Loi modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur | Wet tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
7 DECEMBRE 1998. - Loi modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les | 7 DECEMBER 1998. - Wet tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 |
pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur (1) | de consument (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Elle complète la mise en oeuvre de la directive du Conseil n° | Zij vervolledigt de uitvoering van de richtlijn van de Raad nr. |
93/13/CEE du 5 avril 1993 concernant les clauses abusives dans les | 93/13/EEG van 5 april 1993 betreffende oneerlijke bedingen in |
contrats conclus avec les consommateurs. | consumentenovereenkomsten. |
Art. 2.A l'article 31 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques |
Art. 2.In artikel 31 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
du commerce et sur l'information et la protection du consommateur, | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
dont le texte actuel formera le § 1er, sont ajoutés les §§ 2, 3 et 4 | waarvan de tegenwoordige tekst § 1 zal vormen, worden de §§ 2, 3 en 4 |
rédigés comme suit : | toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Pour l'application de la présente section, il faut entendre par | « § 2. Voor de toepassing van deze afdeling moet worden verstaan onder |
: | : |
1° produits : non seulement les biens meubles corporels, mais aussi | 1° producten : niet enkel de lichamelijke roerende zaken, maar ook de |
les biens immeubles, les droits et les obligations; | onroerende zaken, de rechten en de verplichtingen; |
2° vendeur : non seulement les personnes visées à l'article 1er, 6, | 2° verkoper : niet enkel de personen bedoeld in artikel 1, 6, maar ook |
mais aussi toute autre personne physique ou morale, à l'exception des | iedere andere natuurlijke persoon of rechtspersoon, uitgezonderd de |
titulaires d'une profession libérale telle que définie à l'article 2, | titularissen van een vrij beroep zoals bepaald in artikel 2, 1°, van |
1°, de la loi du 3 avril 1997 relative aux clauses abusives dans les contrats conclus avec leurs clients par les titulaires de professions libérales, qui, dans un contrat conclu avec un consommateur, agit dans le cadre de son activité professionnelle. § 3. Le caractère abusif d'une clause contractuelle est apprécié en tenant compte de la nature des produits ou services qui font l'objet du contrat et en se référant, au moment de la conclusion du contrat, à toutes les circonstances qui entourent sa conclusion, de même qu'à toutes les autres clauses du contrat, ou d'un autre contrat dont il dépend. L'appréciation du caractère abusif des clauses ne porte ni sur la définition de l'objet principal du contrat, ni sur l'adéquation entre le prix et la rémunération, d'une part, et les produits ou services à fournir en contrepartie, d'autre part, pour autant que ces clauses soient rédigées de manière claire et compréhensible. § 4. Lorsque toutes ou certaines clauses du contrat sont écrites, ces clauses doivent être rédigées de manière claire et compréhensible. En cas de doute sur le sens d'une clause, l'interprétation la plus | de wet van 3 april 1997 betreffende oneerlijke bedingen in overeenkomsten gesloten tussen titularissen van vrije beroepen en hun cliënten, die bij een overeenkomst afgesloten met een consument handelt in het kader van zijn beroepsactiviteit. § 3. Voor de beoordeling van het onrechtmatige karakter van een beding van een overeenkomst worden alle omstandigheden rond de sluiting van de overeenkomst, alsmede alle andere bedingen van de overeenkomst of van een andere overeenkomst waarvan deze afhankelijk is, op het moment waarop de overeenkomst is gesloten in aanmerking genomen, rekening houdend met de aard van de producten of diensten waarop de overeenkomst betrekking heeft. De beoordeling van het onrechtmatige karakter van bedingen heeft geen betrekking op de bepaling van het eigenlijke voorwerp van de overeenkomst, noch op de gelijkwaardigheid van enerzijds de prijs of vergoeding en anderzijds de als tegenprestatie te leveren producten of te verrichten diensten, voor zover die bedingen duidelijk en begrijpelijk zijn geformuleerd. § 4. Indien alle of bepaalde bedingen van de overeenkomst schriftelijk zijn, moeten ze duidelijk en begrijpelijk zijn opgesteld. Ingeval van twijfel over de betekenis van een beding, prevaleert de |
favorable au consommateur prévaut. Cette règle d'interprétation n'est | voor de consument gunstigste interpretatie. Deze uitleggingsregel is |
pas d'application dans le cadre de l'action en cessation prévue à | niet van toepassing in het kader van vordering tot staking bepaald in |
l'article 95. » | artikel 95. » |
Art. 3.A l'article 32 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 32 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans la phrase introductive, les mots « Dans les offres en vente et | 1° in de inleidende zin worden de woorden « Bij de tekoopaanbiedingen |
ventes de produits et de services » sont remplacés par les mots « Dans | en de verkoop van producten en diensten » vervangen door de woorden « |
les contrats conclus »; | In de overeenkomsten gesloten »; |
2° le point 2 est complété par l'alinéa suivant : | 2° punt 2 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Cette disposition ne fait pas obstacle : | « Deze bepaling doet geen afbreuk : |
- aux clauses d'indexation de prix pour autant qu'elles ne soient pas | - aan bedingen van prijsindexering, voor zover deze niet onwettig zijn |
illicites et que le mode d'adaptation du prix soit explicitement | en de wijze waarop de prijzen worden aangepast expliciet beschreven is |
décrit dans le contrat, | in de overeenkomst, |
- aux clauses selon lesquelles le vendeur de services financiers se | - aan bedingen waarbij de verkoper van financiële diensten zich het |
réserve le droit de modifier le tarif de ces services, pourvu que soit | recht voorbehoudt het tarief van deze diensten te wijzigen, mits de |
mise à sa charge l'obligation d'en informer le consommateur avec un | verkoper verplicht wordt dit ter kennis te brengen van de consument |
préavis raisonnable et que celui-ci soit libre de résilier | binnen een redelijke opzegtermijn en deze vrij is onmiddellijk de |
immédiatement le contrat, | overeenkomst op te zeggen, |
- aux clauses selon lesquelles le vendeur de services financiers se | - aan bedingen waarbij de verkoper van financiële diensten zich het |
réserve le droit de modifier le taux d'intérêt dû par le consommateur | recht voorbehoudt de door of aan de consument te betalen rentevoet te |
ou dû à celui-ci, sans aucun préavis en cas de raison valable, pourvu | wijzigen, zonder enige opzegtermijn in geval van geldige reden, mits |
que soit mise à la charge du vendeur l'obligation d'en informer le | de verkoper verplicht wordt dit zo spoedig mogelijk ter kennis te |
consommateur dans les meilleurs délais et que celui-ci soit libre de | brengen van de consument en deze vrij is onmiddellijk de overeenkomst |
résilier immédiatement le contrat »; | op te zeggen »; |
3° le point 5 est complété comme suit : | 3° punt 5 wordt aangevuld als volgt : |
« ou de lui conférer le droit exclusif d'interpréter une quelconque | « of hem het exclusieve recht te geven om één of ander beding van de |
clause du contrat »; | overeenkomst te interpreteren »; |
4° le point 17 est complété comme suit : | 4° punt 17 wordt aangevuld als volgt : |
« ou de proroger automatiquement un contrat à durée déterminée, en | « of een overeenkomst van bepaalde duur automatisch te verlengen, bij |
l'absence d'une notification contraire du consommateur, alors qu'une | ontbreken van tegengestelde kennisgeving van de consument, terwijl een |
date excessivement éloignée de la fin du contrat a été fixée comme | al te ver van het einde van de overeenkomst verwijderde datum is |
date limite pour exprimer cette volonté de non-prorogation de la part | vastgesteld als uiterste datum voor de kennisgeving van de wil van de |
du consommateur »; | consument om de overeenkomst niet te verlengen »; |
5° les points suivants sont ajoutés : | 5° de volgende punten worden toegevoegd : |
« 22. d'exclure ou de limiter la responsabilité légale du vendeur en | « 22. de wettelijke aansprakelijkheid van de verkoper uit te sluiten |
cas de mort du consommateur ou de dommages corporels causés à | of te beperken bij overlijden of lichamelijk letsel van de consument |
celui-ci, résultant d'un acte ou d'une omission de ce vendeur; | ten gevolge van een doen of nalaten van deze verkoper; |
23. constater de manière irréfragable l'adhésion du consommateur à des | 23. op onweerlegbare wijze de instemming van de consument vast te |
clauses dont il n'a pas eu, effectivement, l'occasion de prendre | stellen met bedingen waarvan deze niet daadwerkelijk kennis heeft |
connaissance avant la conclusion du contrat; | kunnen nemen vóór het sluiten van de overeenkomst; |
24. permettre au vendeur de retenir des sommes versées par le | 24. de verkoper toe te staan door de consument betaalde bedragen te |
consommateur lorsque celui-ci renonce à conclure le contrat, sans prévoir le droit, pour le consommateur, de percevoir une indemnité d'un montant équivalent de la part du vendeur lorsque c'est ce dernier qui renonce; 25. permettre au vendeur de retenir les sommes versées par le consommateur lorsque c'est le vendeur lui-même qui résilie le contrat; 26. restreindre l'obligation du vendeur de respecter les engagements pris par ses mandataires ou de soumettre ses engagements au respect d'une formalité particulière; 27. exclure ou limiter de façon inappropriée les droits légaux du consommateur vis-à-vis du vendeur ou d'une autre partie en cas de non-exécution totale ou partielle ou d'exécution défectueuse par le vendeur d'une quelconque de ses obligations contractuelles; 28. prévoir la possibilité de cession du contrat de la part du vendeur, lorsqu'elle est susceptible d'engendrer une diminution des | behouden wanneer deze afziet van het sluiten van de overeenkomst, zonder erin te voorzien dat de consument een gelijkwaardig bedrag aan schadevergoeding mag ontvangen van de verkoper wanneer deze laatste afziet; 25. de verkoper toe te staan de door de consument betaalde voorschotten te behouden ingeval de verkoper zelf de overeenkomst opzegt; 26. de verplichting van de verkoper te beperken om de verbintenissen na te komen die door zijn gevolmachtigden zijn aangegaan, of diens verbintenissen te laten afhangen van het naleven van een bijzondere formaliteit; 27. op ongepaste wijze de wettelijke rechten van de consument ten aanzien van de verkoper of een andere partij in geval van volledige of gedeeltelijke wanprestatie of van gebrekkige uitvoering door de verkoper van een van diens contractuele verplichtingen uit te sluiten of te beperken; 28. te voorzien in de mogelijkheid van overdracht van de overeenkomst door de verkoper, wanneer hierdoor de garanties voor de consument |
garanties pour le consommateur, sans l'accord de ce dernier. » | zonder diens instemming geringer kunnen worden. » |
Art. 4.L'article 33 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 33 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 33.§ 1er. Toute clause abusive au sens des dispositions de la présente section, est interdite et nulle. Le contrat reste contraignant pour les parties, s'il peut subsister sans les clauses abusives. Le consommateur ne peut renoncer au bénéfice des droits qui lui sont conférés par la présente section. § 2. Une clause déclarant applicable au contrat la loi d'un Etat tiers à l'Union européenne est réputée non écrite en ce qui concerne les matières régies par la présente section lorsque, en l'absence de cette clause, la loi d'un Etat membre de l'Union européenne serait applicable et que cette loi procure une protection plus élevée au consommateur dans lesdites matières ». |
« Art. 33.§ 1. Elk onrechtmatig beding in de zin van de bepalingen van deze afdeling is verboden en nietig. De overeenkomst blijft bindend voor de partijen, indien de overeenkomst zonder de onrechtmatige bedingen kan voortbestaan. De consument kan niet afzien van de rechten die hem bij deze afdeling worden toegekend. § 2. Een beding dat de wet van een Staat die geen lid is van de Europese Unie op de overeenkomst toepasselijk verklaart, wordt wat de in deze afdeling geregelde aangelegenheden betreft voor niet geschreven gehouden wanneer bij gebreke van dat beding de wet van een Lidstaat van de Europese Unie toepasselijk zou zijn en die wet de consument in de genoemde aangelegenheden een hogere bescherming verleent ». |
Art. 5.A l'article 35, § 3, alinéa 1er, de la même loi, les mots « |
Art. 5.In artikel 35, § 3, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
les entreprises ou » sont supprimés. | woorden « de bedrijven of » geschrapt. |
Art. 6.A l'article 36, § 1er, 2e alinéa, de la même loi, les mots « |
Art. 6.In artikel 36, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, wordt het |
Les vendeurs », figurant avant les mots les groupements professionnels | woord « Verkopers », zoals vermeld vóór de woorden « |
et interprofessionnels, » sont supprimés. | interprofessionele en bedrijfsgroeperingen », geschrapt. |
Art. 7.L'article 98, § 1er, de la même loi, est complété par l'alinéa |
Art. 7.Artikel 98, § 1, van dezelfde wet, wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« L'action en cessation des actes interdits par l'article 33 peut être | « De vordering tot staking van de door artikel 33 verboden handelingen |
dirigée, séparément ou conjointement. contre plusieurs vendeurs du | kan, afzonderlijk of gezamenlijk, worden ingesteld tegen verscheidene |
même secteur économique ou leurs associations qui utilisent ou | verkopers van dezelfde economische sector of hun verenigingen die |
recommandent l'utilisation des mêmes clauses contractuelles générales, | gebruik maken dan wel het gebruik aanbevelen van dezelfde of van |
ou de clauses similaires. » | soortgelijke algemene contractuele bedingen. » |
Art. 8.L'article 5, alinéa 2, de la loi du 3 avril 1997 relative aux |
Art. 8.Artikel 5, tweede lid, van de wet van 3 april 1997 betreffende |
clauses abusives dans les contrats conclus avec leurs clients par les | oneerlijke bedingen in overeenkomsten gesloten tussen titularissen van |
titulaires de professions libérales, est complété par la phrase suivante : | vrije beroepen en hun cliënten wordt met de volgende zin aangevuld : |
« Cette règle d'interprétation n'est pas d'application dans le cadre | « Deze uitleggingsregel is niet van toepassing in het kader van de in |
de l'action en cessation prévue aux articles 6 à 8 de la présente loi | artikelen 6 tot 8 van deze wet bedoelde vordering tot staking ». |
». Art. 9.La présente loi entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 9.Deze wet treedt in werking de eerste dag van de tweede maand |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur | volgend op die gedurende welke zij in het Belgisch Staatsblad is |
belge. | bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 7 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Agriculture | De Minister van Landbouw |
et des Petites et Moyennes entreprises, | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1997-1998. | (1) Gewone zitting 1997-1998. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1565/1. - Amendements, | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 1565/1. - Amendementen, nr. |
n° 1565/2. - Rapport, n° 1565/3. - Texte adopté en séance plénière et | 1565/2. - Verslag, nr. 1565/3. - Tekst aangenomen in plenaire |
transmis au Sénat, n° 1565/4. | vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 1565/4. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 15 juillet 1998. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 15 juli 1998. |
Adoption. Séance du 16 juillet 1998. | - Aanneming. Vergadering van 16 juli 1998. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-1075/1. - Projet non évoqué par le Sénat, n° | volksvertegenwoordigers, nr. 1-1075/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door |
1-1075/2. | de Senaat, nr. 1-1075/2. |
Annales parlementaires. - Adoption. Séance du 21 octobre 1998. | Parlementaire Handelingen. - Aanneming. Vergadering van 21 oktober |
1998. |