Loi modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale | Wet tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
7 MAI 2004. - Loi modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la | 7 MEI 2004. - Wet tot wijziging van de wet van 8 april 1965 |
protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale (1) | betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 36, alinéa premier, de la loi du 8 avril 1965 |
Art. 2.In artikel 36, eerste lid, van de wet van 8 april 1965 |
relative à la protection de la jeunesse, sont apportées les | betreffende de jeugdbescherming, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
A. le 5°, abrogé par la loi du 29 juin 1983, est rétabli dans la | A. het 5°, opgeheven bij de wet van 29 juni 1983, wordt hersteld in de |
rédaction suivante : | volgende lezing : |
« 5° du recours introduit par requête écrite et gratuite contre la | « 5° van het hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift tegen |
décision d'imposer ou de ne pas imposer une sanction administrative | een beslissing tot het opleggen of niet-opleggen van een |
prévue à l'article 119bis, § 2, alinéa 2, 1°, de la nouvelle loi | administratieve sanctie als bedoeld in artikel 119, § 2, tweede lid, |
communale, à l'égard des mineurs ayant atteint l'âge de seize ans | 1, van de nieuwe gemeentewet, aan minderjarigen die de volle leeftijd |
accomplis au moment des faits. » | van 16 jaar hebben bereik op het tijdstip van de feiten. ». |
B. L'alinéa est complété par un 6°, libellé comme suit : | B. Het lid wordt aangevuld met een 6, luidende : |
« 6° du recours introduit par requête écrite et gratuite contre la | « 6° van het hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift tegen |
décision d'imposer une sanction administrative visée à l'article 24, | een beslissing tot het opleggen van een administratieve sanctie als |
alinéa 2, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors | bedoeld in artikel 24, tweede lid, van de wet van 21 december 1998 |
des matches de football, à l'égard des mineurs ayant atteint l'âge de | betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, aan minderjarigen |
quatorze ans accomplis au moment des faits. » | die de volle leeftijd van 14 jaar hebben bereikt op het tijdstip van de feiten. » |
Art. 3.L'article 37bis de la même loi, inséré par la loi du 19 |
Art. 3.Artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19 |
janvier 1990 et abrogé par la loi du 24 décembre 1992, est rétabli | januari 1990 en opgeheven bij de wet van 24 december 1992, wordt |
dans la rédaction suivante : | hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 37bis.Les mineurs peuvent faire l'objet d'une sanction |
« Art. 37bis.Aan minderjarigen kan een administratieve sanctie worden |
administrative visée à : | opgelegd als bedoeld in : |
1° l'article 119bis, § 2, alinéa 2, 1°, de la nouvelle loi communale, | 1° artikel 119bis, § 2, tweede lid, 1°, van de nieuwe gemeentewet, als |
si le mineur a atteint l'âge de seize ans accomplis au moment des | de minderjarige de volle leeftijd van 16 jaar heeft bereikt op het |
faits; | tijdstip van de feiten; |
2° l'article 24, alinéa 2, de la loi du 21 décembre 1998 relative à la | 2 artikel 24, tweede lid, van de wet van 21 december 1998 betreffende |
sécurité lors des matches de football, si le mineur a atteint l'âge de | de veiligheid bij voetbalwedstrijden, als de minderjarige de volle |
quatorze ans accomplis au moment des faits. ». | leeftijd van 14 jaar heeft bereikt op het tijdstip van de feiten. ». |
Art. 4.L'article 119bis, § 12, de la nouvelle loi communale, inséré |
Art. 4.Artikel 119bis, § 12, van de nieuwe gemeentewet, ingevoegd bij |
par la loi du 13 mai 1999, est remplacé par la disposition suivante : | de wet van 13 mei 1999, wordt vervangen als volgt : |
« § 12. La commune, en cas de non-imposition d'une amende | « § 12. De gemeente, in geval van een beslissing tot het niet-opleggen |
administrative, ou le contrevenant peut introduire un recours par | van een administratieve geldboete, of de overtreder kan binnen een |
requête auprès du tribunal de police dans le mois de la notification | termijn van een maand vanaf de kennisgeving van de beslissing bij |
de la décision. | verzoekschrift een beroep instellen bij de politierechtbank. |
Cependant, si la décision se rapporte aux mineurs ayant atteint l'âge | Indien de beslissing evenwel betrekking heeft op minderjarigen die de |
de seize ans accomplis au moment des faits, le recours est gratuit et | volle leeftijd van zestien jaar hebben bereikt op het tijdstip van de |
est introduit auprès du tribunal de la jeunesse. | feiten wordt hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift bij de jeugdrechtbank. |
Le tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse statuent, dans le | De politierechtbank of de jeugdrechtbank doet, in het kader van een |
cadre d'un débat contradictoire et public, sur les recours introduits | openbaar debat met uiteenzetting door beide partijen, uitspraak over |
contre les sanctions administratives visées au § 2, alinéa 2, 1. Il | het beroep dat werd ingediend tegen de administratieve sancties als |
juge de la légalité et de la proportionnalité de l'amende imposée. | bedoeld in § 2, tweede lid, 1. Zij oordeelt over de wettigheid en de |
Il peut soit confirmer, soit réformer la décision du fonctionnaire. | proportionaliteit van de opgelegde geldboete. |
Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours | Hij kan de beslissing van de ambtenaar hetzij bevestigen, hetzij |
contre une sanction administrative, substituer à celle-ci une mesure | herzien. Wanneer een beroep tegen een administratieve sanctie aanhangig wordt |
de garde, de préservation ou d'éducation telle qu'elle est prévue par | gemaakt bij de jeugdrechtbank, kan deze de sanctie vervangen door een |
maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding zoals die wordt bepaald | |
l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeunesse. | jeugdbescherming. |
La décision du tribunal de police ou du tribunal de la jeunesse n'est | Geen hoger beroep staat open tegen de beslissing van de |
pas susceptible d'appel. | politierechtbank of van de jeugdrechtbank. |
Sans préjudice des alinéas précédents et de la loi du 8 avril 1965 | Onverminderd de voorgaande leden en de wet van 8 april 1965 |
relative à la protection de la jeunesse, les dispositions du Code | betreffende de jeugdbescherming, zijn de bepalingen van het |
judiciaire s'appliquent au recours auprès du tribunal de police et du | Gerechtelijk Wetboek toepasselijk op het beroep bij de |
tribunal de la jeunesse ». | politierechtbank en de jeugdrechtbank » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal wonden bekendgemaak. |
Fait à Bruxelles, le 7 mai 2004. | Brussel, 7 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du Sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents : | Stukken : |
Doc 50 2367 (2002/2003) : | Doc 50 2367 (2002/2003) : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 : Rapport. | 002 : Verslag. |
003 : Texte corrigé par la commission. | 003 : Tekst verbeterd door de commissie. |
004 : Texte adopté en sénace plénière et transmis au Sénat. | 004 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Doc 51 0838 (2003/2004) : | Doc 51 0838 (2003/2004) : |
001 : Projet amendé par le Sénat. | 001 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat. |
002 : Rapport. | 002 : Verslag. |
003 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 003 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 2 et 3 avril 2003 et 25 mars 2004. | Integraal verslag : 2 en 3 april 2003 en 25 maart 2004 |
Sénat. | Senaat. |
Documents : | Stukken : |
2-1593 - 2002/2003 : | 2-1593 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
3-432 - 2003/2004 : | 3-432 - 2003/2004 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants sous la | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers |
législature précédente et relevé de caducité. | tijdens de vorige zittingsperiode en van verval ontheven. |
N° 2 : Amendements. | N° 2 : Amendements. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte amendé par la commission. | Nr. 4 : Tekst geamendeerd door de commissie. |
Annales du Sénat : 19 février 2004 | Handelingen van de Senaat : 19 februari 2004 |