Loi portant diverses dispositions en matière de sécurité routière | Wet houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
7 FEVRIER 2003. - Loi portant diverses dispositions en matière de | 7 FEBRUARI 2003. - Wet houdende verschillende bepalingen inzake |
sécurité routière (1) | verkeersveiligheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous santionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications des lois relatives à la police de la | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wetten betreffende de politie over |
circulation routière coordonnées le 16 mars 1968 | het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968 |
Art. 2.L'article 2 des lois relatives à la police de la circulation |
Art. 2.Artikel 2 van de wetten betreffende de politie over het |
routière, coordonnées le 16 mars 1968, est remplacé par la disposition | wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, wordt vervangen als volgt |
suivante : | : |
« Art. 2.Sous réserve de l'article 3 des présentes lois coordonnées |
« Art. 2.Onder voorbehoud van artikel 3 van deze gecoördineerde |
et des articles 2 et 3 de la loi du 12 juillet 1956 établissant le | wetten en van de artikelen 2 en 3 van de wet van 12 juli 1956 tot |
statut des autoroutes, les conseils communaux arrêtent les règlements | vaststelling van het statuut der autosnelwegen, stellen de |
complémentaires relatifs aux voies publiques situées sur le territoire | gemeenteraden de aanvullende reglementen vast betreffende de op het |
de leur commune. | grondgebied van hun gemeente gelegen openbare wegen. |
Les règlements complémentaires sont transmis, pour information, aux | De aanvullende reglementen worden aan de aangrenzende gemeenten ter |
communes limitrophes au plus tard quinze jours après leur adoption par | informatie overgezonden, ten laatste vijftien dagen na hun aanneming |
le conseil communal. » | door de gemeenteraad. » |
Art. 3.L'article 2bis des mêmes lois coordonnées, inséré par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 2bis van dezelfde gecoördineerde wetten, ingevoegd bij |
royal n° 140 du 30 décembre 1982, est abrogé ainsi que les références | het koninklijk besluit nr. 140 van 30 december 1982, wordt opgeheven |
à cet article aux articles 12 et 17 de ces lois coordonnées. | alsmede de verwijzingen naar dit artikel in de artikelen 12 en 17 van |
deze gecoördineerde wetten. | |
Art. 4.L'article 3 des mêmes lois coordonnées, est remplacé comme |
Art. 4.Artikel 3 van dezelfde gecoördineerde wetten wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
« Art. 3.§ 1er. Le ministre qui a la circulation routière dans ses |
« Art. 3.§ 1. De minister bevoegd voor het wegverkeer en de minister |
attributions et le ministre de la Défense arrêtent chacun en ce qui | van Landsverdediging stellen ieder wat hun bevoegdheid betreft, de |
concerne ses attributions, les règlements complémentaires qui ont | aanvullende reglementen vast op die betrekking hebben op : |
trait : 1° à la détermination des agglomérations prévues au règlement général | 1° de aanduiding van de bebouwde kommen, bedoeld in het algemeen |
sur la police de la circulation routière, lorsque cette détermination | reglement op de politie over het wegverkeer, wanneer die zich over |
englobe plusieurs communes; | meer dan één gemeente uitstrekken; |
2° aux voies militaires ouvertes à la circulation publique. | 2° de militaire wegen die openstaan voor het openbaar verkeer. |
§ 2. Les conseils communaux arrêtent les règlements complémentaires | § 2. De gemeenteraden stellen de aanvullende reglementen vast die |
visés au § 1er si le ministre compétent s'est abstenu de les prendre. | bedoeld worden in § 1 als de bevoegde minister dit niet heeft gedaan. |
Ces règlements lui sont soumis pour approbation. Si le ministre n'a | Deze reglementen worden ter goedkeuring aan hem voorgelegd. Als de |
minister zich niet heeft uitgesproken binnen een termijn van zestig | |
pas statué dans les soixante jours de la réception du règlement | dagen vanaf de ontvangst van het aanvullend reglement, kan dit |
complémentaire, ledit règlement peut être mis en vigueur. » | reglement in werking worden gesteld. » |
Art. 5.Dans les mêmes lois coordonnées, il est inséré un article |
Art. 5.In dezelfde gecoördineerde wetten wordt een artikel 23bis |
23bis, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat als volgt luidt : |
« Art. 23bis.Le titulaire d'un permis de conduire belge suit des |
« Art 23bis. De houder van een Belgisch rijbewijs volgt lessen bij een |
cours auprès d'un centre de perfectionnement à la conduite selon les | centrum voor voortgezette rijopleiding volgens de nadere regels en in |
modalités et dans les cas définis par le Roi. | de gevallen door de Koning bepaald. |
Ces cours sont destinés notamment à amener les conducteurs à adopter | Deze lessen beogen met name de bestuurders aan te zetten tot een |
un comportement non agressif et préventif dans la circulation et à | niet-agressief en preventief rijgedrag en tot een betere controle van |
mieux maîtriser le véhicule, afin de ne pas créer de situations | het voertuig, zodat ze geen gevaarlijke situaties creëren; ze moeten |
dangereuses; ils doivent être suivis dans un centre de | gevolgd worden in een centrum voor voortgezette rijopleiding, dat |
perfectionnement à la conduite répondant aux conditions fixées par le | beantwoordt aan door de Koning bepaalde voorwaarden. » |
Roi. » Art. 6.L'article 29 des mêmes lois coordonnées, modifié par la loi du |
Art. 6.Artikel 29 van dezelfde gecoördineerde wetten, gewijzigd bij |
9 juin 1975, est remplacé par la disposition suivante : | de wet van 9 juni 1975, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 29.§ 1er. Les infractions graves de troisième degré aux |
« Art. 29.§ 1. De speciaal door de Koning, bij een besluit |
règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen |
zware overtredingen van de derde graad van de reglementen | |
spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en | uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft |
Conseil des ministres, sont punies d'une amende de 100 euros à 500 euros et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur de huit jours au moins à cinq ans au plus. Les infractions graves de deuxième degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sont punies d'une amende de 50 euros à 500 euros. Les infractions graves de premier degré aux règlements pris en exécution des présentes lois coordonnées, spécialement désignées comme telles par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sont punies d'une amende de 50 euros à 250 euros. | met geldboete van 100 euro tot 500 euro en met een verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten minste acht dagen en ten hoogste vijf jaar. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de tweede graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 500 euro. De speciaal door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, als zodanig aangewezen zware overtredingen van de eerste graad van de reglementen uitgevaardigd op grond van deze gecoördineerde wetten, worden gestraft met geldboete van 50 euro tot 250 euro. |
§ 2. Les autres infractions aux règlements pris en exécution des | § 2. De andere overtredingen van de reglementen uitgevaardigd op grond |
présentes lois coordonnées sont punies d'une amende de 10 euros à 250 | van deze gecoördineerde wetten worden gestraft met geldboete van 10 |
euros. | euro tot 250 euro. |
Les stationnements à durée limitée, les stationnements payants et les | Het in voormelde reglementen omschreven parkeren met beperkte |
stationnements sur les emplacements réservés aux riverains définis | parkeertijd, betalend parkeren en parkeren op plaatsen voorbehouden |
dans les règlements précités ne sont pas sanctionnés pénalement. | aan bewoners worden niet strafrechtelijk bestraft. |
§ 3. Les peines d'amendes sont doublées s'il y a récidive sur une | § 3. De geldboetes worden verdubbeld bij herhaling van een overtreding |
infraction visée au premier paragraphe dans l'année à dater d'un | bedoeld in de eerste paragraaf binnen het jaar te rekenen van de dag |
jugement antérieur, portant condamnation et passé en force de chose | van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van |
jugée. » | gewijsde is gegaan. » |
Art. 7.A l'article 29bis, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, le |
Art. 7.In artikel 29bis, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
mot « francs » est remplacé par le mot « euros ». | wetten wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». |
Art. 8.A l'article 29ter des mêmes lois coordonnées, modifié par la |
Art. 8.In artikel 29ter van dezelfde gecoördineerde wetten, gewijzigd |
loi du 4 août 1996, les mots « d'une amende de 200 francs à 2 000 | bij de wet van 4 augustus 1996, worden de woorden « met geldboete van |
francs » sont remplacés par les mots « d'une amende de 200 euros à 4 | 200 frank tot 2 000 frank » vervangen door de woorden « met geldboete |
000 euros ». | van 200 euro tot 4 000 euro ». |
Art. 9.A l'article 30 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la loi |
Art. 9.In artikel 30 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
du 18 juillet 1990, sont apportées les modifications suivantes : | bij de wet van 18 juli 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; | 1° in § 1, wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro |
2° au § 1er, les mots « d'un emprisonnement de quinze jours à six mois | »; 2° in § 1, worden de woorden « Met gevangenisstraf van vijftien dagen |
et » et « ou d'une de ces peines seulement » sont supprimés; | tot zes maanden en » en « of met één van die straffen alleen » |
geschrapt; | |
3° au § 1er, le 2° est abrogé; | 3° in § 1, wordt het 2° opgeheven; |
4° au § 2, les mots « d'un emprisonnement de huit jours à un mois et » | 4° in § 2 worden de woorden « Met gevangenisstraf van acht dagen tot |
et « ou d'une de ces peines seulement » sont supprimés; | een maand en » en « of met een van die straffen alleen » geschrapt; |
5° le même article est complété par un § 3 rédigé comme suit : | 5° hetzelfde artikel wordt aangevuld met een § 3 dat als volgt luidt : |
« § 3. Est puni d'un emprisonnement de trois mois à un an et d'une | « § 3. Met gevangenisstraf van drie maanden tot een jaar en met |
amende de 200 euros à 2 000 euros, ou d'une de ces peines seulement, | geldboete van 200 euro tot 2 000 euro of met een van die straffen |
et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une | alleen, en met het verval van het recht tot het besturen van een |
motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste | |
durée de 3 mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif, | vijf jaar of voorgoed, wordt gestraft hij die een motorvoertuig |
quiconque conduit un véhicule à moteur alors que le permis de conduire | bestuurt terwijl zijn rijbewijs of het als zodanig geldende bewijs dat |
exigé pour la conduite de ce véhicule ou le titre qui en tient lieu | vereist is voor het besturen van dat voertuig met toepassing van |
lui a été retiré immédiatement par application de l'article 55. » | artikel 55 onmiddellijk is ingetrokken. » |
Art. 10.A l'article 31 des mêmes lois coordonnées, modifié par la loi |
Art. 10.In artikel 31 van dezelfde gecoördineerde wetten gewijzigd |
du 18 juillet 1990 : | bij de wet van 18 juli 1990 : |
1° les mots « d'un emprisonnement d'un jour à un mois et » et « ou | 1° vervallen de woorden « Met gevangenisstraf van een dag tot een |
d'une de ces peines seulement, » sont supprimés; | maand en » en « of met één van deze straffen alleen »; |
2° le mot « francs » est remplacé par le mot « euros ». | 2° wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». |
Art. 11.A l'article 32 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 11.In artikel 32 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 9 juillet 1976 et modifié par la loi du 18 juillet 1990, le mot | bij de wet van 9 juli 1976 en gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990, |
« francs » est remplacé par le mot « euros ». | wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». |
Art. 12.A l'article 33 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 12.In artikel 33 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 9 juin 1975 et modifié par la loi du 18 juillet 1990, sont | bij de wet van 9 juni 1975 en gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; | 1° in § 1 wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro »; |
2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« Si l'accident a entraîné pour autrui des coups, des blessures ou la | « Heeft het ongeval voor een ander slagen, verwondingen of de dood tot |
mort, le coupable est puni d'un emprisonnement de quinze jours à deux | gevolg gehad, dan wordt de schuldige gestraft met gevangenisstraf van |
ans et d'une amende de 400 euros à 5 000 euros ou d'une de ces peines | vijftien dagen tot twee jaar en met een geldboete van 400 euro tot 5 |
seulement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur | 000 euro of met een van die straffen alleen en met het verval van het |
d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à titre | recht tot het besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten |
définitif. » | minste drie maanden en ten hoogste vijf jaren of voorgoed. » |
Art. 13.A l'article 34 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 13.In artikel 34 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 18 juillet 1990 et modifié par la loi du 16 mars 1999, sont | bij de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij de wet van 16 maart 1999, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; | 1° in § 1 wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro »; |
2° au § 2 les mots « d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et | 2° in § 2 worden de woorden « Met gevangenisstraf van vijftien dagen |
» et « ou d'une de ces peines seulement » sont supprimés et le mot « | tot zes maanden en » en « of met een van die straffen alleen » |
francs » est remplacé par le mot « euros ». | geschrapt en wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro |
Art. 14.L'article 35 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la loi |
». Art. 14.Artikel 35 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen bij |
du 18 juillet 1990, est remplacé par la disposition suivante : | de wet van 18 juli 1990, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 35.Est puni d'une amende de 200 à 2 000 euros et d'une |
« Art. 35.Met geldboete van 200 euro tot 2 000 euro en met het verval |
déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée d'un | van het recht tot besturen van een motorvoertuig voor een duur van ten |
mois au moins et cinq ans au plus ou à titre définitif quiconque dans | minste een maand en ten hoogste vijf jaar of voorgoed, wordt gestraft |
un lieu public, conduit un véhicule ou une monture ou accompagne un | hij die op een openbare plaats een voertuig of een rijdier bestuurt of |
conducteur en vue de l'apprentissage, alors qu'il se trouve en état | een bestuurder begeleidt met het oog op de scholing, terwijl hij in |
d'ivresse ou dans un état analogue résultant notamment de l'emploi de | staat van dronkenschap verkeert of in een soortgelijke staat met name |
drogues ou de médicaments. » | ten gevolge van het gebruik van drugs of van geneesmiddelen. » |
Art. 15.A l'article 36 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 15.In artikel 36 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 18 juillet 1990, sont apportées les modifications suivantes : | bij de wet van 18 juli 1990, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; | 1° het woord « frank » wordt vervangen door het woord « euro »; |
2° les mots « et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à | 2° de woorden « en het verval van het recht tot het besturen van een |
moteur d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à | motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten hoogste |
titre définitif, » sont insérés entre les mots « seulement, » et « | vijf jaar of voorgoed » worden ingevoegd tussen de woorden « alleen » |
quiconque ». | en « wordt ». |
Art. 16.A l'article 37 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 16.In artikel 37 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 18 juillet 1990, les mots « Est puni d'un emprisonnement de | bij de wet van 18 juli 1990, worden de woorden « Met een |
gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met een | |
quinze jours à six mois et d'une amende de 200 francs à 2 000 francs, | geldboete van 200 frank tot 2 000 frank, of met een van die straffen |
ou d'une de ces peines seulement » sont remplacés par les mots « Est | alleen » vervangen door de woorden « Met een geldboete van 200 euro |
puni d'une amende de 200 euros à 2 000 euros : ». | tot 2 000 euro : ». |
Art. 17.A l'article 37bis, § 1er, des mêmes lois coordonnées, inséré |
Art. 17.In artikel 37bis, § 1, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
par la loi du 16 mars 1999, les mots « Est puni d'un emprisonnement de | ingevoegd bij de wet van 16 maart 1999, worden de woorden « Met een |
gevangenisstraf van vijftien dagen tot zes maanden en met geldboete | |
quinze jours à six mois et d'une amende de 200 francs à 2 000 francs | van 200 frank tot 2 000 frank, of met een van die straffen » vervangen |
ou d'une de ces peines seulement » sont remplacés par les mots « Est puni d'une amende de 200 à 2 000 euros : ». | door de woorden « Met geldboete van 200 euro tot 2 000 euro : ». |
Art. 18.A l'article 37bis, § 2, des mêmes lois coordonnées, inséré |
Art. 18.In artikel 37bis, § 2, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
par la loi du 16 mars 1999, les mots « Est puni d'un emprisonnement | ingevoegd bij de wet van 16 maart 1999, worden de woorden « Met een |
gevangenisstraf van een maand tot twee jaar en met een geldboete van | |
d'un mois à deux ans et d'une amende de 400 francs à 5 000 francs, ou | 400 frank tot 5 000 frank, of met een van die straffen alleen » |
d'une de ces peines seulement » sont remplacés par les mots « Est puni | vervangen door de woorden « Met gevangenisstraf van een maand tot twee |
d'un emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une amende de 400 euros | jaar en met geldboete van 400 euro tot 5 000 euro of met een van die |
à 5 000 euros, ou d'une de ces peines seulement, et d'une déchéance du | straffen alleen, en met het verval van het recht tot het besturen van |
droit de conduire un véhicule à moteur d'une durée de trois mois au | een motorvoertuig voor ten minste drie maanden en ten hoogste vijf |
moins et cinq ans au plus ou à titre définitif ». | jaar of voorgoed ». |
Art. 19.A l'article 38 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 19.In artikel 38 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 18 juillet 1990, et modifié par les lois du 4 août 1996 et du | bij de wet van 18 juli 1990, en gewijzigd bij de wetten van 4 augustus |
16 mars 1999, sont apportées les modifications suivantes : | 1996 en 16 maart 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 1er, 1°, est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, eerste lid, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° s'il condamne du chef d'infraction aux articles 34, 37, 37bis, § | « 1° indien hij veroordeelt wegens overtreding van de artikelen 34, |
1er, 1° et 4° à 6°, ou 62bis; »; | 37, 37bis, § 1er, 1° en 4° tot 6°, of 62bis; »; |
2° le § 1er, alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante | 2° § 1, eerste lid, 3°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
: « 3° s'il condamne du chef d'une des infractions graves de 1er degré | « 3° indien hij veroordeelt wegens een van de zware overtredingen van |
ou de 2e degré visées à l'article 29, § 1er; »; | de eerste of de tweede graad als bedoeld in artikel 29, § 1; »; |
3° le § 1er, alinéa 1er, 5°, est remplacé par la disposition suivante | 3° § 1, eerste lid, 5°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
: « 5° s'il condamne du chef d'une infraction aux articles 30, § 1er, | « 5° indien hij veroordeelt wegens overtreding van de artikelen 30, § |
33, § 1er, ou 48, 2°; »; | 1, 33, § 1, of 48, 2°; »; |
4° le § 2 du même article est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 2 van hetzelfde artikel wordt vervangen door de volgende bepaling |
« § 2. Si le juge condamne simultanément du chef d'une infraction à | : « § 2. Indien de rechter tegelijkertijd veroordeelt wegens een |
l'article 419bis du Code pénal et d'une infraction aux articles 29, § | overtreding van artikel 419bis van het Strafwetboek en wegens een |
1, 34, § 2, 35 ou 37bis, § 1er, des présentes lois coordonnées, la | overtreding van de artikelen 29, § 1, 34, § 2, 35 of 37bis, § 1, van |
deze gecoördineerde wetten, zal het verval van het recht tot sturen | |
déchéance du droit de conduire sera prononcée pour une période de 3 | worden uitgesproken voor een duur van ten minste 3 maanden. |
mois au moins. La réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la | Het herstel in het recht tot sturen is afhankelijk van het slagen voor |
réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. | de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
S'il condamne simultanément du chef d'une infraction à l'article | Indien hij tegelijkertijd veroordeelt wegens een overtreding van |
artikel 419bis van het Strafwetboek en wegens een overtreding van de | |
419bis du Code pénal et d'une infraction aux articles 36 ou 37bis, § | artikelen 36 of 37bis, § 2, van deze gecoördineerde wetten, zal het |
2, des présentes lois coordonnées, la déchéance du droit de conduire | verval van het recht tot sturen worden uitgesproken voor een periode |
sera prononcée pour une période de 1 an au moins. | van ten minste 1 jaar. |
La réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la | Het herstel in het recht tot sturen is afhankelijk van het slagen voor |
réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. | de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
S'il condamne simultanément du chef d'une infraction à l'article | Indien hij tegelijkertijd veroordeelt wegens een overtreding van |
artikel 420bis van het Strafwetboek en wegens een overtreding van de | |
420bis du Code pénal et d'une infraction aux articles 36 ou 37bis, § | artikelen 36 of 37bis, § 2, van deze gecoördineerde wetten, zal het |
2, des présentes lois coordonnées, la déchéance du droit de conduire | verval van het recht tot sturen worden uitgesproken voor een periode |
sera prononcée pour une période de 6 mois au moins. | van ten minste 6 maanden. |
La réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la | Het herstel in het recht tot sturen is afhankelijk van het slagen voor |
réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. »; | de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. »; |
5° Il est inséré un § 2bis, libellé comme suit : | 5° een § 2bis wordt ingevoegd dat luidt als volgt : |
« § 2bis. Le juge peut ordonner, à l'égard de tout conducteur | « § 2bis. De rechter kan lastens iedere bestuurder houder van een |
détenteur d'un permis de conduire délivré depuis moins de cinq ans ou | rijbewijs uitgereikt sedert minder dan vijf jaar of van het als |
d'un titre qui en tient lieu, que la déchéance effective sera mise en | zodanig geldend bewijs, bevelen dat het effectief verval enkel wordt |
exécution uniquement du vendredi à 20 heures au dimanche à 20 heures | uitgevoerd van de vrijdag om 20 uur tot de zondag om 20 uur en op de |
ainsi que les jours fériés, selon les modalités qu'il détermine. »; | feestdagen, volgens de nadere regels die hij bepaalt. »; |
6° au § 3 du texte néerlandais, le mot « onderzoeken » est remplacé | 6° in § 3 van de Nederlandse tekst wordt het woord « onderzoeken » |
par les mots « examens en onderzoeken »; | vervangen door de woorden « examens en onderzoeken »; |
7° au § 3, alinéa 1er, 1° et 2°, du texte néerlandais, le mot « | 7° in § 3, eerste lid, 1° en 2°, van de Nederlandse tekst wordt het |
onderzoek » est remplacé par le mot « examen »; | woord « onderzoek » vervangen door het woord « examen »; |
8° le § 3, alinéa 1er, est complété par un 5° rédigé comme suit : | 8° § 3, eerste lid, wordt aangevuld met een 5° dat als volgt luidt : |
« 5°. des formations spécifiques déterminées par le Roi. »; | « 5° specifieke scholingen bepaald door de Koning. »; |
9° le § 4 est complété par un alinéa 4 rédigé comme suit : | 9° § 4. wordt aangevuld met een vierde lid dat als volgt luidt : |
« En cas d'infraction aux articles 30 alinéa 1er, 3°, 35, 36 ou 37bis, | « In geval van overtreding van de artikelen 30, eerste lid, 3°, 35, 36 |
§ 2, la réintégration dans le droit de conduire doit être subordonnée | of 37bis, § 2, moet het herstel in het recht tot sturen afhankelijk |
à la réussite des examens visés au § 3, 3° et 4°. » | worden gemaakt van het slagen voor de onderzoeken bedoeld in § 3, 3° |
Art. 20.L'article 41 des mêmes lois coordonnées, abrogé par la loi du |
en 4°. » Art. 20.Artikel 41 van dezelfde gecoördineerde wetten, opgeheven bij |
18 juillet 1990, est rétabli dans la rédaction suivante : | de wet van 18 juli 1990, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Art. 41.Dans les cas où le juge prononce une déchéance du droit de |
« Art 41. In de gevallen waarin de rechter in toepassing van deze wet |
conduire, en application de la présente loi, il doit, s'il souhaite | een verval van het recht tot sturen uitspreekt, moet hij, indien hij |
faire application de l'article 8, § 1er de la loi du 29 juin 1964 | gebruik wenst te maken van artikel 8, § 1 van de wet van 29 juni 1964 |
relative à la suspension, au sursis et à la probation, imposer une | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie een effectief |
partie effective d'une durée minimum de huit jours. » | gedeelte opleggen van minimum acht dagen. » |
Art. 21.A l'article 48 des mêmes lois coordonnées, remplacé par la |
Art. 21.In artikel 48 van dezelfde gecoördineerde wetten, vervangen |
loi du 9 juillet 1976 et modifié par la loi du 18 juillet 1990, sont | bij de wet van 9 juli 1976 en gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990, |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot « francs » est remplacé par le mot « euros »; | 1° het woord « frank » wordt vervangen door het woord « euro »; |
2° les mots « de quinze jours à six mois » sont remplacés par les mots | 2° de woorden « van vijftien dagen tot zes maanden » worden vervangen |
« de quinze jours à un an »; | door de woorden « van vijftien dagen tot een jaar »; |
3° les mots « et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à | 3° de woorden « en met het verval van het recht tot het besturen van |
moteur d'une durée de trois mois au moins et cinq ans au plus ou à | een motorvoertuig voor een duur van ten minste drie maanden en ten |
titre définitif, » sont insérés entre les mots « seulement » et « , | hoogste vijf jaar of voorgoed » worden ingevoegd tussen de woorden « |
quiconque ». | alleen » en « , wordt gestraft ». |
Art. 22.A l'article 49, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, |
Art. 22.In artikel 49, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990, le mot « francs » est remplacé | wetten, vervangen bij de wet van 18 juli 1990, wordt het woord « frank |
par le mot « euros ». | » vervangen door het woord « euro ». |
Art. 23.L'article 51 des mêmes lois coordonnées, modifié par les lois |
Art. 23.Artikel 51 van dezelfde gecoördineerde wetten, gewijzigd bij |
du 9 juillet 1976 et du 18 juillet 1990, est complété par un 3° rédigé | de wetten van 9 juli 1976 en 18 juli 1990, wordt aangevuld met een 3° |
comme suit : | dat als volgt luidt : |
« 3° en cas de condamnation du chef d'infraction aux articles 30, § 3, | « 3° in geval van veroordeling wegens overtreding van de artikelen 30, |
34, § 2, 35, 36, 37bis, 48, 1° ou 58. ». | § 3, 34, § 2, 35, 36, 37bis, 48, 1°, of 58. ». |
Art. 24.A l'article 54 des mêmes lois coordonnées, le mot « francs » |
Art. 24.In artikel 54 van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt het |
est remplacé par le mot « euros ». | woord « frank » vervangen door het woord « euro ». |
Art. 25.L'article 56, alinéa 2, 1°, des mêmes lois coordonnées, |
Art. 25.Artikel 56, tweede lid, 1°, van dezelfde gecoördineerde |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990, est remplacé comme suit : | wetten, vervangen bij de wet van 18 juli 1990, wordt als volgt vervangen : |
« 1° après un mois, à moins que l'autorité qui a ordonné le retrait | « 1° na een maand, tenzij de overheid die de intrekking heeft bevolen, |
proroge ce délai pour une nouvelle période d'un mois, l'intéressé ou | deze termijn met een nieuwe termijn van een maand verlengt na de |
son conseil étant à sa demande préalablement entendu; cette décision | betrokkene of zijn raadsman, op zijn verzoek, voorafgaandelijk te |
peut être renouvelée une fois; » | hebben gehoord; deze beslissing kan eenmaal hernieuwd worden; » |
Art. 26.A l'article 58 des mêmes lois coordonnées, sont apportées les |
Art. 26.In artikel 58 van dezelfde gecoördineerde wetten, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « dernier alinéa » sont remplacés par les | 1° in het eerste lid worden de woorden « laatste lid » vervangen door |
mots « alinéa 4 » et le mot « francs » est remplacé par le mot « euros | de woorden « vierde lid » en wordt het woord « frank » vervangen door |
»; | het woord « euro »; |
2° à l'alinéa 2, le mot « francs » est remplacé par le mot « euros ». | 2° in het tweede lid wordt het woord « frank » vervangen door het woord « euro ». |
Art. 27.Dans le titre IV des mêmes lois coordonnées, il est inséré |
Art. 27.In titel IV van dezelfde gecoördineerde wetten wordt na het |
après le chapitre VIII, un chapitre VIIIbis rédigé comme suit : | hoofdstuk VIII, een hoofdstuk VIIIbis ingevoegd, dat als volgt luidt : |
« Chapitre VIIIbis. L'immobilisation du véhicule comme mesure de | « Hoofdstuk VIIIbis. De oplegging van een voertuig als |
sûreté | beveiligingsmaatregel |
Art. 58bis.§ 1er. L'immobilisation du véhicule comme mesure de sûreté |
Art. 58bis.§ 1. De oplegging van het voertuig als |
peut être ordonnée dans les cas visés à l'article 30, § 3, et à | beveiligingsmaatregel kan worden bevolen in de gevallen bedoeld in |
l'article 48, alinéa 1er. | artikel 30, § 3, en in artikel 48, eerste lid. |
L'immobilisation comme mesure de sûreté est ordonnée par les personnes | De oplegging als beveiligingsmaatregel wordt bevolen door de in |
visées à l'article 55, troisième alinéa. | artikel 55, derde lid bedoelde personen. |
§ 2. Le véhicule est mis sous scellés ou mis à la chaîne, aux frais et | § 2. Het voertuig wordt verzegeld of aan de ketting gelegd op kosten |
aux risques du contrevenant. | en op risico van de overtreder. |
Si le propriétaire du véhicule n'est pas le contrevenant, il peut le | Indien de eigenaar van het voertuig niet de overtreder is, kan hij het |
récupérer sans frais. Les frais et risques sont mis à la charge du | zonder kosten terugkrijgen. De kosten en de risico's zijn ten laste |
contrevenant. | van de overtreder. |
§ 3. Il est mis fin à l'immobilisation comme mesure de sûreté par les | § 3. De oplegging als beveiligingsmaatregel wordt beëindigd door de |
personnes qui ont ordonné l'immobilisation, soit d'office soit à la | personen die de oplegging hebben bevolen, hetzij ambtshalve, hetzij op |
demande du contrevenant. | |
L'immobilisation ne peut pas durer au-delà du délai de remise du | verzoek van de overtreder. |
permis ou du titre qui en tient lieu dans les cas visés au § 1er ou si | De oplegging mag niet langer duren dan tot het tijdstip waarop het |
un juge a prononcé la fin de la déchéance du droit à la conduite. | rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs wordt teruggegeven in de |
§ 4. Quiconque utilise ou autorise un tiers à utiliser un véhicule | gevallen bedoeld in § 1 of wanneer een rechter het einde van het |
dont il sait que l'immobilisation comme mesure de sûreté a été | verval van het recht tot sturen heeft uitgesproken. |
ordonnée est puni d'une peine d'emprisonnement de huit jours à six | § 4. Met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met |
mois et d'une amende de 100 euros à 1 000 euros ou d'une de ces peines | geldboete van 100 euro tot 1 000 euro of met een van die straffen |
alleen, wordt gestraft hij die gebruik maakt of aan een derde toelaat | |
gebruik te maken van een voertuig waarvan hij weet dat de oplegging | |
seulement. » | als beveiligingsmaatregel is bevolen. » |
Art. 28.L'intitulé du titre V de la même loi est remplacé par la |
Art. 28.Het opschrift van titel V van dezelfde wet wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Procédure pénale, ordre de paiement et procédure judiciaire civile ». | « Strafvordering, bevel tot betaling en burgerlijke rechtsvordering ». |
Art. 29.A l'article 62, alinéa 8, des mêmes lois coordonnées, les |
Art. 29.In artikel 62, achtste lid, van dezelfde gecoördineerde |
mots « huit jours » sont remplacés par les mots « quatorze jours ». | wetten, worden de woorden « acht dagen » vervangen door de woorden « |
veertien dagen ». | |
Art. 30.A l'article 65 des mêmes lois coordonnées, est inséré un § |
Art. 30.In artikel 65 van dezelfde gecoördineerde wetten wordt een § |
3bis rédigé comme suit : | 3bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 3bis. Si l'auteur de l'infraction a sa résidence fixe en Belgique et ne paie pas immédiatement la somme proposée, il dispose d'un délai de cinq jours pour s'acquitter du paiement. Dans ce cas le véhicule conduit par l'auteur de l'infraction peut être retenu, aux frais et risques de celui-ci jusqu'à remise de la somme et justification du paiement des frais éventuels de conservation du véhicule. A l'expiration de ce délai, la saisie du véhicule peut être ordonnée par le ministère public. Un avis de saisie est envoyé au propriétaire du véhicule dans les deux jours ouvrables. | « § 3bis. Indien de overtreder zijn vaste verblijfplaats in België heeft en het voorgestelde bedrag niet onmiddellijk betaalt, beschikt hij over een termijn van vijf dagen om zich te kwijten van deze betaling. In dat geval kan het voertuig dat door de overtreder werd bestuurd worden ingehouden op zijn kosten en risico tot aan het overhandigen van het bedrag en het bewijs van de betaling van eventuele kosten voor de bewaring van het voertuig. Wanneer deze termijn is verstreken kan het openbaar ministerie de inbeslagneming van het voertuig bevelen. Binnen twee werkdagen wordt een bericht van inbeslagneming opgestuurd naar de eigenaar van het voertuig. |
Le véhicule reste saisi aux risques et frais de l'auteur de | Tijdens de duur van de inbeslagneming blijft het voertuig in beslag |
l'infraction pendant la durée de la saisie. | genomen op risico en kosten van de overtreder. |
La saisie est levée après justification du paiement de la somme et des | De inbeslagneming wordt opgeheven na het bewijs van de betaling van |
frais éventuels de conservation du véhicule. ». | het bedrag en van de eventuele kosten voor de bewaring van het |
Art. 31.Il est inséré dans le titre V des mêmes lois coordonnées un |
voertuig. » Art. 31.In titel V van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt een |
chapitre IIbis, comprenant les articles 65bis et 65ter, rédigé comme | hoofdstuk IIbis ingevoegd, dat de artikelen 65bis en 65ter omvat, |
suit : | luidende : |
« Chapitre IIbis. Ordre de paiement imposé par le procureur du Roi en | « Hoofdstuk IIbis. Bevel tot betaling opgelegd door de procureur des |
raison de certaines infractions commises par une personne qui a un | Konings wegens bepaalde overtredingen door een persoon die in België |
domicile fixe ou une résidence fixe en Belgique | een vaste woonplaats of een vaste verblijfplaats heeft |
Art. 65bis.§ 1er. Après constatation d'une infraction : |
Art. 65bis.§ 1. Na vaststelling van een van de volgende overtredingen : |
1° de dépassement des vitesses maximales autorisées; | 1° tot het overschrijden van de toegelaten maximumsnelheid; |
2° de franchissement d'un feu de signalisation rouge ou d'un feu | 2° door een rood of vast oranje-geel verkeerslicht rijden; |
jaune-orange fixe; | |
3° à l'article 34 de la présente loi; | 3° artikel 34 van deze wet; |
4° à l'article 37bis, § 1er, 1°, 4° à 6°, de la présente loi; | 4° artikel 37bis, § 1, 1°, 4° tot 6° van deze wet; |
un ordre de paiement d'une somme est imposé s'il n'y a pas de dommages | wordt, indien het feit geen schade aan derden heeft veroorzaakt, een |
causés à des tiers. Cet ordre de paiement ne peut être imposé que pour | bevel tot betaling van een geldsom opgelegd. Dit bevel tot betaling |
autant que la constatation se soit passée de manière automatisée ou | kan enkel maar worden opgelegd voor zover de vaststelling is gebeurd |
avec l'aide d'un moyen technique et pour autant que le procureur du | op geautomatiseerde wijze of met behulp van een technisch hulpmiddel |
roi juge qu'il n'y a pas de contestation quant à la matérialité des | en voor zover de procureur des Konings oordeelt dat er geen betwisting |
faits ou à l'identité du contrevenant. Dans ce cas, il ne relève pas | bestaat nopens de materialiteit der feiten of de identiteit van de |
de la compétence du procureur du Roi de ne pas imposer un ordre de | overtreder. In dat geval beschikt de procureur des Konings niet over |
paiement. Si selon son appréciation, la matérialité des faits ou | de bevoegdheid om geen bevel tot betaling op te leggen. Wanneer naar |
l'identité du conducteur n'est pas du tout établie, la procédure | zijn oordeel de materialiteit der feiten of de identiteit van de |
d'ordre de paiement prévue au présent article n'est pas applicable. | bestuurder niet onbetwistbaar vaststaat kan de in dit artikel bepaalde |
procedure van bevel tot betaling niet toegepast worden. | |
Les poursuites pénales et l'application du chapitre III du titre 1er | Strafrechtelijke vervolging en toepassing van hoofdstuk III van titel |
du livre II du Code d'instruction criminelle sont exclues pour les | I van boek II van het Wetboek van strafvordering worden uitgesloten |
infractions qui, conformément à l'article 65bis, concernent un ordre | ten aanzien van de overtredingen die overeenkomstig artikel 65bis met |
een bevel tot betaling van een geldsom worden gesanctioneerd, met | |
de paiement d'une somme, sans préjudice toutefois de la possibilité | uitzondering evenwel van de mogelijkheid voor de procureur des Konings |
pour le procureur du Roi, en cas d'infraction visée à l'article 29, § | in geval van een overtreding als bedoeld in artikel 29, § 1, eerste |
1er, alinéa 1er, de citer directement l'auteur de l'infraction devant | lid, de overtreder rechtstreeks te dagvaarden voor de politierechtbank |
le tribunal de police en vue d'obtenir la déchéance du droit de | met het oog op het bekomen van een verval van het recht tot sturen, |
conduire, prévue à l'article 38. | als bedoeld in artikel 38. |
§ 2. Le montant de cette somme, qui ne peut être supérieur au maximum | § 2. Het bedrag van deze som, dat niet hoger mag zijn dan het maximum |
de l'amende liée à cette infraction, majorée des décimes additionnels, | van de geldboete die op die overtreding staat, vermeerderd met de |
est déterminée par le Roi, par arrêté délibéré en conseil des | opdeciemen, wordt door de Koning bepaald, bij een besluit vastgesteld |
Ministres. Le montant ne peut être inférieur à 50 euros. | na overleg in de Ministerraad. Zij mag niet lager zijn dan 50 euro. |
Si dans l'année à compter de la date de l'ordre de paiement imposé par le procureur du Roi, une nouvelle infraction visée au § 1er, alinéa 1er, est constatée, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Dans ce cas, il revient au procureur du Roi soit d'imposer un nouvel ordre de paiement ou d'appliquer l'article 216bis, 216ter ou 216quater du code d'instruction criminelle, ou encore d'entamer des poursuites pénales. La constatation d'un concours d'infractions visées au § 1er fera l'objet d'un paiement d'une somme unique. | Indien binnen het jaar te rekenen van de datum van bevel tot betaling opgelegd door de procureur des Konings een nieuwe in § 1, eerste lid, bedoelde overtreding wordt vastgesteld kunnen de in het vorige lid bedoelde bedragen worden verdubbeld. In dat geval oordeelt de procureur des Konings dat ofwel een nieuw bevel tot betaling wordt opgelegd, ofwel toepassing wordt gemaakt van artikel 216bis, 216ter of 216quater van het wetboek van strafvordering, dan wel tot strafrechtelijke vervolging wordt overgegaan. De vaststelling van een samenloop van meerdere overtredingen als bedoeld in § 1 maakt het voorwerp uit van een betaling van een enkele som. |
Art. 65ter.§ 1er Conformément à l'article 62, alinéa 8, une copie du |
Art. 65ter.§ 1. Overeenkomstig artikel 62, achtste lid wordt een |
procès-verbal est envoyé au contrevenant dans un délai de quatorze | afschrift van het proces-verbaal aan de overtreder gezonden binnen een |
jours après la constatation de l'infraction. Le contrevenant dispose | termijn van veertien dagen na de vaststelling van de inbreuk. De |
overtreder beschikt over een termijn van veertien dagen te rekenen van | |
d'un délai de quatorze jours à compter du jour de l'envoi de la copie | de dag van de verzending van het afschrift van het proces-verbaal om |
du procès-verbal afin de faire connaître au procureur du Roi ses | zijn verweermiddelen met betrekking tot de hem ten laste gelegde |
moyens de défense par rapport aux délits qui sont mis à sa charge. | misdrijven te laten kennen aan de procureur des Konings. |
§ 2. L'ordre de paiement visé à l'article 65bis est imposé et signé | § 2. Het bevel tot betaling bedoeld in artikel 65bis wordt opgelegd en |
par le procureur du Roi et comprend au moins les mentions suivantes : | ondertekend door de procureur des Konings en bevat ten minste de volgende vermeldingen : |
1° la date; | 1° de dagtekening; |
2° l'identité du contrevenant ou la plaque d'immatriculation du | 2° de identiteit van de overtreder of de nummerplaat van het voertuig |
véhicule avec lequel l'infraction a été commise; | waarmee de overtreding werd begaan; |
3° les faits mis à charge et les dispositions légales violées; | 3° de ten laste gelegde feiten en de geschonden wetsbepalingen; |
4° la date et le moment et le lieu où l'infraction a été constatée; | 4° de datum en het tijdstip waarop en de plaats waar de overtreding is vastgesteld; |
5° le montant de la somme ainsi que le mode de paiement; | 5° het bedrag van de som evenals de wijze waarop deze moet worden betaald; |
6° le jour où la somme doit être payée au plus tard, ainsi que les | 6° de dag waarop de som uiterlijk moet zijn betaald, evenals de |
majorations si elle n'est pas payée à temps; | verhogingen wanneer niet tijdig wordt betaald; |
7° les possibilités d'appel auprès du juge du tribunal de police, sous | 7° de mogelijkheden tot beroep bij de politierechter, onverminderd de |
réserve de la possibilité d'exécution de la somme prélevée. | mogelijkheid tot uitvoering van de geheven som. |
§ 3. L'ordre de paiement de la somme est envoyé au contrevenant dans | § 3. Het bevel tot betaling van de som wordt aan de overtreder per |
un délai de 40 jours après la constatation de l'infraction. Une copie | gerechtsbrief gezonden binnen een termijn van 40 dagen na de |
vaststelling van de overtreding. Een kopie van het bevel tot betaling | |
de l'ordre de payement sera envoyée en même temps au receveur des | zal terzelfder tijd naar de ontvanger der domeinen worden opgestuurd |
domaines. | terzelfder tijd. |
§ 4. Le contrevenant est tenu de payer la somme dans le mois de la | § 4. De overtreder is gehouden de som te betalen binnen de maand na de |
kennisgeving van het bevel tot betaling. De kennisgeving wordt geacht | |
notification de l'ordre de paiement. La notification est censée avoir | te hebben plaatsgevonden op de tweede dag die volgt op die van de verzending. |
eu lieu le deuxième jour qui suit celui de l'envoi. | Wanneer de overtreder het bevel tot betaling niet geheel voldoet |
Si le contrevenant ne satisfait pas entièrement à l'ordre de paiement | binnen de in het eerste lid bepaalde termijn, wordt het bedrag ervan |
dans le délai visé à l'alinéa 1er, le montant en est majoré de 25 %. | met 25 %verhoogd. Deze verhoging is niet van toepassing indien de |
Cette majoration n'est pas d'application si le contrevenant interjette | |
appel auprès du tribunal de police. | overtreder beroep bij de politierechtbank instelt. |
Le montant ainsi majoré doit être payé dans le mois après | Het aldus verhoogde bedrag moet binnen een maand na aanmaning, waarin |
avertissement qui reprend le montant majoré conformément à l'alinéa | het overeenkomstig het vorige lid verhoogde bedrag is opgenomen, |
précédent. | worden betaald. |
§ 5. Si le contrevenant néglige de payer la somme dans le délai visé | § 5. Wanneer de overtreder nalaat de som binnen de in § 4, derde lid, |
au § 4, alinéa 3, l'ordre de paiement de la somme est exécutable de | bedoelde termijn te betalen, wordt het bevel tot betaling van de som |
plein droit. La perception se fait par le receveur des amendes | van rechtswege uitvoerbaar. De invordering gebeurt door de ontvanger |
pénales. | van de penale boeten. |
§ 6. Si le contrevenant continue à ne pas payer totalement la somme | § 6. Wanneer de overtreder na aanmaning blijft nalaten de |
due conformément au § 4, troisième alinéa, après avertissement, le | overeenkomstig § 4, derde lid, verhoogde som volledig te betalen kan |
receveur des amendes pénales du domicile ou de la résidence principale | de ontvanger van de penale boeten van de woonplaats of |
du contrevenant ou celui du lieu de l'infraction peut lui-même | hoofdverblijfplaats van de overtreder of van de plaats van overtreding |
immobiliser le véhicule avec lequel l'infraction a été commise ou le | het voertuig waarmee de overtreding werd begaan of het voertuig |
véhicule immatriculé au nom du contrevenant. | ingeschreven op naam van de overtreder opleggen. |
L'immobilisation est levée au plus tôt le jour du paiement complet de | De oplegging wordt ten vroegste opgeheven op de dag van volledige |
la somme due et des frais éventuels. Il est mis fin à l'immobilisation | betaling van de geheven som en van de eventuele kosten. De oplegging |
wordt beëindigd op verzoek van de ontvanger der domeinen en de | |
à la demande du receveur des domaines et du receveur des amendes | ontvanger van de penale boeten. In geval van oplegging zijn de |
pénales. En cas d'immobilisation, les articles 53 et 54 sont | artikelen 53 en 54 van toepassing. Indien de overtreder de |
d'application. Si le contrevenant n'a pas payé la somme due dans les | verschuldigde som niet heeft betaald binnen zes maanden na de |
six mois après la constatation de l'infraction, le receveur des | vaststelling van de overtreding kan de ontvanger van de penale boeten |
amendes pénales peut procéder à la vente forcée du véhicule, à | overgaan tot de gedwongen verkoop van het voertuig, op voorwaarde dat |
condition que le contrevenant soit le propriétaire du véhicule. | het voertuig de eigendom is van de overtreder. |
§ 7. Le contrevenant peut adresser au juge du tribunal de police une | § 7. De overtreder kan een schriftelijk verzoek tot intrekking van het |
requête écrite en vue de retirer l'ordre ou de diminuer le montant de | bevel of tot vermindering van het bedrag van de som tot de |
la somme dans un délai de quatorze jours suivant la notification de | politierechter richten binnen een termijn van veertien dagen na de |
l'ordre de paiement. Cette requête n'est recevable qu'après paiement | kennisgeving van het bevel tot betaling. Dit verzoek is slechts |
complet de la somme imposée conformément au § 4, alinéa 1er, sauf | ontvankelijk na volledige betaling van de overeenkomstig § 4, eerste |
lorsque l'intéressé peut faire appel à l'assistance judiciaire | lid, opgelegde som, behoudens wanneer de betrokkene een beroep kan |
conformément à la partie IV, livre I, du Code judiciaire. Ce recours | doen op rechtsbijstand in toepassing van deel IV, boek I, van het |
se fait au moyen d'une requête introduite au greffe du tribunal de | Gerechtelijk Wetboek. Dit beroep wordt ingesteld door middel van een |
police dans le ressort duquel l'infraction a eu lieu. | verzoekschrift ingediend ter griffie van de politierechtbank van het |
Le juge du tribunal de police juge la légitimité et la | rechtsgebied waar de overtreding plaatsvond. |
proportionnalité de la somme due. Il peut confirmer, modifier ou | De politierechter beoordeelt de wettigheid en de proportionaliteit van |
retirer la décision du procureur du Roi. | de opgelegde som. Hij kan de beslissing van de procureur des Konings |
bevestigen, wijzigen of intrekken. | |
Un recours contre la décision du juge du tribunal de police peut être | Een hoger beroep tegen de beslissing van de politierechter kan worden |
introduit devant le tribunal correctionnel qui statue en degré | ingesteld bij de correctionele rechtbank die zitting houdt in beroep. |
d'appel. Ce recours est introduit conformément aux articles 1056 et | Dit hoger beroep wordt ingesteld overeenkomstig de artikelen 1056 en |
1057 du Code judiciaire. Seul un pourvoi en cassation peut être | 1057 van het Gerechtelijk Wetboek. Enkel een voorziening in cassatie |
introduit contre le jugement du tribunal correctionnel. | kan tegen het vonnis van de correctionele rechtbank worden ingesteld. |
Sous réserve de l'application des alinéas précédents, les dispositions | Onder voorbehoud van de toepassing van de vorige leden zijn de |
du Code judiciaire sont d'application pour le recours auprès du | bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing op het beroep |
tribunal correctionnel. » | bij de correctionele rechtbank. » |
Art. 32.Il est inséré dans le titre V des mêmes lois coordonnées, un |
Art. 32.In titel V van dezelfde gecoördineerde wetten, wordt een |
chapitre VI, comprenant les articles 68bis à 68quinquies, rédigé comme | hoofdstuk VI ingevoegd, dat de artikelen 68bis tot 68quinquies omvat, |
suit : | luidende : |
« Chapitre VI. Conventions avec les zones de police en matière de | « Hoofdstuk VI. Overeenkomsten met de politiezones inzake |
sécurité routière | verkeersveiligheid |
Art. 68bis.§ 1er. Les recettes des amendes pénales en matière de |
Art. 68bis.§ 1. De ontvangsten van de penale geldboeten inzake |
circulation routière, des ordres de paiement et des sommes dont le | verkeer, van de bevelen tot betaling, en van de sommen tegen betaling |
paiement éteint l'action publique, comme prévu dans les présentes lois | met eventueel verval van strafvordering, zoals bedoeld in deze |
coordonnées, sont, conformément aux dispositions des présentes lois, | gecoördineerde wetten, worden, overeenkomstig de bepalingen van deze |
en partie attribuées aux zones de police telles que définies à | wetten, gedeeltelijk toegewezen aan de politiezones gedefinieerd in |
l'article 9 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de | artikel 9 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
police intégré, structuré à deux niveaux qui ont conclu une convention | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus die een |
de sécurité routière avec le ministre de l'intérieur et le ministre de | overeenkomst inzake verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister |
la Mobilité et des Transports. | van Binnenlandse Zaken en met de minister van Mobiliteit en Vervoer. |
§ 2. L'Etat est chargé de la perception des recettes visées au | § 2. De Staat zorgt voor de inning van de in paragraaf 1 bedoelde |
paragraphe 1er pour compte des zones de police en tenant compte des | ontvangsten voor rekening van de politiezones met inachtneming van de |
règles déterminées par la présente loi. | bij deze wet vastgestelde regels. |
Art. 68ter.La part attribuée aux zones de police est le total des |
Art. 68ter.Het aan de politiezones toegewezen deel is het totaal van |
recettes visées à l'article 68bis, § 1er, diminuée du montant de ces | de ontvangsten bedoeld in artikel 68bis, § 1, verminderd met het |
recettes en 2002. | bedrag van deze ontvangsten in 2002. |
Le montant de ces recettes en 2002 est lié à l'indice des prix à la | Het bedrag van deze ontvangsten in 2002 is gekoppeld aan het |
consommation, qui a été atteint le 31 décembre 2002. Ces montants sont | indexcijfer der consumptie prijzen dat op 31 december 2002 werd |
adaptés le 1er janvier de chaque année à la grandeur de l'indice des | bereikt. Die bedragen worden op 1 januari van elk jaar aangepast aan |
prix à la consommation atteint le 31 décembre de l'année précédente. | het op 31 december van het voorgaande jaar bereikte indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
A partir de 2003, la part à partager parmi les zones de police qui ont | Vanaf het jaar 2003, en volgens de nadere regels vastgelegd bij een |
conclu une convention sur la sécurité routière avec le ministre de | koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wordt |
het over de politiezones die een overeenkomst inzake | |
l'Intérieur et le ministre de la Mobilité et des Transports, est fixée | verkeersveiligheid hebben gesloten met de minister van Binnenlandse |
selon les modalités déterminées par arrêté royal délibéré en Conseil | Zaken en van Mobiliteit en Vervoer, te verdelen deel vastgelegd. |
des ministres. Art. 68quater.Le Roi détermine également, par arrêté délibéré en |
Art. 68quater.De Koning bepaalt eveneens, bij een besluit vastgesteld |
Conseil des ministres, les critères et le mécanisme selon lesquels | na overleg in de Ministerraad, de criteria en het mechanisme volgens |
cette répartition est effectuée entre les différentes zones de police | welke deze verdeling wordt uitgevoerd tussen de verschillende |
ayant conclu une convention visée à l'article 68bis, § 1er. | politiezones die een overeenkomst als bedoeld in artikel 68bis, § 1, |
hebben afgesloten. | |
Art. 68quinquies.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des |
Art. 68quinquies.De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na |
ministres, les conditions et les modalités auxquelles la convention | overleg in de Ministerraad, de voorwaarden en nadere regels vast |
visée à l'article 68bis, § 1er doit satisfaire. | waaraan de overeenkomst als bedoeld in artikel 68bis, § 1, moet |
La convention prévoit la réalisation d'une analyse des problèmes de | voldoen. De overeenkomst voorziet in de uitvoering van een analyse van de |
sécurité routière dans la zone de police concernée, ainsi que d'un | verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone, evenals een |
inventaire des activités existantes de maintien de la sécurité | inventaris van de bestaande activiteiten inzake de handhaving van de |
routière dans la zone de police concernée. | verkeersveiligheid in de betrokken politiezone. |
La convention prévoit également un plan d'action définissant des | De overeenkomst voorziet eveneens in een actieplan dat prioriteiten |
priorités et comportant, en fonction de ces priorités, les points | bepaalt en dat overeenkomstig deze prioriteiten, de volgende punten |
suivants : | bevat : |
la mise en oeuvre d'actions d'information du public par rapport aux | - het opzetten van informatieacties omtrent |
problèmes de sécurité routière dans la zone de police concernée, en ce | verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone, met inbegrip |
y compris sur l'organisation de contrôles et leurs résultats; | van informatie over de organisatie en de resultaten van de controles; |
la mise en oeuvre d'actions de prévention par rapport aux problèmes de | - het opzetten van preventieacties omtrent |
sécurité routière relevés dans la zone de police concernée; | verkeersveiligheidsproblemen in de betrokken politiezone; |
l'organisation d'actions de contrôle, en précisant les objectifs de | de organisatie van controleacties, met precisering van de |
ceux-ci. | doelstellingen ervan. |
De overeenkomst moet kaderen in het zonale veiligheidsplan. | |
La convention doit s'inscrire dans le cadre du plan zonal de sécurité. | In de overeenkomst verbindt de politiezone zich ertoe een coördinator |
Dans la convention, la zone de police s'engage également à désigner un | aan te stellen die over de daadwerkelijke uitvoering van de |
coordinateur qui veillera à la réalisation effective de ses objectifs | doelstellingen ervan inzake verkeersveiligheid zal waken. |
en matière de sécurité routière. | Zij verbindt zich er ook toe een evaluatieverslag te zenden aan de |
Elle s'engage également à adresser aux ministres précités un rapport | bovenvermelde ministers met betrekking tot de uitvoering van de |
d'évaluation sur l'exécution de la convention, comportant notamment la | overeenkomst, dat met name de verdeling bevat van het aantal |
répartition des effectifs affectés aux différentes actions mises en | manschappen dat werd ingezet bij de verschillende acties die werden |
oeuvre dans le cadre de la convention. » | opgezet in het kader van de overeenkomst. » |
Art. 33.Dans les mêmes lois coordonnées, il est inséré un article |
Art. 33.In dezelfde gecoördineerde wetten wordt een artikel 69bis |
69bis rédigé comme suit : | ingevoegd dat als volgt luidt : |
« Art. 69bis.Pour l'application de la présente loi, par dérogation à |
« Art. 69bis.Voor de toepassing van deze wet en, in afwijking van |
l'article 40 du Code pénal, à défaut de paiement dans le délai de deux | artikel 40 van het Strafwetboek kan de boete, bij gebreke van betaling |
mois à dater de l'arrêt ou du jugement, s'il est contradictoire, ou de | binnen de termijn van twee maanden na het arrest of het vonnis, indien |
sa signification, s'il est rendu par défaut, l'amende pourra être | het op tegenspraak, of te rekenen van de betekening, indien het bij |
remplacée par une déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur | verstek is gewezen, worden vervangen door een verval van het recht tot |
dont la durée sera fixée par le jugement ou l'arrêt de condamnation, | het besturen van een motorvoertuig waarvan de duur zal worden bepaald |
et qui n'excédera pas un mois et ne pourra être inférieure à huit jours. » | door het vonnis of het arrest van veroordeling, en die niet langer dan |
een maand en niet korter dan acht dagen zal zijn. ». | |
CHAPITRE III. - Modifications du Code pénal | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het Strafwetboek |
Art. 34.Un article 419bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 34.In hoofdstuk II, titel VIII van boek II van het Strafwetboek |
chapitre II, titre VIII du livre II du Code pénal : | wordt een artikel 419bis ingevoegd dat als volgt luidt : |
« Art. 419bis.Sera puni d'un emprisonnement de 3 mois à 5 ans et |
« Art. 419bis.Met gevangenisstraf van 3 maanden tot 5 jaar en met |
d'une amende de 50 euros à 2 000 euros ou d'une de ces peines | geldboete van 50 euro tot 2 000 euro of met een van die straffen |
seulement, tout usager de la route qui par défaut de prévoyance ou de | alleen, wordt gestraft, elke weggebruiker die door gebrek aan |
précaution aura provoqué un accident de la circulation d'où il est | voorzichtigheid of voorzorg een verkeersongeval veroorzaakt dat |
résulté la mort d'une personne. » | iemands dood tot gevolg heeft. » |
Art. 35.Il est inséré dans le chapitre II, titre VIII, du livre II du |
Art. 35.In hoofdstuk II, titel VIII van boek II van het Strafwetboek |
Code pénal, un article 420bis rédigé comme suit : | wordt een artikel 420bis ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 420bis.Sera puni d'un emprisonnement de huit jours à un an et |
« Art. 420bis.Met gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en met |
d'une amende de 50 euros à 1 000 euros ou d'une de ces peines | geldboete van 50 euro tot 1 000 euro of met een van die straffen |
seulement, tout usager de la route qui par défaut de prévoyance ou de | alleen, wordt gestraft, elke weggebruiker die door gebrek aan |
précaution aura provoqué un accident de la circulation d'où il est | voorzichtigheid of voorzorg een verkeersongeval veroorzaakt dat slagen |
résulté des coups ou des blessures. » | of verwondingen tot gevolg heeft. » |
CHAPITRE VI. - Modifications de la loi du 5 mars 1952 relative aux | HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de wet van 5 maart 1952 betreffende de |
décimes additionnels sur les amendes pénales | opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten |
Art. 36.A l'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi du 5 mars 1952 |
Art. 36.In artikel 1, eerste en tweede lid, van de wet van 5 maart |
relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, le mot « | 1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten wordt |
quarante » est remplacé par le mot « quarante-cinq ». | het woord « veertig » vervangen door het woord « vijfenveertig ». |
CHAPITRE V. - Modifications de la loi du 22 février 1965 permettant | HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de wet van 22 februari 1965 waarbij aan |
aux communes d'établir des redevances de stationnement applicables aux | de gemeenten wordt toegestaan parkeergeld op motorrijtuigen in te |
véhicules à moteur | voeren |
Art. 37.L'article unique de la loi du 22 février 1965 permettant aux |
Art. 37.Het enige artikel van de wet van 22 februari 1965 waarbij aan |
communes d'établir des redevances de stationnements applicables aux | de gemeenten wordt toegestaan parkeergeld op motorrijtuigen in te |
véhicules à moteur est remplacé comme suit : | voeren wordt als volgt vervangen : |
« Art. 1.Article unique. Lorsque les conseils communaux arrêtent, |
« Art. 1.Enig artikel. Wanneer de gemeenteraden, overeenkomstig de |
conformément à la législation et aux règlements sur la police du | wetgeving en de reglementen op de politie van het wegverkeer, |
roulage, des règlements en matière de stationnement relatifs aux | reglementen inzake het parkeren vaststellen, die betrekking hebben op |
stationnements à durée limitée, aux stationnements payants et aux | parkeren voor een beperkte tijd, het betalend parkeren en het parkeren |
stationnements réservés aux riverains ils peuvent établir des | dat voorbehouden aan de bewoners, dan kunnen zij parkeerheffingen |
redevances de stationnement applicables aux véhicules à moteur. » | instellen die van toepassing zijn op motorvoertuigen. » |
CHAPITRE VI. - Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant | HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot |
un service de police intégré structuré à deux niveaux | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
Art. 38.Dans l'article 4, alinéa 1er, de la loi du 7 décembre 1998 |
Art. 38.In artikel 4, eerste lid, van de wet van 7 december 1998 tot |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
modifié par la loi du 2 avril 2001, la deuxième phrase est complétée | twee niveaus, gewijzigd bij de wet van 2 april 2001, wordt de tweede |
par les mots : | zin aangevuld met de woorden : |
« après avis du ministre qui a la circulation routière dans ses | « na advies van de minister bevoegd voor verkeer over de elementen van |
attributions, concernant les éléments de ce plan relatifs à la | dit plan die betrekking hebben op de verkeersveiligheid ». |
sécurité routière ». | |
Art. 39.Dans l'article 62 de la même loi, modifié par la loi du 2 |
Art. 39.In artikel 62 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 2 |
avril 2001 est ajoutée la disposition suivante : | april 2001, wordt de volgende bepaling toegevoegd : |
« 11° les missions de police définies à l'article 16 de la loi du 5 | « 11° de politieopdrachten bepaald in artikel 16 van de wet van 5 |
août 1992 sur la fonction de police ». | augustus 1992 op het politieambt ». |
CHAPITRE VII. - Modifications de la loi du 21 novembre 1989 relative à | HOOFDSTUK VII. - Wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen |
automoteurs Art. 40.Dans l'article 23 de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
Art. 40.In artikel 23 van de wet van 21 november 1989 betreffende de |
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen worden | |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | de woorden « in artikel 29 tweede lid » vervangen door « in artikel |
automoteurs, les mots « à l'article 29, alinéa 2 » sont remplacés par | 29, § 2 ». Art. 41.In artikel 26 van dezelfde wet, worden de woorden « door |
« à l'article 29, § 2 ». Art. 41.Dans l'article 26 de la même loi, les mots « par l'article |
artikel 29, tweede lid » vervangen door de woorden « door artikel 29, § 2 ». |
29, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « par l'article 29, § 2 ». | |
CHAPITRE VIII. - Modification du Code d'instruction criminelle | HOOFDSTUK VIII. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering |
Art. 42.L'article 138, 6°bis, du Code d'instruction criminelle, |
Art. 42.Artikel 138, 6°bis, van het Wetboek van Strafvordering, |
remplacé par la loi du 11 juillet 1994, est remplacé par le texte | vervangen bij de wet van 11 juli 1994, wordt vervangen als volgt : |
suivant : « 6°bis. des délits prévus aux articles 418 à 420bis du Code pénal, | « 6°bis. Van de wanbedrijven omschreven in de artikelen 418 tot 420bis |
lorsque l'homicide, les coups ou blessures résultent d'un accident de | van het Strafwetboek, wanneer de doding, de slagen of verwondingen het |
la circulation. » | gevolg zijn van een verkeersongeval. » |
Art. 43.L'article 163 du même Code, modifié par la loi du 27 avril |
Art. 43.Artikel 163 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
1987, est complété par les alinéas suivants : | 27 april 1987, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Lorsqu'il condamne à une peine d'amende, le juge tient compte, pour | « Indien hij veroordeelt tot een geldboete, dan houdt de rechter bij |
la détermination de son montant, des éléments invoqués par le prévenu | het bepalen van het bedrag rekening met de elementen die door de |
eu égard à sa situation sociale. | beklaagde worden ingeroepen met betrekking tot zijn sociale toestand. |
Le juge peut prononcer une peine d'amende inférieure au minimum légal, | De rechter kan een geldboete uitspreken beneden het wettelijk minimum |
si le contrevenant soumet un document quelconque qui apporte la preuve | van de boete indien de overtreder om het even welk document voorlegt |
de sa situation financière précaire. » | dat zijn precaire financiële toestand bewijst. » |
Art. 44.Dans l'article 590 du même Code, rétabli dans une nouvelle |
Art. 44.In artikel 590 van hetzelfde Wetboek, in een nieuwe lezing |
rédaction par la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire | hersteld bij de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal |
central, il est inséré un 2°bis, rédigé comme suit : | Strafregister, wordt een 2°bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« 2°bis. les ordres de paiement imposés par le procureur du Roi en | « 2°bis. de bevelen tot betaling opgelegd door de procureur des |
application de l'article 65bis des lois coordonnées le 16 mars 1968 | Konings in toepassing van artikel 65bis van de op 16 maart 1968 |
sur la police de circulation; ». | gecoördineerde wetten betreffende de politie over het wegverkeer; ». |
Art. 45.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
Art. 45.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 février 2003. | Gegeven te Brussel, 7 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justicie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota's |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-1915 - 2001/2002 : | 50-1915 - 2001/2002 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Annexe. | Nr. 2 : Bijlage. |
50-1915 - 2001/2002 : | 50-1915 - 2002/2003 : |
N° 3 et 4 : Amendements. | Nrs. 3 en 4 : Amendements. |
N° 6 : Rapport. | Nr. 6 : Verslag. |
N° 7 : Texte adopté par la commission. | Nr. 7 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 8 : Tekst aangenomen in de plenaire vergadering en overgezonden |
Compte rendu intégral : 16 et 18 décembre 2002. | aan de Senaat. Integraal Verslag : 16 en 18 december 2002. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1402 - 2002/2003 : | 2-1402 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Amendements. | Nr. 4 : Amendementen. |
N° 5 : Décision de ne pas amender. | Nr. 5 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 23 janvier 2003. | Handelingen van de Senaat : 23 januari 2003. |