'un même | pensioenopbouw en de risicodekkingen al dan niet deel uitmaken van |
engagement; | éénzelfde toezegging; |
- de la continuation de la constitution de la retraite et des | - over de voortzetting van de pensioenopbouw en van de risicodekkingen |
couvertures de risques conformément aux paragraphes 1er à 3; | overeenkomstig paragrafen 1 tot 3; |
- de la possibilité pour l'organisateur, l'employeur ou la personne | - over de mogelijkheid voor de inrichter, de werkgever of de |
morale au niveau du secteur, de bénéficier d'un report du paiement des | rechtspersoon op het sectoraal niveau om te genieten van een uitstel |
contributions conformément aux paragraphes 1er à 3; | van de betaling van de bijdragen overeenkomstig paragrafen 1 tot 3; |
- de la possibilité pour l'organisateur, dans le cadre d'un régime de | - over de mogelijkheid voor de inrichter om, in het kader van een |
pension social, de décider que la continuation visée au paragraphe 1er, | sociaal pensioenstelsel, te beslissen dat de voortzetting beoogd in |
en ce qui concerne la constitution de la retraite, constitue une | paragraaf 1, een solidariteitsprestatie vormt voor wat betreft de |
prestation de solidarité; | pensioenopbouw; |
- de la possibilité pour l'organisateur, l'employeur ou la personne | - over de mogelijkheid voor de inrichter, werkgever of rechtspersoon |
morale au niveau du secteur de demander, conformément au paragraphe 5, | op sectoraal niveau om overeenkomstig paragraaf 5 te vragen de |
de suspendre l'engagement tel qu'il existait la veille de la prise de | toezegging, zoals deze aan de vooravond van de aanvang van de |
cours du chômage temporaire, à l'exception de la couverture décès qui | tijdelijke werkloosheid bestond, te schorsen, met uitzondering van de |
doit à tout le moins être maintenue jusqu'au 30 juin 2020 telle | overlijdensdekking die ten minste moet worden behouden tot en met 30 |
qu'elle existait à la veille de la situation de chômage temporaire | juni 2020 zoals deze bestond aan de vooravond van de periode van |
pour cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre | tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen |
de la crise du coronavirus COVID-19; | in het kader van de coronacrisis COVID-19; |
- de l'obligation de l'organisateur, de l'employeur ou de la personne | - over de verplichting van de inrichter, werkgever of rechtspersoon op |
morale au niveau sectoriel, d'informer les affiliés concernés | sectoraal niveau om de betrokken aangeslotenen overeenkomstig § 6 te |
conformément au § 6. | informeren. |
§ 5. Dans les 30 jours qui suivent la réception de la communication | § 5. Binnen de 30 dagen die volgen op het ontvangen van de |
visée au paragraphe 4 ou, si, au sein des affiliés, la première | communicatie beoogd in paragraaf 4 of indien, bij de aangeslotenen, de |
situation de chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour | eerste situatie van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens |
raisons économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19, | economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus |
est ultérieure, dans les 30 jours qui suivent la prise de cours de | COVID-19 zich later voordoet, binnen de 30 dagen die volgen op de |
cette situation, l'organisateur, l'employeur ou la personne morale au | ingang van deze situatie, informeert de inrichter, de werkgever of de |
niveau sectoriel informe l'organisme de pension, l'entreprise | rechtspersoon op sectoraal niveau de pensioeninstelling, de |
d'assurance ou l'institution de retraite professionnelle de sa | verzekeringsonderneming of de instelling voor |
décision éventuelle de suspendre l'engagement tel qu'il résulte du | bedrijfspensioenvoorziening van zijn eventuele beslissing om de |
règlement de pension, de la convention de pension, du règlement ou de | toezegging, zoals deze resulteert uit het pensioenreglement, uit de |
la convention pendant toute la période de chômage temporaire pour | pensioenovereenkomst, uit het reglement of uit de overeenkomst te |
cause de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la | schorsen tijdens de gehele periode van tijdelijke werkloosheid wegens |
overmacht of wegens economische redenen in het kader van de crisis van | |
crise du coronavirus COVID-19. | het coronavirus COVID-19. |
Si l'organisateur d'un engagement de pension décide de le suspendre | Indien de inrichter van een pensioentoezegging overeenkomstig het |
conformément à l'alinéa 1er, la couverture décès est néanmoins, | eerste lid beslist deze te schorsen, wordt de overlijdensdekking |
nonobstant l'alinéa 1er, maintenue jusqu'au 30 juin 2020 telle qu'elle | echter, niettegenstaande het eerste lid, behouden tot en met 30 juni |
existait à la veille de la situation de chômage temporaire pour cause | 2020 zoals deze bestond aan de vooravond van de periode van tijdelijke |
de force majeure ou pour raisons économiques dans le cadre de la crise | werkloosheid wegens overmacht of wegens economische redenen in het |
du coronavirus COVID-19, pour autant que l'affilié soit en chômage | kader van de coronacrisis COVID-19 voor zover de aangeslotene |
temporaire pour cause de force majeure ou pour raisons économiques | tijdelijk werkloos is wegens overmacht of wegens economische redenen |
dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19 jusqu'à cette date. | in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19 tot en met die |
Le cas échéant, l'organisateur peut bénéficier du report de paiement | datum. In voorkomend geval, kan de inrichter genieten van het uitstel |
des contributions conformément au présent article. | van de betaling van de bijdragen, overeenkomstig dit artikel. |
§ 6. L'organisateur, l'employeur ou la personne morale au niveau | § 6. De inrichter, de werkgever of de rechtspersoon op sectoraal |
sectoriel informe, par tout moyen de communication de son choix, les | niveau informeert, via ieder communicatiemiddel van zijn keuze, de |
affiliés concernés, du maintien de la constitution de la retraite et | betrokken aangeslotenen over het behoud van de pensioenopbouw en van |
des couvertures de risques ou du choix de ne pas prévoir ce maintien | de risicodekkingen of over de keuze niet te voorzien in dit behoud en |
et de continuer à appliquer le règlement de pension, la convention de | de toepassing verder te zetten van het pensioenreglement, de |
pension, le règlement ou la convention sans préjudice du maintien de | pensioenovereenkomst, het reglement of de overeenkomst onverminderd |
la couverture du risque décès, et le cas échéant, des conséquences | het behoud van de overlijdensdekking en in voorkomend geval, over de |
concrètes du maintien sur les contributions personnelles du | concrete gevolgen van het behoud op de persoonlijke bijdragen van de |
travailleur en ce compris les modalités de retenue sur la rémunération | werknemer met inbegrip van de modaliteiten van de inhouding op het |
du travailleur et l'étalement éventuel de ces retenues. | loon van de werknemer en de eventuele spreiding van deze inhoudingen. |
Art. 10.§ 1er. La continuation de la constitution de la retraite et |
Art. 10.§ 1. De voortzetting van de pensioenopbouw en van de |
des couvertures de risques ainsi que le report du paiement des | risicodekkingen alsook het uitstel van betaling van de bijdragen |
contributions visés à l'article 9 font partie intégrante de | bedoeld in artikel 9 maken integraal deel uit van de |
l'engagement de pension et ne constituent pas une modification de | pensioentoezegging en houden geen wijziging in van de pensioentoezegging of in voorkomend geval van de |
l'engagement de pension ou le cas échéant de l'engagement de | solidariteitstoezegging die eraan is verbonden, in de zin van de wet |
solidarité qui y est lié, au sens de la loi du 28 avril 2003 relative | van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
L'adaptation formelle du règlement de pension ou le cas échéant du | De formele aanpassing van het pensioenreglement of in voorkomend geval |
règlement de solidarité qui y est lié ou de la convention de pension | van het solidariteitsreglement dat ermee is verbonden of de |
résultant de l'application de l'article 9 doit néanmoins intervenir | pensioenovereenkomst die voortvloeit uit de toepassing van artikel 9 |
pour le 31 décembre 2021 au plus tard. | moet echter plaatsvinden tegen ten laatste 31 december 2021. |
§ 2. L'application du présent chapitre ne porte pas préjudice à la | § 2. De toepassing van dit hoofdstuk doet geen afbreuk aan de |
possibilité de l'organisateur de modifier ou abroger son engagement de | mogelijkheid voor de inrichter om zijn bestaande pensioentoezegging te |
pension existant conformément aux dispositions de la loi du 28 avril | wijzigen of op te heffen overeenkomstig de bepalingen van de wet van |
2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de | 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
sécurité sociale. | voordelen inzake sociale zekerheid. |
Art. 11.L'application de l'article 4-14 de l'arrêté royal du 14 |
Art. 11.De toepassing van artikel 4-14 van het koninklijk besluit van |
novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 relative | 14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 |
aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, est | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
suspendue jusqu'au 30 septembre 2020 dans le cadre de l'application de | zekerheid wordt opgeschort tot 30 september 2020 in het kader van de |
l'article 9. | toepassing van artikel 9. |
Pour les opérations visées par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 | Voor de verrichtingen beoogd in het koninklijk besluit van 14 november |
relatif à l'activité d'assurance sur la vie et portant sur une pension | 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit en die betrekking |
complémentaire, l'application de l'article 50, alinéa 1er de l'arrêté | hebben op een aanvullend pensioen, wordt de toepassing van artikel 50, |
royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie | eerste lid, van het koninklijk besluit van 14 november 2003 |
est suspendue jusqu'au 30 septembre 2020 dans le cadre de | betreffende de levensverzekeringsactiviteit opgeschort tot 30 |
l'application de l'article 9. | september 2020 in het kader van de toepassing van artikel 9. |
Art. 12.Le Roi peut prolonger la période visée à l'article 9, § 5, |
Art. 12.De Koning kan de periode bedoeld in artikel 9, § 5, tweede |
alinéa 2, au-delà du 30 juin 2020 à la lumière d'une éventuelle | lid verlengen tot na 30 juni 2020 in het licht van een eventuele |
prolongation du chômage temporaire pour cause de force majeure ou pour | verlenging van de tijdelijke werkloosheid wegens overmacht of wegens |
raisons économiques dans le cadre de la crise du coronavirus COVID-19. | economische redenen in het kader van de crisis van het coronavirus COVID-19. |
Art. 13.Le présent chapitre produit ses effets le 13 mars 2020 et |
Art. 13.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 13 maart 2020 |
cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2020, à l'exception de | en treedt buiten werking op 30 september 2020, met uitzondering van |
l'article 10. | artikel 10. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2020. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 0038 - 55-1159 | Stukken : 0038 - 55-1159 |
Compte rendu intégral : 30 avril 2020. | Integraal verslag : 30 april 2020 |