Loi insérant les articles 187bis, 187ter, 191bis, 191ter, 194bis et 194ter dans le Code judiciaire et modifiant les articles 259bis-9 et 259bis-10 du même code | Wet tot invoeging van de artikelen 187bis, 187ter, 191bis, 191ter, 194bis en 194ter in het Gerechtelijk Wetboek en tot wijziging van de artikelen 259bis-9 en 259bis-10 van hetzelfde Wetboek |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
7 AVRIL 2005. - Loi insérant les articles 187bis, 187ter, 191bis, | 7 APRIL 2005. - Wet tot invoeging van de artikelen 187bis, 187ter, |
191ter, 194bis et 194ter dans le Code judiciaire et modifiant les | 191bis, 191ter, 194bis en 194ter in het Gerechtelijk Wetboek en tot |
articles 259bis-9 et 259bis-10 du même code (1) | wijziging van de artikelen 259bis-9 en 259bis-10 van hetzelfde Wetboek (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 187bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 2.In het Gerechtelijk Wetboek wordt een artikel 187bis, |
judiciaire : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 187bis.Toute personne qui a exercé la profession d'avocat à |
« Art. 187bis.Eenieder die gedurende ten minste twintig jaar als |
titre d'activité professionnelle principale pendant vingt ans au moins | voornaamste beroepsactiviteit het beroep van advocaat heeft |
ou qui a exercé pendant quinze ans au moins cette activité à titre | uitgeoefend of die gedurende ten minste vijftien jaar deze activiteit |
d'activité professionnelle principale et exercé pendant cinq ans au | als voornaamste beroepsactiviteit heeft uitgeoefend en gedurende ten |
moins une fonction dont l'exercice nécessite une bonne connaissance du | minste vijf jaar een functie heeft uitgeoefend die een gedegen kennis |
droit, est dispensée de l'examen d'aptitude professionnelle prévu à | van het recht vereist, wordt vrijgesteld van het bij artikel 259bis-9, |
l'article 259bis-9, § 1er, en vue d'une nomination visée à l'article | § 1, bepaalde examen inzake beroepsbekwaamheid met het oog op een bij |
187, pour autant que les conditions prévues à l'article 191bis, §§ 2 | artikel 187 bedoelde benoeming, mits aan de bij artikel 191bis, §§ 2 |
et 3, soient respectées. » | en 3, bepaalde voorwaarden is voldaan. » |
Art. 3.Un article 187ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 187ter ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 187ter.Le nombre de personnes nommées, sur la base de l'examen |
« Art. 187ter.Het aantal personen dat op basis van het in artikel |
oral d'évaluation visé à l'article 191bis, § 2, à des places visées à | 191bis, § 2, bedoelde mondelinge evaluatie-examen wordt benoemd op een |
van de in artikel 187 bedoelde plaatsen, mag per rechtsgebied niet | |
l'article 187 ne peut excéder, par ressort, 12 % du nombre total, fixé | meer bedragen dan 12 % van het totaal aantal vrederechters en rechters |
par la loi visée à l'article 186, alinéa 5, des juges de paix et des | in de politierechtbank van het rechtsgebied van het hof van beroep, |
juges au tribunal de police du ressort de la cour d'appel. » | zoals bepaald bij de in artikel 186, vijfde lid, bedoelde wet. » |
Art. 4.Un article 191bis, rédigé comme suit, est inséré à la place de |
Art. 4.Voor het vroegere artikel 191bis van hetzelfde Wetboek, |
l'ancien article 191bis du même Code, rétabli par la loi du 15 juin | hersteld bij de wet van 15 juni 2001, dat vernietigd is bij arrest nr. |
2001 et annulé par l'arrêt n° 14/2003 de la Cour d'arbitrage du 28 | 14/2003 van het Arbitragehof van 28 januari 2003, treedt een artikel |
janvier 2003 : | 191bis in de plaats, luidende : |
« Art. 191bis.§ 1er. Toute personne qui a exercé la profession |
« Art. 191bis.§ 1. Eenieder die gedurende ten minste twintig jaar als |
d'avocat à titre d'activité professionnelle principale pendant vingt | |
ans au moins ou qui a exercé pendant quinze ans au moins cette | voornaamste beroepsactiviteit het beroep van advocaat heeft |
activité à titre d'activité professionnelle principale et exercé | uitgeoefend of die gedurende ten minste vijftien jaar deze activiteit |
pendant cinq ans au moins une fonction dont l'exercice nécessite une | als voornaamste beroepsactiviteit heeft uitgeoefend en gedurende ten |
bonne connaissance du droit, est dispensée de l'examen d'aptitude | minste vijf jaar een functie heeft uitgeoefend die een gedegen kennis |
professionnelle prévu à l'article 259bis-9, § 1er, en vue d'une | van het recht vereist, wordt vrijgesteld van het bij artikel 259bis-9, |
nomination visée à l'article 190, pour autant que les conditions | § 1, bepaalde examen inzake beroepsbekwaamheid met het oog op een in |
prévues aux §§ 2 et 3 soient respectées. | artikel 190 bedoelde benoeming, mits aan de bij §§ 2 en 3 bepaalde |
voorwaarden is voldaan. | |
§ 2. A cette fin, une demande est introduite par lettre recommandée à | § 2. Het verzoek daartoe wordt bij een ter post aangetekende brief |
la poste adressée à la commission de nomination et de désignation | gericht aan de benoemings- en aanwijzingscommissie die bevoegd is naar |
compétente en fonction de la langue du diplôme de docteur, de licencié | gelang van de taal van het diploma van doctor, licentiaat of master in |
ou de master en droit. | de rechten. |
La demande doit être accompagnée des pièces justificatives desquelles | Het verzoek moet vergezeld zijn van de nodige stavingsstukken waaruit |
il ressort que les conditions prévues au § 1er sont remplies. | blijkt dat de bij § 1 bepaalde voorwaarden zijn vervuld. |
Dans les quarante jours de la réception de la demande, la commission | Binnen veertig dagen na de ontvangst van het verzoek beslist de |
de nomination et de désignation décide de sa recevabilité à la majorité des trois quarts des voix. Si la commission de nomination et de désignation déclare la demande irrecevable, le demandeur en est informé par lettre recommandée à la poste. Si la commission de nomination et de désignation déclare la demande recevable, le demandeur est invité à un examen oral d'évaluation par lettre recommandée à la poste. Préalablement à l'examen oral d'évaluation, la commission de nomination et de désignation sollicite, par lettre recommandée à la poste, l'avis écrit motivé d'un représentant du barreau désigné par | benoemings- en aanwijzingscommissie met een meerderheid van drie vierde van de stemmen over de ontvankelijkheid ervan. Verklaart de benoemings- en aanwijzingscommissie het verzoek onontvankelijk, dan wordt de verzoeker hiervan bij een ter post aangetekende brief in kennis gesteld. Verklaart de benoemings- en aanwijzingscommissie het verzoek ontvankelijk, dan wordt de verzoeker bij een ter post aangetekende brief opgeroepen voor een mondeling evaluatie-examen. Voorafgaand aan het mondelinge evaluatie-examen verzoekt de benoemings- en aanwijzingscommissie een vertegenwoordiger van de balie aangewezen door de orde van de advocaten van het gerechtelijk |
l'ordre des avocats de l'arrondissement judiciaire où le candidat | arrondissement waar de kandidaat als advocaat werkzaam is of werkzaam |
exerce ou a exercé des fonctions en tant qu'avocat. Pour | geweest is, bij een ter post aangetekende brief om een met redenen |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, l'avis du représentant de | omkleed schriftelijk advies. Voor het gerechtelijk arrondissement |
l'ordre français ou du représentant de l'ordre néerlandais est | Brussel geeft al naar gelang de kandidaat ingeschreven is of |
recueilli, selon que le candidat est ou a été inscrit au tableau de | ingeschreven geweest is op het tableau van de Nederlandstalige of |
l'ordre français ou de l'ordre néerlandais des avocats. Cet avis porte notamment sur l'expérience professionnelle utile dont le candidat peut se prévaloir, en tant qu'avocat, pour exercer des fonctions en tant que magistrat. Le représentant du barreau ne peut émettre un avis sur les parents ou alliés jusqu'au quatrième dégré ni sur des personnes avec qui il constitue un ménage de fait. L'avis est transmis à la commission de nomination et de désignation et au candidat dans un délai de trente jours à compter de la demande d'avis. A défaut d'avis rendu dans le délai prescrit, ledit avis est censé n'être ni favorable ni défavorable. Le candidat dispose d'un délai de quinze jours à compter de la notification de l'avis pour communiquer ses observations à la commission de nomination et de désignation. Le demandeur dont la commission de nomination et de désignation compétente estime, à la majorité des trois quarts des voix, qu'il a réussi l'examen oral d'évaluation est autorisé à se porter candidat à | Franstalige orde van advocaten, hetzij de vertegenwoordiger van de Nederlandstalige orde, hetzij de vertegenwoordiger van de Franstalige orde advies. Dat advies heeft met name betrekking op de nuttige beroepservaring die de kandidaat als advocaat kan doen gelden, met het oog op het uitoefenen van een functie als magistraat. De vertegenwoordiger van de balie mag geen advies verstrekken over bloed- of aanverwanten tot in de vierde graad noch over personen met wie hij een feitelijk gezin vormt. Het advies wordt aan de benoemings- en aanwijzingscommissie en aan de kandidaat overgezonden binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen van het verzoek om advies. Zo binnen de gestelde termijn geen advies wordt uitgebracht, wordt dat advies geacht gunstig noch ongunstig te zijn. De kandidaat beschikt over een termijn van vijftien dagen vanaf de notificatie van het advies om zijn opmerkingen mee te delen aan de benoemings- en aanwijzingscommissie. De verzoeker ten aanzien van wie de bevoegde benoemings- en aanwijzingscommissie met een meerderheid van drie vierde van de stemmen heeft geoordeeld dat hij geslaagd is voor het mondelinge evaluatie- examen, wordt gemachtigd om zich kandidaat te stellen voor |
une nomination. | een benoeming. |
§ 3. L'autorisation délivrée par la commission de nomination et de | § 3. De door de benoemings- en aanwijzingscommissie afgegeven |
désignation est valable pendant trois ans à compter de la date de | machtiging is geldig gedurende drie jaar, te rekenen van de datum van de afgifte van de machtiging. |
délivrance de l'autorisation. | Indien de kandidaat niet geslaagd is voor het mondelinge |
Si le candidat n'a pas réussi l'examen oral d'évaluation, il en est | evaluatie-examen, wordt hij daarvan bij een met redenen omklede en ter |
averti par lettre motivée et recommandée à la poste. Dans ce cas, | post aangetekende brief in kennis gesteld. In dit geval mag de |
l'intéressé peut introduire une nouvelle demande au plus tôt trois ans | betrokkene op zijn vroegst drie jaar na die kennisgeving een nieuw |
après cette notification. » | verzoek indienen. » |
Art. 5.Un article 191ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 191ter ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 191ter.Le nombre de personnes nommées, sur la base de l'examen |
« Art. 191ter.Het aantal personen dat op basis van het in artikel |
oral d'évaluation visé à l'article 191bis, § 2, à des places visées à | 191bis, § 2, bedoelde mondelinge evaluatie-examen wordt benoemd op een |
l'article 190 ne peut excéder, par ressort, 12 % du nombre total, fixé | van de in artikel 190 bedoelde plaatsen, mag per rechtsgebied niet |
par la loi visée à l'article 186, alinéa 5, des magistrats du siège | meer bedragen dan 12 % van het totaal aantal magistraten van de zetel |
des tribunaux de première instance, des tribunaux de commerce et des | van de rechtbanken van eerste aanleg, de rechtbanken van koophandel en |
tribunaux du travail situés dans le ressort de la cour d'appel ou de | de arbeidsrechtbanken gelegen in het rechtsgebied van het hof van |
beroep of van het arbeidshof, zoals bepaald bij de in artikel 186, | |
la cour du travail. » | vijfde lid, bedoelde wet. » |
Art. 6.Un article 194bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 194bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 194bis.Toute personne qui a exercé la profession d'avocat à |
« Art. 194bis.Eenieder die gedurende ten minste twintig jaar als |
titre d'activité professionnelle principale pendant vingt ans au moins | voornaamste beroepsactiviteit het beroep van advocaat heeft |
ou qui a exercé pendant quinze ans au moins cette activité à titre | uitgeoefend of die gedurende ten minste vijftien jaar deze activiteit |
d'activité professionnelle principale et exercé pendant cinq ans au | als voornaamste beroepsactiviteit heeft uitgeoefend en gedurende ten |
moins une fonction dont l'exercice nécessite une bonne connaissance du | minste vijf jaar een functie heeft uitgeoefend die een gedegen kennis |
droit, est dispensée de l'examen d'aptitude professionnelle prévu à | van het recht vereist, wordt vrijgesteld van het bij artikel 259bis-9, |
l'article 259bis-9, § 1er, en vue d'une nomination visée à l'article | § 1, bepaalde examen inzake beroepsbekwaamheid met het oog op een bij |
194, pour autant que les conditions prévues à l'article 191bis, §§ 2 | artikel 194 bedoelde benoeming, mits aan de bij artikel 191bis, §§ 2 |
et 3, soient respectées. » | en 3, bepaalde voorwaarden is voldaan. » |
Art. 7.Un article 194ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 194ter ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 194ter.Le nombre de personnes nommées, sur la base de l'examen |
« Art. 194ter.Het aantal personen dat op basis van het in artikel |
oral d'évaluation visé à l'article 191bis, § 2, à des places visées à | 191bis, § 2, bedoelde mondelinge evaluatie-examen wordt benoemd op een |
van de in artikel 194 bedoelde plaatsen, mag per rechtsgebied niet | |
l'article 194 ne peut excéder, par ressort, 12 % du nombre total, fixé | meer bedragen dan 12 % van het totaal aantal substituut-procureurs des |
par la loi visée à l'article 186, alinéa 5, des substituts du | Konings en substituut - arbeidsauditeurs van het rechtsgebied van het |
procureur du Roi et des substituts de l'auditeur du travail du ressort | hof van beroep of van het arbeidshof, zoals bepaald bij de in artikel |
de la cour d'appel ou de la cour du travail. » | 186, vijfde lid, bedoelde wet. » |
Art. 8.A l'article 259bis-9, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
Art. 8.In artikel 259bis-9, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
du 22 décembre 1998, modifié par la loi du 15 juin 2001 et | de wet van 22 december 1998, gewijzigd bij de wet van 15 juni 2001 en |
partiellement annulé par l'arrêt n° 14/2003 de la Cour d'arbitrage du | gedeeltelijk vernietigd door het arrest nr. 14/2003 van het |
28 janvier 2003, sont apportées les modifications suivantes : | Arbitragehof van 28 januari 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° l'alinéa 1er est complété comme suit : « ainsi que le programme de | aangebracht : 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « evenals het programma |
l'examen oral d'évaluation »; | van het mondelinge evaluatie-examen »; |
2° à l'alinéa 2, les mots « L'examen d'aptitude professionnelle et le | 2° in het tweede lid worden de woorden « Het examen inzake |
beroepsbekwaamheid en het vergelijkend toelatingsexamen tot de | |
concours d'admission au stage judiciaire » sont remplacés par les mots | gerechtelijke stage » vervangen door de woorden « Het examen inzake |
« L'examen d'aptitude professionnelle, le concours d'admission au | beroepsbekwaamheid, het vergelijkend examen tot de gerechtelijke stage |
stage judiciaire et l'examen oral d'évaluation. » | en het mondelinge evaluatie-examen. » |
Art. 9.L'article 259bis-10, § 1er, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 9.Artikel 259bis-10, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij |
22 décembre 1998, modifié par les lois des 17 juillet 2000 et 15 juin | de wet van 22 december 1998, gewijzigd bij de wetten van 17 juli 2000 |
2001, et partiellement annulé par l'arrêt n° 14/2003 de la Cour | en 15 juni 2001, en gedeeltelijk vernietigd door het arrest nr. |
d'arbitrage du 28 janvier 2003, est complété comme suit : | 14/2003 van het Arbitragehof van 28 januari 2003, wordt aangevuld als |
« 3° l'organisation de l'examen oral d'évaluation selon les modalités | volgt : « 3° de organisatie van het mondelinge evaluatie-examen op de wijze en |
et les conditions déterminées par arrêté royal, et l'octroi de | onder de voorwaarden die bij koninklijk besluit bepaald zijn en het |
l'autorisation visée à l'article 191bis, § 2, dernier alinéa. » | verstrekken van de in artikel 191bis, § 2, laatste lid, bedoelde |
Art. 10.Par dérogation aux articles 3, 5 et 7, le pourcentage visé |
machtiging. » Art. 10.In afwijking van de artikelen 3, 5 en 7 wordt het in deze |
dans ces articles est fixé à 4 % pour la première année qui suit la | artikelen bedoelde percentage vastgesteld op 4 % voor het eerste jaar |
date d'entrée en vigueur de ces articles et à 8 % pour la deuxième année. | dat volgt op de dag waarop deze artikelen in werking zijn getreden en op 8 % voor het tweede jaar. |
Art. 11.A l'exception de cet article, la présente loi entre en |
Art. 11.Met uitzondering van dit artikel, treedt deze wet in werking |
vigueur à une date fixée par le Roi, et au plus tard douze mois après | op een door de Koning te bepalen datum, en uiterlijk twaalf maanden na |
sa publication au Moniteur belge | de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie |
Mme L. ONKELINX. | Mevr. L. ONKELINX. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références : | (1) Verwijzing : |
Chambre de représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents : Doc 51 1247/(2003/2004). - 001 : Projet de loi. - 002 à | Stukken : Doc 51 1247/(2003/2004). - 001 : Wetsontwerp. - 002 tot 006 |
006 : Amendements. - 007 : Rapport. - 008 : Texte adopté par la | : Amendementen. - 007 : Verslag. - 008 : Tekst aangenomen door de |
commission. - 009 : Texte adopté en séance plénaire et transmis au | commissie. - 009 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
Sénat. | overgezonden aan de Senaat. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu intégral : 23 décembre 2004. | Integraal verslag : 23 december 2004. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : 3-976-2004/2005. - N° 1 : Projet de loi transmis par la | Stukken : 3-976-2004/2005. - Nr. 1 : Wetsontwerp overgezonden door de |
Chambre des représentants. - nos 2 et 3 : Amendements. - N° 4 : | Kamer van volksvertegenwoordigers. - Nrs. 2 en 3 : Amendementen. - Nr. |
Rapport. - N° 5 : Texte amendé par la commission. - N° 6 Texte amendé | 4 : Verslag. - Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de commissie. - Nr. 6 |
par le Sénat et renvoyé à la Chambre des Représentants. | Tekst geamendeerd door de Senaat en terugezonden naar de Kamer van |
volksvertegenwoordigers. | |
Annales du Sénat : 3 février 2005. | Handelingen van de Senaat : 3 februari 2005. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents : Doc 51 1247/(2003/2004). - 010 : Projet amendé par le | Stukken : Doc 51 1247/(2003/2004). - O10 : Ontwerp geamendeerd door de |
Sénat. - 011 : Amendements. - 012 : Rapport. - 013 : Texte adopté en | Senaat. - 011 : Amendementen. - 012 : Verslag. - 013 : Tekst |
séance plénière et soumis à la sanction royale. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compte rendu : 10 mars 2005. | Integraal verslag : 10 maart 2005. |