Loi portant exécution du Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, de l'Appendice et des Annexes I, II, III et IV, faits à Madrid le 4 octobre 1991, et Annexe V, faite à Bonn le 7 à 18 octobre 1991 | Wet houdende uitvoering van het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica, het Aanhangsel en de Bijlagen I, II, III en IV, ondertekend te Madrid, op 4 oktober 1991, en Bijlage V, aangenomen te Bonn op 7 tot 18 oktober 1991 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
7 AVRIL 2005. - Loi portant exécution du Protocole au Traité sur | 7 APRIL 2005. - Wet houdende uitvoering van het Protocol betreffende |
l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, de | milieubescherming bij het Verdrag inzake Antarctica, het Aanhangsel en |
l'Appendice et des Annexes I, II, III et IV, faits à Madrid le 4 | de Bijlagen I, II, III en IV, ondertekend te Madrid, op 4 oktober |
octobre 1991, et Annexe V, faite à Bonn le 7 à 18 octobre 1991 (1) | 1991, en Bijlage V, aangenomen te Bonn op 7 tot 18 oktober 1991 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Disposition générale | Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Objet de la loi | Doel van de wet |
Art. 2.La présente loi est destinée à contribuer à la protection |
Art. 2.Deze wet heeft ten doel bij te dragen aan de alomvattende |
globale de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes | bescherming van het Antarctisch milieu en de daarvan afhankelijke en |
dépendants et associés ainsi qu'au maintien de l'Antarctique comme | daarmee samenhangende ecosystemen te beschermen en Antarctica in stand |
réserve naturelle, consacrée à la paix et à la science. | te houden als natuurreservaat, ten dienste van vrede en wetenschap. |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° « Traité sur l'Antarctique » : | 1° « Verdrag inzake Antarctica » : |
Le Traité sur l'Antarctique signé à Washington le 1er décembre 1959 et | Het Verdrag inzake Antarctica, ondertekend te Washington op 1 december |
approuvé par la loi du 12 juillet 1960. | 1959 en goedgekeurd bij wet van 12 juli 1960. |
2° « zone du Traité sur l'Antarctique » : | 2° « gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van toepassing is » : |
La zone à laquelle s'appliquent les dispositions du Traité sur | Het gebied waarop de bepalingen van het Verdrag inzake Antarctica |
l'Antarctique conformément à l'article VI dudit traité. | overeenkomstig artikel VI van dat Verdrag van toepassing zijn. |
3° « Protocole » : | 3° « Protocol » : |
Le Protocole au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de | Het Protocol betreffende milieubescherming bij het Verdrag inzake |
l'environnement, l'Appendice et les Annexes I, II, III, IV faits à | Antarctica, het Aanhangsel en de Bijlagen I, II, III, IV, ondertekend |
Madrid le 4 octobre 1991 et l'Annexe V faite à Bonn les 7-18 octobre | te Madrid op 4 oktober 1991 en Bijlage V, gedaan te Bonn op 7 tot 18 |
1991 et approuvés par la loi du 19 mai 1995 | oktober 1991 en goedgekeurd bij wet van 19 mei 1995. |
4° « Activité » : | 4° « Activiteit » : |
Elke activiteit in het gebied waarop het Verdrag inzake Antarctica van | |
Toute activité menée dans la zone du Traité sur l'Antarctique, | toepassing is, die in België of vanuit België wordt gepland, door |
organisée en Belgique ou au départ de la Belgique soit par des | natuurlijke personen van Belgische nationaliteit of door |
personnes physiques de nationalité belge ou par des personnes morales | rechtspersonen volgens Belgisch recht, dan wel door natuurlijke |
de droit belge, soit par des personnes physiques ou morales | personen of rechtspersonen die ressorteren onder de rechtsmacht van |
ressortissantes d'un autre Etat Partie au Protocole. | een andere Staat die Verdragsluitende Partij is bij het Protocol. |
Sont exclus de cette définition : le survol et la navigation à seule | Vallen niet onder deze omschrijving : het overvliegen en de vaart op |
fin d'un transit continu, les activités de chasse et de pêche | ononderbroken doortocht, de jacht- en visserijactiviteiten die worden |
conduites conformément à la Convention de Londres pour la protection | uitgevoerd overeen-komstig het Verdrag van Londen van 1 juni 1972 |
des phoques de l'Antarctique du 1er juin 1972, approuvée par la loi du | inzake de bescherming van zeehonden in Antarctica, goedgekeurd bij wet |
17 janvier 1978, et à la Convention de Canberra sur la Conservation de | van 17 januari 1978 en het Verdrag van Canberra van 20 mei 1980 inzake |
la Faune et de la Flore marines de l'Antarctique du 20 mai 1980, | de instandhouding van de levende rijkdommen in de Antarctische |
approuvée par la loi du 17 janvier 1984. | wateren, goedgekeurd bij wet van 17 januari 1984. |
5° « rapport d'impact sur l'environnement » : | 5° « Milieueffectrapportage » : |
Les différentes évaluations d'impact sur l'environnement, tant | De verschillende milieueffectevaluaties, zowel eerste als omvattende, |
préliminaire que globale, visées à l'Annexe I au Protocole. | bedoeld in Bijlage I bij het Protocol. |
6° « Navire » : | 6° « Schip » : |
Tout bâtiment opérant en milieu marin, y compris les hydroptères, les | Elk vaartuig dat in het mariene milieu opereert, waaronder begrepen |
aéroglisseurs, les engins submersibles, les engins flottants et les | draagvleugelboten, luchtkussen-vaartuigen, onderwatervaartuigen, |
plates-formes fixes ou flottantes. | vaartuigen in drijvende toestand en vaste of drijvende platforms. |
Interdiction des activités relatives aux ressources minérales | Verbod van activiteiten betreffende minerale rijkdommen |
Art. 4.§ 1er. Il est interdit d'accomplir toute activité ayant pour |
Art. 4.§ 1. Elke activiteit die de prospectie, de exploratie of de |
objet la prospection, l'exploration ou l'exploitation de ressources | ontginning van minerale rijkdommen tot doel heeft is verboden. |
minérales. § 2. Cette interdiction s'applique également aux activités menées par | § 2. Dit verbod is eveneens van toepassing op activiteiten die worden |
des personnes physiques de nationalité belge ou par des personnes | uitgevoerd door natuurlijke personen van Belgische nationaliteit of |
morales de droit belge, accomplies indirectement par l'entreprise | rechtspersonen volgens Belgisch recht, die onrechtstreeks worden |
d'une personne morale de droit étranger dans laquelle elles ont des | verwezenlijkt door toedoen van een rechtspersoon volgens buitenlands |
intérêts ou à laquelle elles sont liées contractuellement. | recht waarin zij belangen hebben of waarmee ze bij overeenkomst |
§ 3. Cette interdiction ne s'applique pas à la recherche scientifique | verbonden zijn. § 3. Dit verbod is niet van toepassing op wetenschappelijk onderzoek |
ayant été autorisée conformément l'article 5. | dat overeenkomstig artikel 5 werd toegestaan. |
Obligation d'un permis | Vergunningsplicht |
Art. 5.§ 1er. Sauf en ce qui concerne les dispositions prévues aux §§ |
|
4 et 12, il est interdit de mener des activités sans avoir obtenu au | Art. 5.§ 1. Met uitzondering van het bepaalde in de §§ 4 en 12, is |
het verboden activiteiten uit te voeren zonder vooraf een | |
préalable un permis écrit. | schriftelijke vergunning te hebben bekomen. |
§ 2. Toute activité ou tout changement de plan d'une activité doit | § 2. Voor elke activiteit of elke wijziging van een voorgenomen |
faire l'objet d'un permis que l'organisateur de l'activité doit | activiteit dient de organisator ervan, voorafgaand en schriftelijk, |
demander, au préalable, par écrit, au ministre qui a l'Environnement | een vergunning aan de minister bevoegd voor Leefmilieu te vragen. |
dans ses attributions. | |
§ 3. Si des personnes souhaitent organiser conjointement une activité, | § 3. Wanneer meerdere personen een gezamenlijke activiteit wensen te |
un permis couvrant cette activité peut être délivré à la personne responsable qu'elles désignent. § 4. Après concertation avec le ministre des Affaires étrangères, le ministre qui a l'Environnement dans ses attributions peut décider que l'obligation d'un permis ne s'applique pas dans le cas d'activités qui ont été autorisées par une autre Partie contractante au Protocole, et en particulier dans le cas d'activités scientifiques relevant de coopérations établies dans le cadre de programmes gouvernementaux de recherche. § 5. Le permis ne peut être délivré que si l'activité est compatible avec les dispositions du Protocole. | plannen, kan een vergunning hiervoor worden afgegeven aan de door deze personen aangewezen verantwoordelijke. § 4. De minister bevoegd voor Leefmilieu kan, na overleg met de minister van Buitenlandse Zaken, beslissen dat de vergunningsplicht niet van toepassing is voor activiteiten die door een ander Verdragsluitende Partij bij het Protocol werden toegestaan, en met name wetenschappelijke activiteiten voortvloeiende uit samenwerkingsverbanden die in het kader van gouvernementele onderzoeksprogramma's werden aangegaan. § 5. De vergunning wordt alleen afgegeven indien de activiteit verenigbaar is met het bepaalde in het Protocol. |
§ 6. A l'appui de sa demande de permis, l'organisateur de l'activité | § 6. De organisator van de activiteit staaft zijn aanvraag van een |
doit décrire toutes les activités envisagées, en préciser la nature, | vergunning met een beschrijving van alle voorgenomen activiteiten en |
l'objet et la durée, et indiquer également de manière dûment motivée | van de aard, het doel en de duur ervan, en met een met redenen omklede |
si ces activités sont susceptibles d'avoir un impact sur | opgaaf van de mogelijke effecten van zijn activiteiten voor het |
l'environnement en Antarctique et les écosystèmes dépendants et | Antarctisch milieu en voor de daarvan afhankelijke en daarmee |
associés. | samenhangende ecosystemen. |
§ 7. Sur la base des informations fournies en vertu du § 6 et pour | § 7. Uitgaande van de krachtens § 6 verstrekte gegevens en voor zover |
autant que celles-ci soient jugées suffisantes, le ministre qui a | deze toereikend worden geacht, bepaalt de minister bevoegd voor |
l'Environnement dans ses attributions détermine, en tenant dûment | |
compte du principe de précaution, si l'impact que l'activité peut | Leefmilieu, mede gelet op het voorzorgsbeginsel, of het effect dat de |
avoir sur l'environnement en Antarctique ou sur les écosystèmes | activiteit kan hebben voor het Antarctisch milieu en voor de daarvan |
dépendants ou associés est : | afhankelijke en daarmee samenhangende ecosystemen : |
1. un impact moindre que mineur ou transitoire; | 1. minder dan een gering of tijdelijk effect is; |
2. un impact mineur ou transitoire, ou | 2. een gering of tijdelijk effect is; of |
3. un impact supérieur à un impact mineur ou transitoire. | 3. meer dan een gering of tijdelijk effect is. |
Après en avoir informé le ministre des Affaires étrangères, le | Na de minister van Buitenlandse Zaken ervan in kennis te hebben |
ministre qui a l'Environnement dans ses attributions fait connaître sa | gesteld, deelt de minister bevoegd voor Leefmilieu zijn beslissing |
décision au demandeur du permis et l'informe de la procédure à suivre | mede aan de aanvrager van de vergunning en geeft hij aan welke |
le cas échéant. | werkwijze in voorkomend geval moet worden gevolgd. |
§ 8. Pour le cas visé au § 7, alinéa 1er, 1°, le ministre qui a | § 8. Voor het in § 7, eerste lid, 1, bedoelde geval, wordt de |
l'Environnement dans ses attributions délivre le permis, dans les six | vergunning uiterlijk zes weken na de beslissing door de minister |
semaines à dater de la décision. | bevoegd voor Leefmilieu, afgegeven. |
§ 9. Pour les cas visés au § 7, alinéa 1er, 2 ou 3, le ministre qui a | § 9. Voor de in § 7, eerste lid, 2 of 3, bedoelde gevallen, deelt de |
l'Environnement dans ses attributions informe l'organisateur de | minister bevoegd voor Leefmilieu de organisator van de activiteit mede |
l'activité de la nécessité de réaliser et de lui transmettre un | dat er een milieueffectrapport moet worden opgesteld en hem moet |
rapport d'impact sur l'environnement, conformément à l'Annexe I du | worden toegezonden, als bepaald in Bijlage I bij het Protocol. |
Protocole. Sur la base de cette évaluation, le ministre qui a | Uitgaande van deze evaluatie, beslist de minister bevoegd voor |
l'Environnement dans ses attributions statue sur la délivrance du | |
permis, conformément aux dispositions du Protocole. Avant de prendre | Leefmilieu of de vergunning wordt afgegeven, overeenkomstig het |
sa décision, il recueille l'avis du ministre des Affaires étrangères | bepaalde in het Protocol. Voor deze beslissing wordt het advies |
et, le cas échéant, les avis des autres départements concernés par l'activité. | ingewonnen van de minister van Buitenlandse Zaken en, in voorkomend |
§ 10. Le permis peut être assorti d'obligations et de conditions. Sa | geval, van andere departementen wie de activiteit aanbelangt. |
durée de validité est précisée. Des obligations additionnelles peuvent | § 10. Aan de vergunning kunnen verplichtingen en voorwaarden worden |
en outre être imposées au cours de la validité du permis. Le permis | verbonden. De geldigheidsduur is nauwkeurig vastgesteld. Zolang de |
peut être modifié, suspendu ou révoqué si la surveillance effectuée | vergunning geldig is, kunnen bijkomende verplichtingen worden |
conformément à l'article 11 révèle que l'activité a ou risque | opgelegd. Indien het toezicht dat overeenkomstig artikel 11 wordt |
ingesteld, aantoont dat de activiteit nadelige gevolgen heeft of kan | |
d'entraîner des effets négatifs sur l'environnement en Antarctique ou | hebben voor het Antarctisch milieu en voor de daarvan afhankelijke en |
daarmee samenhangende ecosystemen, kan de vergunning worden gewijzigd, | |
sur les écosystèmes dépendants ou associés. | opgeschort of ingetrokken. |
§ 11. Le Roi peut préciser les conditions supplémentaires auxquelles | § 11. De Koning kan bijkomende voorwaarden bepalen voor de afgifte van |
sera subordonnée la délivrance de ces permis, ainsi que les modalités | bedoelde vergunningen en bijkomende voorschriften vastleggen voor de |
supplémentaires selon lesquelles les demandes de permis seront | indiening en het onderzoek van de vergunningsaanvragen. |
introduites et examinées. | |
§ 12. Aucun permis n'est exigé en cas d'urgence se rapportant à la | § 12. Een vergunning is niet vereist voor noodgevallen die verband |
sauvegarde des vies humaines, à la sécurité des navires, des aéronefs | houden met de veiligheid van mensenlevens of van schepen, |
ou des équipements et installations de grande valeur ou à la | luchtvaartuigen, of materieel en faciliteiten van grote waarde, of de |
protection de l'environnement, qui exigent qu'une activité soit | bescherming van het milieu, waarvoor een activiteit is vereist die |
entreprise sans délai. | onverwijld dient te worden ondernomen. |
Protection de la faune et de la flore indigènes Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'Annexe II au Protocole et à ses appendices, aucune espèce animale ou végétale non indigène ne peut être introduite dans la zone du Traité de l'Antarctique, à moins qu'un permis ne l'autorise. Cette interdiction ne s'applique pas à l'importation d'aliments en Antarctique, à condition qu'aucun animal vivant ne soit importé à cette fin et que toutes les parties et produits de plantes et d'animaux soient conservés et éliminés dans les conditions déterminées par le Roi conformément à l'Annexe III au Protocole. § 2. La « prise » et « l'interférence nuisible », au sens de l'article 1er, g) et h) de l'Annexe II au Protocole, sont interdites, à moins qu'elles ne soient autorisées par un permis. |
Bescherming van de inheemse fauna en flora Art. 6.§ 1. Overeenkomstig het bepaalde in Bijlage II bij het Protocol en de aanhangsels ervan mogen geen dier- of plantensoorten die niet inheems zijn in het gebied waarop het Verdrag van Antarctica van toepassing is, worden binnengebracht, tenzij er een vergunning voor werd afgegeven. Dit verbod geldt niet voor de invoer van voedsel in Antarctica, mits hiertoe geen levende dieren worden ingevoerd, en mits alle delen en producten van dieren en planten onder door de Koning vastgelegde voorwaarden worden bewaard en verwijderd, overeenkomstig Bijlage III bij het Protocol. § 2. Het « onttrekken van planten en dieren aan hun populatie » en het « schadelijk optreden » in de zin van artikel 1, g) en h), van Bijlage II bij het Protocol, is verboden, tenzij er een vergunning voor werd afgegeven. |
§ 3. Le Roi détermine les conditions et les modalités de la délivrance | § 3. De Koning bepaalt de voorwaarden en voorschriften voor de afgifte |
des permis visés aux §§ 1er et 2, dans le respect des dispositions de | van de in §§ 1 en 2 bedoelde vergunningen, met inachtneming van de |
l'Annexe II du Protocole. | bepalingen van Bijlage II bij het Protocol. |
§ 4. Aucun permis n'est exigé dans les cas d'urgence se rapportant à | § 4. Een vergunning is niet vereist voor noodgevallen die verband |
la sauvegarde des vies humaines, à la sécurité des navires, des | houden met de veiligheid van mensenlevens of van schepen, |
aéronefs ou des équipements et installations de grande valeur, ou à la | luchtvaartuigen, of materieel en faciliteiten van grote waarde, of de |
protection de l'environnement, qui exigent qu'une activité soit | bescherming van het milieu, waarvoor een activiteit is vereist die |
entreprise sans délai. | onverwijld dient te worden ondernomen. |
Elimination et gestion des déchets | Afvalverwijdering en afvalbeheer |
Art. 7.§ 1er. Les dispositions contenues dans l'Annexe III du |
Art. 7.§ 1. De bepalingen vervat in Bijlage III bij het Protocol zijn |
Protocole sont applicables à toute activité. | van toepassing op alle activiteiten. |
§ 2. Les dispositions visées au § 1er ne sont pas applicables aux cas | § 2. De bepalingen bedoeld in § 1 zijn niet van toepassing op |
d'urgence se rapportant à la sauvegarde des vies humaines, à la | noodgevallen die verband houden met de veiligheid van mensenlevens of |
sécurité des navires, des aéronefs ou des équipements et installations | van schepen, luchtvaartuigen, of materieel en faciliteiten van grote |
de grande valeur, ou à la protection de l'environnement, qui exigent | waarde, of de bescherming van het milieu waarvoor een activiteit is |
qu'une activité soit entreprise sans délai. | vereist die onverwijld dient te worden ondernomen. |
Prévention de la pollution marine | Voorkoming van mariene verontreiniging |
Art. 8.§ 1er. Le présent article s'applique aux navires battant |
Art. 8.§ 1. Dit artikel is van toepassing op schepen die de Belgische |
pavillon belge ou aux navires étrangers engagés dans des expéditions | vlag voeren of op buitenlandse schepen die zich bezig houden met |
menées par la Belgique en Antarctique pendant qu'ils opèrent en | expedities die door België in Antarctica worden georganiseerd, terwijl |
Antarctique. | ze dienst doen in Antarctica. |
§ 2. Les obligations visées à l'Annexe IV du Protocole sont | § 2. De verplichtingen als bedoeld in Bijlage IV bij het Protocol, |
applicables aux navires visés au § 1er. | zijn van toepassing op de schepen bedoeld in § 1. |
§ 3. Sont interdits, sauf en cas d'hivernage, tous les rejets à la mer | § 3. Zijn verboden, behalve in geval van overwintering, alle lozingen |
d'eaux usées au sens de l'Annexe IV de la Convention internationale | in zee van onbehandeld sanitair afval, in de zin van Bijlage IV van |
pour la prévention de la pollution par les navires faite à Londres le 2 novembre 1973, modifiée par le Protocole, fait à Londres, le 16 février 1978, à moins de douze milles marins de la terre ou des plates-formes glaciaires. Au-delà de cette distance, le rejet des eaux usées conservées dans une citerne de stockage s'effectue non pas instantanément, mais à une vitesse modérée et, dans la mesure du possible, quand le navire fait route à une vitesse au moins égale à quatre noeuds. L'interdiction visée à l'alinéa 1er, ne s'applique pas aux navires dont le certificat autorise à transporter un maximum de dix personnes. § 4. Les obligations énoncées aux §§ 1er et 2 ne sont pas applicables aux navires de guerre ou aux navires de guerre auxiliaires, ni aux autres navires appartenant à ou exploités par la Belgique tant que celle-ci les utilise exclusivement à des fins gouvernementales et non commerciales. Elles sont cependant applicables aux navires précités battant pavillon belge dans la mesure où elles ne compromettent pas les opérations ou la capacité opérationnelle de ceux-ci. § 5. Les obligations énoncées aux §§ 1er et 2 ne s'appliquent pas aux cas d'urgence se rapportant à la sécurité d'un navire et à la sauvegarde des personnes à bord ou au sauvetage des vies en mer, qui exigent qu'une activité soit entreprise sans délai. § 6. Le présent article ne déroge en aucun cas aux droits et | het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen, ondertekend te Londen op 2 november 1973, gewijzigd bij het Protocol ondertekend te Londen op 16 februari 1978 binnen twaalf zeemijlen van het land of van ijsplaten. Buiten deze afstand mag in een verzameltank opgeslagen sanitair afval niet ineens worden geloosd, doch in een matig tempo en, in de mate van het mogelijke, terwijl het schip zijn vaarroute vervolgt met een snelheid van ten minste vier knopen. Het in het eerste lid bedoelde verbod is niet van toepassing op schepen waarvoor een certificaat is afgegeven voor het vervoer van ten hoogste tien personen. § 4. De verplichtingen als bedoeld in §§ 1 en 2 zijn niet van toepassing op oorlogsschepen, schepen in gebruik als marine-hulpschepen of andere schepen in eigendom van of in beheer bij België dat ze uitsluitend inzet voor niet-commerciële overheidsdienst. Ze zijn echter wel van toepassing op soortgelijke schepen die de Belgische vlag voeren, voor zover ze de werkzaamheden of de operationele kwaliteiten van deze schepen niet aantasten. § 5. De verplichtingen als bedoeld in §§ 1 en 2, zijn niet van toepassing in noodgevallen die verband houden met de veiligheid van schip en opvarenden, of om mensenlevens op zee te redden en waarvoor een activiteit is vereist die onverwijld dient te worden ondernomen. |
obligations qui, en Belgique, résultent de la Convention | § 6. Dit artikel laat onverlet de rechten en plichten die in België |
internationale pour la prévention de la pollution par les navires, | voortvloeien uit het Internationaal Verdrag ter voorkoming van |
faite à Londres, le 2 novembre 1973, modifiée par le Protocole, fait à | verontreiniging door schepen ondertekend te Londen, op 2 november |
Londres, le 16 février 1978. | 1973, zoals gewijzigd bij het Protocol ondertekend te Londen op 16 |
Zones protégées | februari 1978. |
Art. 9.§ 1er. L'accès aux zones désignées comme « zones spécialement |
Beschermde Gebieden Art. 9.§ 1. Overeenkomstig de bepalingen van Bijlage V bij het |
protégées de l'Antarctique », conformément aux dispositions de | Protocol is de toegang tot de gebieden aangewezen als « speciaal |
l'Annexe V du Protocole est interdit, à moins qu'il ne soit autorisé | beschermd Antarctisch gebied » verboden, tenzij er een vergunning voor |
par un permis. | werd afgegeven. |
§ 2. Le Roi détermine les conditions et les modalités de délivrance du | § 2. De Koning bepaalt de voorwaarden en de wijze van afgifte van de |
permis visé au § 1er, dans le respect des dispositions de l'Annexe V | vergunning bedoeld in § 1, met inachtneming van de bepalingen van |
du Protocole. | Bijlage V bij het Protocol. |
§ 3. Les sites et monuments qui ont fait l'objet d'un classement, | § 3. De plaatsen en monumenten die zijn gerangschikt overeenkomstig |
conformément à l'article 8 de l'Annexe V, ne peuvent être endommagés, | artikel 8 van de bedoelde Bijlage V, mogen niet worden beschadigd, |
déplacés ou détruits. | verwijderd of vernietigd. |
§ 4. La liste des zones spécialement protégées et des sites et | § 4. De lijst van de speciaal beschermde gebieden en van de |
monuments classés est publiée au Moniteur belge. | gerangschikte plaatsen en monumenten wordt bekendgemaakt in het |
§ 5. Les obligations énoncées par le présent article ne s'appliquent | Belgisch Staatsblad. § 5. De verplichtingen als bedoeld in dit artikel zijn niet van |
pas aux cas d'urgence se rapportant à la sauvegarde des vies humaines, | toepassing in noodgevallen die verband houden met de veiligheid van |
à la sécurité des navires, des aéronefs ou des équipements et | mensenlevens of van schepen, luchtvaartuigen, of van materieel en |
installations de grande valeur ou à la protection de l'environnement. | faciliteiten van grote waarde, of de bescherming van het milieu. |
Obligation générale en cas de situation d'urgence pour l'environnement | Algemene verplichting in milieubedreigendenoodsituaties |
Art. 10.§ 1er. En cas de survenance d'une situation critique pour |
Art. 10.§ 1. Wanneer zich milieubedreigende noodsituaties in |
l'environnement de l'Antarctique ou de ses écosystèmes dépendants et | Antarctica of de daarvan afhankelijke en daarmee samenhangende |
ecosystemen voordoen, heeft zowel degene die in Antarctica een | |
associés, toute personne qui mène des activités en Antarctique ainsi | activiteit onderneemt als de kapitein van een schip als bedoeld in |
que le capitaine d'un navire visé à l'article 8 ont l'obligation d'en | artikel 8 de verplichting de minister bevoegd voor Leefmilieu en de |
informer immédiatement, par les moyens les plus appropriés, le | |
ministre qui a l'Environnement dans ses attributions ainsi que le | minister van Buitenlandse Zaken onverwijld hiervan in kennis te |
ministre des Affaires étrangères. | stellen, langs de meest geëigende weg. |
§ 2. Toute activité liée à des cas d'urgence, et entreprise | § 2. Elke activiteit die in noodgevallen ondernomen wordt dient |
conformément aux articles 5, § 12, 6, § 4, 7, § 2, 8, § 5, 9, § 5 doit | overeenkomstig de artikelen 5, § 12, 6, § 4, 7, § 2, 8, § 5, 9, § 5 |
être immédiatement notifiée, par écrit, au ministre qui a | onverwijld schriftelijk ter kennis te worden gebracht van de minister |
l'Environnement dans ses attributions et au ministre des Affaires | bevoegd voor Leefmilieu en van de minister van Buitenlandse Zaken. |
étrangères. | Toezicht |
Surveillance Art. 11.Le ministre qui a l'Environnement dans ses attributions veille à l'observation des dispositions de la présente loi et au respect des conditions mentionnées par les permis délivrés. Il contrôle les effets environnementaux des activités autorisées aux termes de la présente loi. A cet effet, le titulaire du permis doit lui communiquer d'initiative toutes les informations pertinentes. Le ministre chargé de l'Environnement évalue dans quelle mesure ces effets sont compatibles avec le Protocole et impose, le cas échéant, sur la base des contrôles, des obligations et des conditions supplémentaires, suspend ou révoque le permis. Constatation des infractions et juridictions compétentes Art. 12.§ 1er. Toute constatation, faite par les autorités belges ou étrangères, des infractions relatives à la présente loi et commises en Antarctique, est communiquée à la personne spécialement désignée par le ministre qui a l'Environnement dans ses attributions. L'infraction peut être constatée par la dénonciation par une autorité étrangère qualifiée. § 2. Les juridictions ayant leur siège à Bruxelles sont compétentes pour connaître des poursuites engagées en vertu de la présente loi. |
Art. 11.De minister bevoegd voor Leefmilieu waakt over de naleving van de bepalingen van deze wet en de inachtneming van de voorwaarden vermeld op de afgegeven vergunningen. Hij toetst de milieueffecten van de toegestane activiteiten aan de bepalingen van deze wet. Te dien einde dient de houder van de vergunning hem uit eigen beweging alle dienstige informatie te verstrekken. De minister bevoegd voor Leefmilieu beoordeelt in welke mate die effecten verenigbaar zijn met het Protocol en legt, in voorkomend geval, op basis van de controles, bijkomende verplichtingen en voorwaarden op, schorst de vergunning, of trekt ze in. Vaststellen van overtredingen en bevoegde rechtsmacht Art. 12.§ 1. Elke vaststelling door de Belgische of door een buitenlandse overheid van in Antarctica begane inbreuken op deze wet, wordt ter kennis gebracht van een door de minister bevoegd voor Leefmilieu hiertoe aangewezen persoon. De inbreuk kan op aangifte van een bevoegde buitenlandse autoriteit worden vastgesteld. § 2. De rechtbanken met zetel te Brussel zijn bevoegd om kennis te nemen van de vervolgingen ingesteld op grond van deze wet. |
Sanctions pénales | Strafsancties |
Art. 13.§ 1er. Sont passibles d'un emprisonnement de huit jours à |
Art. 13.§ 1. Zijn strafbaar met een gevangenisstraf van acht dagen |
deux ans et d'une amende de vingt-cinq à deux mille cinq cents euros, | tot twee jaar en een boete gaande van vijfentwintig tot tweeduizend |
ou de l'une de ces peines seulement, les infractions aux dispositions | vijfhonderd euro, of met één van deze straffen alleen, de inbreuken op |
énoncées dans la présente loi et ses arrêtés d'exécution. | de bepalingen van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. |
§ 2. Est puni d'un emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une | § 2. Is strafbaar met een gevangenisstraf van acht dagen tot twee jaar |
amende de deux cent cinquante à vingt-cinq mille euros, ou de l'une de | en een boete gaande van tweehonderd vijftig tot vijfentwintigduizend |
ces peines seulement, l'infraction aux dispositions énoncées à | euro of met één van deze straffen alleen, elke inbreuk op het bepaalde |
l'article 4. | in artikel 4. |
§ 3. Les personnes morales sont civilement responsables des | § 3. Rechtspersonen zijn burgerlijk aansprakelijk voor de |
condamnations aux dommage-intérêts, amendes et frais prononcés à | veroordelingen tot het betalen van schadevergoeding, boeten en |
charge de leurs organes ou préposés, du chef des infractions commises | onkosten ten laste van hun organen en aangestelden, uit hoofde van |
dans l'exercice de leurs attributions. | misdrijven begaan in de uitoefening van hun bevoegdheden. |
§ 4. Les dispositions du Livre Ier, y compris celles du chapitre VII | § 4. De bepalingen van het Boek I, daar inbegrepen deze van hoofdstuk |
et de l'article 85 du Code pénal, sont d'application aux infractions | VII en artikel 85 van het Strafwetboek, zijn van toepassing op de |
prévues par la présente loi. | overtredingen bedoeld in deze wet. |
Disposition abrogatoire | Opheffingsbepaling |
Art. 14.La loi du 12 janvier 1978 relative à la protection de la |
Art. 14.De wet van 12 januari 1978 betreffende de bescherming van |
faune et de la flore dans l'Antarctique est abrogée. | flora en fauna in Antarctica wordt opgeheven. |
Disposition finale | Slotbepaling |
Art. 15.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 15.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid, |
la Politique scientifique, | |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Environnement et Ministre des Pensions, | De Minister van Leefmilieu en Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Document. - Projet de loi, 51-1332 - N° 1. | Stuk. - Wetsontwerp, 51-1332 - Nr. 1. |
Session 2004-2005. | Zitting 2004-2005. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Amendement, 51-1332 - N° 2. - Rapport, 51-1332 - N° 3. - | Stukken. - Amendement, 51-1332 - Nr. 2. - Verslag, 51-1332 - Nr. 3. - |
Texte adopté par la commission, 51-1332 - N° 4. - Texte adopté en | Tekst aangenomen door de commissie, 51-1332 - Nr. 4. - Tekst |
séance plénière et transmis au Sénat, 51-1332 - N° 5. | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 51-1332 - Nr. 5. |
Sénat. | Senaat. |
Document. - Projet non évoqué par le Sénat, 3-1015 - N° 1. | Stuk. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 3-1015 - Nr. 1. |