Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 07/05/2009
← Retour vers "Loi portant assentiment à et exécution de l'Avenant, signé à Bruxelles le 12 décembre 2008, à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d'assistance administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les Avenants du 15 février 1971 et du 8 février 1999 (2) "
Loi portant assentiment à et exécution de l'Avenant, signé à Bruxelles le 12 décembre 2008, à la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d'assistance administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les Avenants du 15 février 1971 et du 8 février 1999 (2) Wet houdende instemming met en uitvoering van het Avenant, ondertekend te Brussel op 12 december 2008, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971 en 8 februari 1999 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
7 MAI 2009. - Loi portant assentiment à et exécution de l'Avenant, 7 MEI 2009. - Wet houdende instemming met en uitvoering van het
signé à Bruxelles le 12 décembre 2008, à la Convention entre la Avenant, ondertekend te Brussel op 12 december 2008, bij de
Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele
établir des règles d'assistance administrative et juridique réciproque belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en
en matière d'impôts sur les revenus, signée à Bruxelles le 10 mars juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te
1964 et modifiée par les Avenants du 15 février 1971 et du 8 février Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15
1999 (1) (2) februari 1971 en 8 februari 1999 (1) (2)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Avenant, signé à Bruxelles le 12 décembre 2008, à la

Art. 2.Het Avenant, ondertekend te Brussel op 12 december 2008, bij

Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele
impositions et à établir des règles d'assistance administrative et belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en
juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus, signée à juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te
Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les Avenants du 15 février Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15
1971 et du 8 février 1999, (ci-après « l'Avenant »), sortira son plein februari 1971 en 8 februari 1999, (hierna « het Avenant » genoemd),
et entier effet. zal volkomen gevolg hebben.

Art. 3.Pour l'application du régime prévu par le « Protocole

Art. 3.Voor de toepassing van de regeling waarin wordt voorzien door

additionnel relatif aux travailleurs frontaliers » visé à l'article 2 het in artikel 2 van het Avenant bedoelde « Aanvullend Protocol inzake
de l'Avenant (ci-après « le régime frontalier ») : grensarbeiders » (hierna « de grensarbeidersregeling » genoemd) :
a) l'expression « foyer permanent d'habitation » désigne l'endroit où le contribuable habite normalement, le cas échéant avec son conjoint ou son cohabitant légal et les enfants. L'habitation doit être à la disposition du contribuable en tout temps, de manière continue et non simplement occasionnelle; elle comporte les commodités nécessaires en vue d'une occupation permanente dans des conditions de confort appropriées. Pour les personnes mariées et les cohabitants légaux, le seul foyer permanent d'habitation se situe, sauf preuve contraire, dans l'Etat où est établi le ménage, c'est-à-dire celui où, notamment, le conjoint, ou le cohabitant légal, séjourne habituellement avec les enfants. b) un travailleur exerce son activité salariée dans la zone frontalière de la Belgique lorsqu'il est physiquement présent dans cette zone pour y exercer cette activité et ce, quels que soient la résidence ou le lieu d'établissement de l'employeur ou du débiteur des rémunérations, l'endroit où le travailleur prend son service, le lieu a) wordt onder de uitdrukking « duurzaam tehuis » verstaan de plaats waar de belastingplichtige gewoonlijk woont, in voorkomend geval met zijn/haar echtgenoot/echtgenote of wettelijk samenwonende en met de kinderen. De woning moet te allen tijde, op een onafgebroken wijze en niet enkel bij gelegenheid tot de beschikking van de belastingplichtige staan; ze bevat alle voorzieningen die vereist zijn voor een permanente bewoning onder omstandigheden die toereikend zijn wat comfort betreft. Voor de gehuwden en de wettelijk samenwonenden bevindt het enig duurzaam tehuis zich, behoudens tegenbewijs, in de Staat waar het gezin is gevestigd, dit wil zeggen de Staat waar met name de echtgenoot/echtgenote of de wettelijk samenwonende gewoonlijk verblijft met de kinderen. b) oefent een werknemer zijn bezoldigde werkzaamheid uit in de Belgische grensstreek wanneer hij aldaar fysiek aanwezig is voor het uitoefenen van die werkzaamheid, ongeacht de woonplaats of vestigingsplaats van de werkgever of van de schuldenaar van de bezoldigingen, de plaats waar de werknemer zijn dienst aanvat, de plaats waar de arbeidsovereenkomst werd opgemaakt, de plaats of het
de conclusion du contrat de travail, le lieu ou la date de paiement tijdstip van betaling van de bezoldigingen of de plaats waar de
des rémunérations, ou l'endroit où les résultats du travail du salarié resultaten van de bezoldigde werkzaamheid geëxploiteerd worden.
sont exploités.

Art. 4.§1er. En vue de bénéficier de l'exonération de précompte

Art. 4.§ 1 Om de vrijstelling van bedrijfsvoorheffing te genieten die

professionnel applicable en vertu de l'article 87 de l'Arrêté royal op grond van artikel 87 van het koninklijk besluit tot uitvoering van
d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, un travailleur het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 van toepassing is, moet
qui a son seul foyer permanent d'habitation dans la zone frontalière een werknemer die zijn enig duurzaam tehuis in de Franse grensstreek
française et qui est susceptible de bénéficier du régime frontalier heeft en die in aanmerking komt om het voordeel van de
doit, préalablement au paiement de la première rémunération de chaque grensarbeidersregeling te genieten, vóór de betaling van de eerste
année, remettre à son employeur un formulaire, accompagné d'une copie bezoldiging van elk jaar aan zijn werkgever een formulier bezorgen,
de tout document attestant de l'occupation effective d'une habitation vergezeld van een afschrift van elk document tot staving van de
dans la zone frontalière française. Ce formulaire, dûment complété par daadwerkelijke bewoning van een tehuis in de Franse grensstreek. Dat
le travailleur et par l'employeur, doit être certifié par le service formulier, naar behoren ingevuld door de werknemer en de werkgever,
moet bevestigd worden door de Franse belastingdienst tot wiens
de taxation français dont le travailleur dépend. ambtsgebied de werknemer behoort.
§ 2. A la fin de l'année, le travailleur qui revendique le bénéfice du § 2. Bij het einde van het jaar moet de werknemer die het voordeel van
régime frontalier doit déclarer dans le formulaire visé au paragraphe de grensarbeidersregeling aanvraagt in het in paragraaf 1 bedoelde
formulier verklaren dat hij in de loop van het afgelopen jaar zijn
1er que, au cours de l'année écoulée, il n'a pas exercé son activité werkzaamheid niet buiten de Belgische grensstrek heeft uitgeoefend
en dehors de la zone frontalière belge plus du nombre de jours gedurende een groter aantal dagen dan toegestaan krachtens de
autorisé en vertu des paragraphes 4 à 7 du « Protocole additionnel paragrafen 4 tot 7 van het « Aanvullend Protocol inzake grensarbeiders
relatif aux travailleurs frontaliers ». ».

Art. 5.§ 1er. L'employeur qui a utilisé, au cours d'une année donnée,

Art. 5.§ 1. De werkgever die in de loop van een bepaald jaar gebruik

les services d'un travailleur susceptible de bénéficier du régime heeft gemaakt van de diensten van een werknemer die in aanmerking komt
frontalier doit, au plus tard le 31 mars de l'année suivante, om het voordeel van de grensarbeidersregeling te genieten, moet ten
communiquer à l'administration le formulaire visé à l'article 4 et laatste op 31 maart van het volgende jaar het in artikel 4 bedoelde
déclarer les jours au cours desquels le travailleur est sorti de la formulier aan de administratie overleggen en de dagen opgeven waarop
zone frontalière belge dans l'exercice de son activité durant l'année de werknemer in de loop van het betrokken jaar de Belgische
considérée. § 2. L'employeur doit, en outre, tenir un décompte de tous les jours grensstreek heeft verlaten bij de uitoefening van zijn werkzaamheid.
au cours desquels le travailleur sort de la zone frontalière avec § 2. De werkgever moet bovendien een telling bijhouden van al de dagen
mention des raisons de chacune de ces sorties. Ce décompte doit être waarop de werknemer de grensstreek verlaat, met vermelding van de
redenen waarvoor zulks telkens gebeurde. Die telling moet dagelijks
mis à jour quotidiennement. bijgewerkt worden.
§ 3. Le nombre de jours au cours desquels le travailleur est sorti de § 3. Het aantal dagen waarop de werknemer de Belgische grensstreek
la zone frontalière belge doit figurer sur la fiche individuelle du heeft verlaten moet vermeld worden op de individuele fiche van de
travailleur. werknemer.
§ 4. L'employeur doit tenir les documents visés au paragraphe 2 du § 4. De werkgever moet de documenten die zijn bedoeld in paragraaf 2
présent article et à l'article 4 à la disposition de l'administration van dit artikel en in artikel 4 ter beschikking houden van de
et du travailleur à l'endroit où ce dernier exerce habituellement son administratie en van de werknemer op de plaats waar deze laatste zijn
activité. werkzaamheid gewoonlijk uitoefent.
§ 5. Le précompte professionnel est dû dès que l'employeur constate § 5. De bedrijfsvoorheffing is verschuldigd zodra de werkgever
que l'une des conditions d'application du régime frontalier n'est pas vaststelt dat één van de toepassingsvoorwaarden van de
remplie. Il en va de même lorsque l'administration fait savoir à grensarbeidersregeling niet vervuld is. Hetzelfde geldt wanneer de
l'employeur qu'elle estime que les conditions d'application de ce administratie aan de werkgever laat weten dat ze van oordeel is dat de
régime ne sont pas remplies. toepassingsvoorwaarden van die regeling niet vervuld zijn.
§ 6. L'employeur doit fournir à l'administration une liste des § 6. De werkgever moet aan de administratie een lijst bezorgen met de
travailleurs qui revendiquent le bénéfice du régime frontalier et pour werknemers die het voordeel van de grensarbeidersregeling aanvragen en
lesquels ce régime n'a été appliqué qu'après la date de signature de voor wie die regeling pas na de datum van ondertekening van het
l'Avenant. Avenant werd toegepast.

Art. 6.§ 1er Le non respect des obligations visées à l'article 5,

Art. 6.§ 1. Het niet-nakomen van de verplichtingen zoals bedoeld in

paragraphes 1er à 4 est assimilé à une infraction aux dispositions du artikel 5, paragrafen 1 tot 4, staat gelijk met een inbreuk op de
Code des impôts sur les revenus 1992 et des arrêtés pris pour son bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van de
tot uitvoering daarvan genomen besluiten met betrekking tot de
exécution en matière de précompte professionnel visée à l'article 358, bedrijfsvoorheffing, zoals bedoeld in artikel 358, paragraaf 1, 1°,
paragraphe 1er, 1° du Code des impôts sur les revenus 1992. van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
§ 2. Les sanctions administratives et pénales prévues par les articles § 2. De administratieve en strafrechtelijke sancties bepaald in de
444 à 459 du Code des impôts sur les revenus 1992 sont applicables à artikelen 444 tot 459 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
celui qui contrevient à une obligation qui lui incombe en vertu de zijn van toepassing op diegene die niet voldoet aan een verplichting
l'article 4 et de l'article 5, paragraphes 1er à 4 et paragraphe 6. die hem ingevolge artikel 4 en artikel 5, paragrafen 1 tot 4 en paragraaf 6 is opgelegd.
Par dérogation aux dispositions de l'article 444, alinéa 1er, du Code In afwijking van de bepalingen van artikel 444, eerste lid, van het
des impôts sur les revenus 1992, en cas de déclaration incomplète ou Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in geval van een onvolledige
of onjuiste verklaring van de werknemer in het in artikel 4 bedoelde
inexacte du travailleur concernant son seul foyer permanent formulier met betrekking tot zijn enig duurzaam tehuis of met
d'habitation ou les jours au cours desquels il est sorti de la zone betrekking tot de dagen waarop hij in de loop van een bepaald jaar de
frontalière belge dans l'exercice de son activité au cours d'une année Belgische grensstreek heeft verlaten bij de uitoefening van zijn
donnée, faite dans le formulaire visé à l'article 4 avec l'intention werkzaamheid, met het opzet de belasting in België te ontduiken, wordt
d'éluder l'impôt en Belgique, l'accroissement est fixé à : de verhoging bepaald op :
- 100 % de l'impôt des non-résidents ou de l'impôt des personnes - 100 % van de ontdoken belasting van niet-inwoners of
physiques éludé, selon le cas, lorsqu'il s'agit de la première personenbelasting, naargelang het geval, als het om de eerste
infraction; overtreding gaat;
- 200 % de l'impôt des non-résidents ou de l'impôt des personnes - 200 % van de ontdoken belasting van niet-inwoners of
physiques éludé, selon le cas, pour la deuxième infraction et les personenbelasting, naargelang het geval, voor de tweede overtreding en
infractions suivantes. de volgende overtredingen.
Par dérogation aux dispositions de l'article 444, alinéa 1er, du Code In afwijking van de bepalingen van artikel 444, eerste lid, van het
des impôts sur les revenus 1992, dans le cas d'une déclaration, visée Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in geval van een verklaring,
à l'article 5, paragraphe 1, incomplète ou inexacte des jours au cours als bedoeld in artikel 5, paragraaf 1, van de dagen waarop de
desquels le travailleur est sorti de la zone frontalière belge dans werknemer in de loop van een bepaald jaar de Belgische grensstreek
l'exercice de son activité au cours d'une année donnée, faite par heeft verlaten bij de uitoefening van zijn werkzaamheid, die de
l'employeur avec l'intention d'éluder l'impôt en Belgique, werkgever op een onvolledige of onjuiste manier heeft gedaan met het
l'accroissement est fixé à : opzet de belasting in België te ontduiken, wordt de verhoging bepaald op :
- 100 % du précompte professionnel éludé lorsqu'il s'agit de la - 100 % van de ontdoken bedrijfsvoorheffing, als het om de eerste
première infraction; overtreding gaat;
- 200 % du précompte professionnel éludé, pour la deuxième infraction - 200 % van de ontdoken bedrijfsvoorheffing, voor de tweede
et les infractions suivantes. overtreding en de volgende overtredingen.
§ 3. Dans le cadre de l'application du régime frontalier, les § 3. In het kader van de toepassing van de grensarbeidersregeling zijn
procès-verbaux établis par les agents du Service public fédéral de processen-verbaal die opgemaakt zijn door ambtenaren van de
Finances constituent un moyen de preuve aux fins de l'établissement de Federale Overheidsdienst Financiën een bewijsmiddel voor het
l'existence de la dette d'impôt. Les procès-verbaux font foi jusqu'à vaststellen van het bestaan van de belastingschuld. De
preuve du contraire. processen-verbaal hebben bewijskracht tot bewijs van het tegendeel.

Art. 7.§ 1er. Par dérogation aux dispositions du Code des impôts sur

Art. 7.§ 1. In afwijking van de bepalingen van het Wetboek van de

les revenus 1992 en matière de délais de réclamation et de dégrèvement d'office, le dégrèvement des impositions établies ou acquittées contrairement aux dispositions de l'Avenant est, même lorsque ces impositions ne sont plus susceptibles de révision en droit interne, accordé, soit d'office par le directeur des contributions si les surtaxes ont été constatées par l'administration ou signalées à celle-ci par le redevable dans un délai de six mois à compter de la publication de la présente loi au Moniteur Belge, soit ensuite d'une réclamation motivée présentée par écrit dans le même délai au fonctionnaire précité. inkomstenbelastingen 1992 met betrekking tot de termijnen inzake bezwaar en ambtshalve ontheffing, wordt de ontheffing verleend van de belastingen die in tegenspraak met de bepalingen van het Avenant werden geheven of betaald, zelfs wanneer die belastingen op grond van het gemeen recht niet meer kunnen worden herzien. Die ontheffing wordt verleend, ofwel ambtshalve door de directeur der belastingen indien de overbelasting door de Administratie werd vastgesteld of door de belastingschuldige aan de Administratie werd bekendgemaakt binnen een termijn van zes maanden met ingang van de publicatie van deze wet in het Belgisch Staatsblad, ofwel naar aanleiding van een schriftelijk en met redenen omkleed bezwaarschrift dat binnen dezelfde termijn bij de voornoemde ambtenaar werd ingediend.
§ 2 Par dérogation aux dispositions de l'article 4, paragraphe 2 et de § 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 4, paragraaf 2 en van
l'article 5, le droit au bénéfice du régime frontalier peut, pour artikel 5 kan, voor de toepassing van artikel 2, paragraaf 4, a) van
l'application de l'article 2, paragraphe 4, a) de l'Avenant, être het Avenant, het recht op het voordeel van de grensarbeidersregeling
établi par toutes voies de droit, à l'exception du serment. met alle rechtsmiddelen, met uitzondering van de eed, worden
L'employeur fournit au travailleur qui revendique l'application de aangetoond. De werkgever bezorgt aan de werknemer die aanspraak maakt
l'article 2, paragraphe 4, a) de l'Avenant le décompte des jours au op de toepassing van artikel 2, paragraaf 4, a) van het Avenant, de
cours desquels ce travailleur est sorti de la zone frontalière belge telling van de dagen waarop die werknemer in de loop van het betrokken
durant l'année ou les années concernées. jaar of de betrokken jaren de Belgische grensstreek heeft verlaten.

Art. 8.Par dérogation aux dispositions du Code des impôts sur les

Art. 8.In afwijking van de bepalingen van het Wetboek van de

revenus 1992, les impôts ou suppléments d'impôts résultant de inkomstenbelastingen 1992, mogen de belastingen of de aanvullende
l'application de l'Avenant peuvent encore être valablement établis belastingen die voortvloeien uit de toepassing van het Avenant nog
geldig worden gevestigd na het vervallen van de aanslagtermijnen
après la forclusion des délais d'imposition prévus en droit commun waarin het gemeen recht voorziet tot het verstrijken van een termijn
jusqu'à l'expiration d'un délai d'un an à compter de la publication de van één jaar met ingang van de bekendmaking van deze wet in het
la présente loi au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2009. Gegeven te Brussel, 7 mei 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
K. DE GUCHT K. DE GUCHT
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Notes Nota's
(1) Session 2008-2009. (1) Zitting 2008-2009.
Senaat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 9 février 2009, n° 4-1143/1. - Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 9 februari 2009, nr.
Rapport, n° 4-1143/2. 4-1143/1. - Verslag, nr. 4-1143/2.
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 5 mars 2009. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 5 maart 2009.
Chambre. Kamer.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1858/1. - Rapport Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1858/1. -
fait au nom de la commission, n° 52-1858/2. - Texte adopté en séance Verslag namens de commissie, nr. 52-1858/2. - Tekst aangenomen in
plénière et soumis à la sanction royale, n°. 52-1858/3. plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1858/3.
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 26 mars 2009. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 26 maart 2009.
(2) Cet Avenant entre en vigueur le 17 décembre 2009, conformément à (2) Dit Avenant treedt in werking op 17 december 2009, overeenkomstig
son article 5. zijn artikel 5.
Avenant à la Convention entre la Belgique et la France tendant à Avenant bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming
éviter les doubles impositions et à établir des règles d'assistance van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve
administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te
revenus, signée à Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15
Avenants du 15 février 1971 et du 8 février 1999 februari 1971 en 8 februari 1999
Le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française, Désireux d'amender la Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles impositions et à établir des règles d'assistance administrative et juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus (ensemble un Protocole), signée à Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les avenants du 15 février 1971 et du 8 février 1999 (ci-après dénommée « la Convention »), sont convenus des dispositions suivantes : ARTICLE 1er De Regering van het Koninkrijk België en De Regering van de Republiek Frankrijk, Wensende de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen (samen met een Protocol), ondertekend te Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15 februari 1971 en 8 februari 1999 (hierna te noemen
L'article 11, paragraphe 2 c), de la Convention est remplacé par les « de Overeenkomst ») te wijzigen,
dispositions suivantes : zijn het volgende overeengekomen :
« c) Les dispositions des paragraphes 1 et 2, a) et b) s'appliquent ARTIKEL 1
sous réserve des dispositions du Protocole additionnel relatif aux Artikel 11, paragraaf 2 c), van de Overeenkomst wordt vervangen door
de volgende bepalingen :
« c) De bepalingen van de paragrafen 1 en 2, a) en b), zijn van
toepassing onder voorbehoud van de bepalingen van het aanvullend
travailleurs frontaliers. » Protocol inzake grensarbeiders. »
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
Il est ajouté à la Convention un « Protocole additionnel relatif aux Aan de Overeenkomst wordt een « aanvullend Protocol inzake
travailleurs frontaliers », rédigé comme suit : grensarbeiders » toegevoegd, luidend als volgt :
« 1. Les traitements, salaires et autres rémunérations analogues reçues par un résident d'un Etat contractant qui exerce son activité dans la zone frontalière de l'autre Etat contractant et qui n'a un foyer permanent d'habitation que dans la zone frontalière du premier Etat ne sont imposables que dans cet Etat. 2. Aux fins d'application du présent Protocole, la zone frontalière de chaque Etat contractant comprend toutes les communes situées dans la zone délimitée par la frontière commune aux Etats contractants et une ligne tracée à une distance de vingt kilomètres de cette frontière, étant entendu que les communes traversées par cette ligne sont incorporées dans la zone frontalière. Toutes les autres communes qui, pour l'application de l'article 11, paragraphe 2, c) de la Convention en vigueur au 1er janvier 1999, étaient considérées comme incluses « 1. Salarissen, lonen en andere soortgelijke bezoldigingen, verkregen door een inwoner van een overeenkomstsluitende Staat die zijn werkzaamheid uitoefent in de grensstreek van de andere overeenkomstsluitende Staat en die uitsluitend in de grensstreek van de eerstgenoemde Staat een duurzaam tehuis heeft, zijn slechts in die Staat belastbaar. 2. Voor de toepassing van dit Protocol omvat de grensstreek van elke overeenkomstsluitende Staat alle gemeenten die gelegen zijn in de streek die wordt begrensd door de gemeenschappelijke grens van de overeenkomstsluitende Staten en een lijn getrokken op een afstand van twintig kilometer van die grens, met dien verstande dat de gemeenten die door deze lijn worden doorsneden in de grensstreek worden opgenomen. Alle andere gemeenten die, voor de toepassing van artikel 11, paragraaf 2, c), van de Overeenkomst die op 1 januari 1999 van
dans la zone frontalière de chaque Etat contractant, sont également kracht was, beschouwd werden als zijnde gelegen in de grensstreek van
considérées comme comprises dans la zone frontalière de la France ou elke overeenkomstsluitende Staat, worden eveneens geacht begrepen te
de la Belgique selon le cas. zijn in de Franse of de Belgische grensstreek, naargelang het geval.
3. Par dérogation au paragraphe 1er, les rémunérations perçues à 3. Bezoldigingen die vanaf 1 januari 2007 worden verkregen ter zake
compter du 1er janvier 2007 au titre d'une activité salariée exercée van een binnen de Franse grensstreek uitgeoefende werkzaamheid in
dans la zone frontalière française par des personnes ayant leur foyer loondienst door personen die hun duurzaam tehuis in de Belgische
permanent d'habitation dans la zone frontalière belge sont imposables grensstreek hebben, zijn, in afwijking van paragraaf 1, belastbaar
dans les conditions prévues aux paragraphes 1 et 2, a) et b) de onder de voorwaarden waarin is voorzien in artikel 11, paragrafen 1 en
l'article 11 de la Convention. 2, a) en b), van de Overeenkomst.
4. a) Le régime prévu au paragraphe 1er est applicable aux 4. a) Het stelsel dat is bepaald in paragraaf 1, is van toepassing op
rémunérations perçues au cours des années 2003 à 2008 par les bezoldigingen die in de loop van de jaren 2003 tot 2008 worden
travailleurs ayant leur foyer permanent d'habitation dans la zone ontvangen door werknemers die hun duurzaam tehuis in de Franse
frontalière française qui n'exercent pas leur activité salariée plus grensstreek hebben en die hun werkzaamheid in loondienst niet meer dan
de 45 jours par année civile hors de la zone frontalière belge. 45 dagen per kalenderjaar buiten de Belgische grensstreek uitoefenen.
Une fraction de journée de sortie de zone sera comptée pour un jour Een deel van de dag dat de grensstreek wordt verlaten, zal geteld
entier. worden als een volledige dag.
Ne sont pas comptabilisés dans le quantum de jours, les trajets hors De trajecten die de werknemer buiten de grensstreek aflegt in het
zone frontalière effectués par le travailleur, dans le cadre d'une kader van een transportwerkzaamheid zullen niet opgenomen worden in
activité de transport, dans la mesure où la distance totale parcourue het totaal van de dagen, voor zover de totale afstand die buiten de
hors zone frontalière n'excède pas le quart de l'ensemble de la grensstreek wordt afgelegd niet meer bedraagt dan een kwart van de
distance parcourue lors des trajets nécessaires à l'exercice de cette totale afstand die noodzakelijkerwijze wordt afgelegd voor de
activité. uitoefening van deze werkzaamheid.
b) Le régime prévu au paragraphe 1 est applicable aux rémunérations b) Het stelsel dat is bepaald in paragraaf 1, is van toepassing op
perçues au cours des années 2009 à 2011 par les travailleurs ayant bezoldigingen die in de loop van de jaren 2009 tot 2011 worden
ontvangen door werknemers die hun duurzaam tehuis in de Franse
leur foyer permanent d'habitation dans la zone frontalière française grensstreek hebben en die hun werkzaamheid in loondienst niet meer dan
qui n'exercent pas leur activité salariée plus de 30 jours par année 30 dagen per kalenderjaar buiten de Belgische grensstreek uitoefenen.
civile hors de la zone frontalière belge.
Le régime n'est pas applicable aux travailleurs ayant leur foyer
permanent d'habitation en Belgique au 31 décembre 2008. Het stelsel is niet van toepassing op werknemers die op 31 december
2008 hun duurzaam tehuis in België hebben.
5. Le régime prévu au paragraphe 1er est applicable aux rémunérations 5. Het stelsel dat is bepaald in paragraaf 1, is van toepassing op
perçues au cours d'une période de 22 ans, à compter du 1er janvier bezoldigingen die in de loop van een periode van 22 jaar, die aanvangt
2012, par les seuls travailleurs qui, au 31 décembre 2011, ont leur op 1 januari 2012, worden ontvangen uitsluitend door werknemers die op
foyer permanent d'habitation dans la zone frontalière française et 31 december 2011 hun duurzaam tehuis in de Franse grensstreek hebben
exercent leur activité salariée dans la zone frontalière belge, sous en hun werkzaamheid in loondienst uitoefenen binnen de Belgische
réserve que ces derniers : grensstreek, onder voorbehoud dat deze laatsten :
a) conservent leur foyer permanent d'habitation dans la zone a) hun duurzaam tehuis in de Franse grensstreek behouden;
frontalière française; b) continuent d'exercer leur activité salariée dans la zone b) de uitoefening van hun werkzaamheid in loondienst in de Belgische
frontalière belge; grensstreek voortzetten;
c) ne sortent pas plus de 30 jours par année civile, dans l'exercice c) in de uitoefening van hun werkzaamheid niet meer dan 30 dagen per
de leur activité, de la zone frontalière belge. kalenderjaar de Belgische grensstreek verlaten.
Le non-respect de l'une de ces conditions entraîne la perte définitive Het niet-naleven van één van deze voorwaarden leidt tot het
du bénéfice du régime. Toutefois, lorsque le travailleur frontalier ne definitieve verlies van het voordeel van het stelsel. Indien de
remplit pas pour la première fois la condition visée au c) du présent grensarbeider echter een eerste maal de in punt c) van deze paragraaf
paragraphe, il ne perd le bénéfice du régime qu'au titre de l'année considérée. bedoelde voorwaarde niet vervult, verliest hij het voordeel van het
Lors des absences dues à des circonstances telles que maladie, stelsel enkel voor het betrokken jaar.
accident, congés éducation payés, congé ou chômage, l'activité Tijdens afwezigheden voortvloeiend uit omstandigheden zoals ziekte,
salariée dans la zone frontalière de la Belgique est considérée comme ongeval, betaald educatief verlof, vakantie of werkloosheid, wordt de
exercée de manière continue au sens du b). uitoefening van de werkzaamheid in loondienst in de Belgische
Les dispositions de ce paragraphe sont applicables aux travailleurs grensstreek beschouwd als zijnde voortgezet in de zin van punt b).
ayant leur foyer permanent d'habitation dans la zone frontalière De bepalingen van deze paragraaf zijn van toepassing op werknemers die
française mais ayant perdu leur emploi dans la zone frontalière belge hun duurzaam tehuis in de Franse grensstreek hebben maar op 31
au 31 décembre 2011 qui justifient de trois mois d'activité dans cette december 2011 hun betrekking in de Belgische grensstreek hebben
dernière zone frontalière au cours de l'année 2011. verloren en die aantonen dat ze in de loop van 2011 hun werkzaamheid
Le régime n'est pas applicable aux travailleurs ayant leur foyer gedurende 3 maanden in deze laatste grensstreek hebben uitgeoefend.
permanent d'habitation en Belgique au 31 décembre 2008. Het stelsel is niet van toepassing op werknemers die op 31 december
2008 hun duurzaam tehuis in België hebben.
6. Un travailleur qui a son foyer permanent d'habitation dans la zone 6. Een werknemer die zijn duurzaam tehuis in de Franse grensstreek
frontalière française et qui exerce une activité salariée dans la zone heeft en die in de Belgische grensstreek een werkzaamheid in
frontalière belge dont la durée est limitée à une partie de l'année loondienst uitoefent waarvan de tijdsduur is beperkt tot een deel van
soit en raison de la nature saisonnière du travail, soit parce que le het jaar, hetzij wegens het seizoensgebonden karakter van het werk,
travailleur salarié est recruté à titre de personnel de renfort hetzij omdat de bezoldigde werknemer voor een bepaalde periode van het
jaar is aangeworven als aanvullend personeelslid (uitzendkrachten),
(intérimaire) à certaines époques de l'année est qualifié de « wordt gekwalificeerd als « seizoensgrensarbeider ». Die tijdsduur mag
travailleur frontalier saisonnier ». Cette durée ne peut excéder 90 niet meer bedragen dan 90 gepresteerde dagen per kalenderjaar.
jours prestés par année civile. Les rémunérations perçues jusqu'au 31 décembre 2033 par les De bezoldigingen die tot en met 31 december 2033 worden ontvangen door
travailleurs frontaliers saisonniers bénéficient du régime prévu au seizoensgrensarbeiders, genieten het voordeel van het in paragraaf 1
bedoelde stelsel, onder de voorwaarden die zijn vermeld in de
paragraphe 1er dans les conditions mentionnées aux paragraphes 2 et 7, paragrafen 2 en 7, mits het aantal dagen dat de Belgische grensstreek
à condition que le nombre de jours de sorties de la zone frontalière
belge n'excède pas 15 % du nombre de jours prestés au cours de l'année wordt verlaten niet meer bedraagt dan 15 % van het aantal gepresteerde
considérée. dagen gedurende het beschouwde jaar.
7. Le décompte des jours de sortie de zone frontalière visés aux 7. De telling van de dagen dat de grensstreek wordt verlaten, zoals
paragraphes 4, b), 5 et 6 est opéré selon les principes suivants : beoogd in de paragrafen 4, b), 5 en 6, gebeurt overeenkomstig de volgende principes :
a) une fraction de journée de sortie de zone sera comptée pour un jour a) een deel van de dag dat de grensstreek wordt verlaten, zal geteld
entier. worden als een volledige dag.
b) ne seront pas comptabilisées dans le quantum de jours, les sorties b) de volgende gevallen waarin de grensstreek wordt verlaten, zullen
de zone suivantes : niet opgenomen worden in het totaal van de dagen :
(i) les cas de force majeure en dehors de la volonté de l'employeur et (i) de gevallen van overmacht, buiten de wil van de werkgever en de
du travailleur; werknemer;
(ii) le transit occasionnel par la zone non frontalière de la Belgique (ii) de incidentele doorreis in België buiten de grensstreek om zich
en vue de rejoindre un endroit situé dans la zone frontalière de la naar een plaats binnen de Belgische grensstreek of buiten België te
Belgique ou hors de Belgique; begeven;
(iii) les activités inhérentes à la fonction de délégué syndical; (iii) werkzaamheden inherent aan de functie van vakbondsafgevaardigde;
(iv) la participation à un comité pour la protection et la prévention (iv) het deelnemen aan een comité voor preventie en bescherming op het
du travail, à une commission paritaire ou à une réunion de la werk, of aan een paritair comité of het bijwonen van een vergadering
fédération patronale; van de werkgeversfederatie;
(v) la participation à un conseil d'entreprise; (v) het deelnemen aan een ondernemingsraad;
(vi) la participation à une fête du personnel; (vi) het bijwonen van een personeelsfeest;
(vii) les visites médicales; (vii) doktersbezoeken;
(viii) les sorties pour formation professionnelle n'excédant pas 5 (viii) de grensstreek verlaten voor beroepsopleiding, beperkt tot 5
jours ouvrables par année civile; werkdagen per kalenderjaar;
(ix) les trajets hors zone frontalière effectués par le travailleur, (ix) de trajecten die de werknemer buiten de grensstreek aflegt in het
dans le cadre d'une activité de transport, dans la mesure où la kader van een transportwerkzaamheid, voor zover de totale afstand die
distance totale parcourue hors zone frontalière n'excède pas le quart buiten de grensstreek wordt afgelegd niet meer bedraagt dan een kwart
de l'ensemble de la distance parcourue lors des trajets nécessaires à van de totale afstand die noodzakelijkerwijze wordt afgelegd voor de
l'exercice de cette activité. uitoefening van deze werkzaamheid.
8. Lorsque les dispositions précédentes du présent Protocole ne sont 8. Indien de voorgaande bepalingen van dit Protocol niet van
pas applicables, les rémunérations qu'un résident de la France reçoit toepassing zijn, zijn de bezoldigingen die een inwoner van Frankrijk
au titre d'une activité salariée exercée dans la zone frontalière de ontvangt ter zake van een werkzaamheid in loondienst uitgeoefend
la Belgique sont imposables conformément aux dispositions de l'article binnen de Belgische grensstreek, belastbaar overeenkomstig de
11, paragraphes 1er et 2, a) et b) de la Convention. bepalingen van artikel 11, paragrafen 1 en 2, a) en b), van de
Les dispositions du présent Protocole ne sont pas applicables aux Overeenkomst. De bepalingen van dit Protocol zijn niet van toepassing op de
rémunérations visées à l'article 9 de la Convention. bezoldigingen zoals bedoeld in artikel 9 van de Overeenkomst.
9. Pour l'application des paragraphes 4, b), 5 et 6 du présent 9. Voor de toepassing van de paragrafen 4, b), 5 en 6 van dit Protocol
Protocole, dans le courant du mois de mars de chaque année civile, et moet een werkgever, die inwoner is van België of in België over een
au plus tôt en mars 2010, un employeur qui est un résident de la inrichting beschikt en die gebruik maakt of gebruik heeft gemaakt van
Belgique ou qui dispose d'un établissement en Belgique et qui utilise de diensten van een inwoner van Frankrijk die in aanmerking komt om de
ou a utilisé les services d'un résident de la France susceptible de voordelen van het in paragraaf 1 bedoelde stelsel te genieten, in de
bénéficier du régime prévu au paragraphe 1er doit attester que, au loop van de maand maart van elk kalenderjaar, en zulks ten vroegste in
cours de l'année civile précédente, et sous réserve des exceptions maart 2010, bevestigen dat die inwoner van Frankrijk in de loop van
prévues aux paragraphes 5 et 7, ce résident de la France n'a pas het voorgaande kalenderjaar, en onder voorbehoud van de in paragrafen
exercé son activité salariée hors de la zone frontalière de la 5 en 7 bedoelde uitzonderingen, zijn werkzaamheid in loondienst
Belgique pendant plus de 30 jours ou, s'il s'agit d'un travailleur gedurende niet meer dan 30 dagen buiten de Belgische grensstreek heeft
frontalier saisonnier, plus de 15 % du nombre des jours prestés. uitgeoefend of gedurende niet meer dan 15 % van het aantal
10. Les autorités compétentes des Etats contractants règlent les gepresteerde dagen indien het een seizoensgrensarbeider betreft.
De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten stellen
modalités d'application du présent Protocole et déterminent les de toepassingsregels van het huidig Protocol vast en bepalen welke
documents justificatifs nécessaires à son application. » bewijsstukken nodig zijn voor de toepassing ervan. »
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
Il est ajouté au Protocole final du 10 mars 1964 un point 7 sous le In het Slotprotocol van 10 maart 1964 wordt na het punt 6 een punt 7
point 6 rédigé comme suit : toegevoegd dat als volgt luidt :
« 7. Nonobstant toute autre disposition de la Convention et du « 7. Voor het vaststellen van de aanvullende belastingen die worden
Protocole additionnel relatif aux travailleurs frontaliers, la
Belgique tient compte, pour la détermination des taxes additionnelles gevestigd door de Belgische gemeenten en agglomeraties, houdt België,
établies par les communes et les agglomérations belges, des revenus niettegenstaande elke andere bepaling van de Overeenkomst en van het
professionnels exemptés de l'impôt en Belgique conformément à la Aanvullend Protocol inzake grensarbeiders, rekening met de
Convention et audit Protocole. Ces taxes additionnelles sont calculées beroepsinkomsten die in België vrijgesteld zijn van belasting volgens
sur l'impôt qui serait dû en Belgique si les revenus professionnels en de Overeenkomst en dit Protocol. Die aanvullende belastingen worden
question étaient de source belge. Cette disposition est applicable à berekend op de belasting die verschuldigd zou zijn in België indien de
desbetreffende beroepsinkomsten van Belgische oorsprong zouden zijn.
compter du 1er janvier 2009 ». Deze bepaling is van toepassing vanaf 1 januari 2009 ».
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
Un montant de 25 millions d'euros sera versé chaque année civile par Frankrijk zal elk kalenderjaar een bedrag van 25 miljoen euro storten
la France afin de compenser le manque à gagner de la Belgique als compensatie voor de inkomsten die België moet derven door de
résultant pour cette dernière de l'application du paragraphe 5 du toepassing van paragraaf 5 van het aanvullend Protocol inzake
Protocole additionnel relatif aux travailleurs frontaliers. Le premier grensarbeiders. De eerste storting wordt uitgevoerd op het einde van
versement sera effectué à la fin de l'année 2012. het jaar 2012.
A compter du premier versement, tous les trois ans, ce montant sera Om de drie jaar vanaf de eerste storting, zal dit bedrag worden
modifié, dans la limite d'un plafond de 25 millions d'euros, en gewijzigd, beperkt tot maximum 25 miljoen euro, op basis van de
fonction de l'évolution du montant global des salaires bruts perçus evolutie van het totale bedrag van de brutobezoldigingen ontvangen
par les travailleurs frontaliers, selon la formule suivante : door de grensarbeiders, volgens de volgende formule :
- si le montant global des salaires bruts perçus l'année n est - indien het totale bedrag van de brutobezoldigingen ontvangen in het
inférieur au montant global des salaires bruts perçus en 2011, le jaar n lager is dan het totale bedrag van de in 2011 ontvangen
montant versé au titre des années n+1 à n+3 sera calculé de la manière brutobezoldigingen, zal het gestorte bedrag voor de jaren n+1 tot n+3
suivante : op de volgende manier berekend worden :
25 millions d'euros x montant global des salaires bruts perçus l'année 25 miljoen euro x totale bedrag van de in het jaar n ontvangen
n/montant global des salaires bruts perçus en 2011)2 brutobezoldigingen/totale bedrag van de in 2011 ontvangen
- si le montant global des salaires bruts perçus l'année n est brutobezoldigingen. 2 - indien het totale bedrag van de in het jaar n ontvangen
supérieur ou égal au montant global des salaires bruts perçus en 2011, brutobezoldigingen hoger is dan of gelijk is aan het totale bedrag van
de in 2011 ontvangen brutobezoldigingen, zal het gestorte bedrag voor
le montant versé au titre des années n+1 à n+3 sera de 25 millions de jaren n+1 tot n+3, 25 miljoen euro bedragen.
d'euros. Les salaires bruts s'entendent des salaires imposables après déduction Onder brutobezoldigingen wordt verstaan de belastbare bezoldigingen na
des cotisations sociales. aftrek van de socialezekerheidsbijdragen.
Article 5 ARTIKEL 5
Elk van de overeenkomstsluitende Staten zal de andere
Chacun des Etats contractants notifiera à l'autre l'accomplissement overeenkomstsluitende Staat in kennis stellen van de voltooiing van de
des procédures requises par sa législation pour la mise en vigueur du procedures die door zijn wetgeving voor de inwerkingtreding van het
présent Avenant. Celui-ci entrera en vigueur le jour de réception de huidig Avenant zijn vereist. Dit Avenant zal in werking treden op de
la seconde de ces notifications. dag waarop de tweede kennisgeving wordt ontvangen.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk
signé le présent Avenant. gevolmachtigd, dit Avenant hebben ondertekend.
Fait à Bruxelles, le 12 décembre 2008, en double exemplaire, en Gedaan te Brussel, op 12 december 2008, in tweevoud, in de Franse en
langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également Nederlandse taal, zijnde de twee teksten gelijkelijk authentiek.
foi.
^