Loi modifiant l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée, la loi du 8 août 1997 sur les faillites et le Code des impôts sur les revenus 1992, en vue d'assurer un traitement fiscal plus équitable aux créanciers dans le cadre d'un concordat judiciaire ou d'une faillite | Wet tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde, de faillissementswet van 8 augustus 1997 en het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, strekkende tot een rechtvaardiger fiscale behandeling van de schuldeisers in het kader van een gerechtelijk akkoord of faillissement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
7 AVRIL 2005. - Loi modifiant l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 | 7 APRIL 2005. - Wet tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 4 van |
relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée, la | 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting |
loi du 8 août 1997 sur les faillites et le Code des impôts sur les | over de toegevoegde waarde, de faillissementswet van 8 augustus 1997 |
revenus 1992, en vue d'assurer un traitement fiscal plus équitable aux créanciers dans le cadre d'un concordat judiciaire ou d'une faillite (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | en het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, strekkende tot een rechtvaardiger fiscale behandeling van de schuldeisers in het kader van een gerechtelijk akkoord of faillissement (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article 3 de l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif |
Art. 2.Artikel 3 van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december |
aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée, est | 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de |
remplacé par la disposition suivante : | toegevoegde waarde wordt vervangen als volgt : |
« L'action en restitution prend naissance à la date où survient la | « De vordering tot teruggaaf ontstaat op het tijdstip waarop de |
cause de la restitution. L'action en restitution visée à l'article 77, | oorzaak van teruggaaf zich voordoet. De vordering tot teruggaaf |
§ 1er, 7°, du Code prend naissance : | bedoeld in artikel 77, § 1, 7°, van het Wetboek ontstaat : |
- en cas de faillite, à la date du jugement déclaratif de faillite; | - in geval van faillissement, op de datum van het vonnis van |
- en cas de concordat judiciaire, à la date du sursis définitif, en ce | faillietverklaring; - in het geval van een gerechtelijk akkoord, op de datum van de |
qui concerne les créances dont l'abattement est acté dans le plan de | definitieve opschorting voor de schuldverminderingen die in het |
redressement. » | herstelplan zijn opgenomen. » |
Art. 3.L'article 79 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée est |
Art. 3.Artikel 79 van het Wetboek van de belasting over de |
remplacé par la disposition suivante : | toegevoegde waarde wordt vervangen als volgt : |
« Art. 79.Le fournisseur ou le prestataire de services doit adresser |
« Art. 79.Wanneer de teruggaaf verleend wordt op grond van een |
à son cocontractant un document rectificatif mentionnant le montant de | vergissing in de factuur of van het bepaalde in artikel 77, § 1, 2° |
la taxe dont il obtient la restitution lorsque celle-ci a pour cause | tot 7°, moet de leverancier of de dienstverrichter aan de |
une erreur commise dans la facture ou qu'elle est obtenue en vertu de | medecontractant een verbeterend stuk uitreiken met vermelding van het |
l'article 77, § 1er, 2° à 7°. | bedrag van de hem teruggegeven belasting. |
Si le cocontractant a opéré la déduction du montant de cette taxe, il | Heeft de medecontractant deze belasting in aftrek gebracht, dan moet |
doit le reverser à l'Etat en le comprenant dans le montant des taxes | hij ze aan de Staat terugstorten door ze op te nemen in het bedrag van |
dues se rapportant à la période au cours de laquelle il a reçu le | de verschuldigde belasting met betrekking tot de periode waarin hij |
document rectificatif. | het verbeterend stuk heeft ontvangen. |
Le fournisseur ou le prestataire de services qui a obtenu la | De leverancier of de dienstverrichter die tot beloop van het passende |
restitution de la taxe à due concurrence en cas de perte totale ou | bedrag teruggaaf heeft bekomen van de belasting in geval van geheel of |
partielle de la créance du prix doit, dans l'hypothèse où le débiteur, | gedeeltelijk verlies van de schuldvordering van de prijs, moet, in de |
revenu à meilleure fortune, verse ultérieurement à son créancier tout | veronderstelling dat de schuldenaar opnieuw vermogend is geworden en |
ou partie de la somme qui avait été considérée comme irrécouvrable, | later het geheel of een gedeelte van de oninvorderbaar gewaande som |
reverser à l'Etat le montant de la taxe correspondant au montant | aan de schuldeiser betaalt, aan de Staat het bedrag van de belasting |
recouvré, en le comprenant dans le montant des taxes dues se | terugstorten dat overeenstemt met het ingevorderde bedrag, en dit door |
het op te nemen in het bedrag van de verschuldigde belasting met | |
rapportant à la période au cours de laquelle il a reçu ce versement. » | betrekking tot de periode waarin hij deze storting heeft ontvangen. » |
Art. 4.L'article 34 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, dont |
Art. 4.Artikel 34 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, |
le texte actuel formera le § 1er, est complété par un § 2, rédigé | waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § |
comme suit : | 2, luidende : |
« § 2. A la fin de chaque année civile, les curateurs déposent en tout | « § 2. Op het einde van elk kalenderjaar dienen de curators in elk |
cas une déclaration récapitulative concernant la T.V.A. relative aux | geval een verzamelaangifte inzake de BTW met betrekking tot de |
contrats. ». | overeenkomsten in. ». |
Art. 5.A l'article 80 de la même loi, modifié par la loi du 4 |
Art. 5.In artikel 80 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 4 |
septembre 2002, l'alinéa 1er est complété comme suit : | september 2002, wordt het eerste lid aangevuld als volgt : |
« Dans le mois du jugement ordonnant la clôture de la faillite, les | « Binnen een maand na het vonnis dat de sluiting van het faillissement |
beveelt, zenden de curators een kopie van de verbeterde vereenvoudigde | |
curateurs transmettent à l'administration de la T.V.A. et à | rekening samen met een overzicht van de bedragen die effectief werden |
l'administration centrale de la fiscalité des entreprises et des | uitgekeerd aan de verschillende schuldeisers, over aan de |
revenus une copie du compte simplifié corrigé ainsi qu'un relevé des | administratie van de BTW en de administratie van de ondernemings- en |
sommes qui ont été effectivement versées aux divers créanciers. » | inkomensfiscaliteit. » |
Art. 6.L'article 48 du Code des impôts sur les revenus 1992 est |
Art. 6.Artikel 48 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
complété par un alinéa 2, rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : |
« Donnent lieu à une exonération fiscale pour réduction de valeur et | « Tot een fiscale vrijstelling voor een waardevermindering en |
provision, les créances sur les cocontractants pour lesquelles un | voorziening geven aanleiding de vorderingen op medecontractanten |
sursis définitif a été obtenu en vertu de la loi relative au concordat | waarvoor op basis van de wet betreffende het gerechtelijk akkoord een |
judiciaire, et ce, durant les périodes imposables pendant lesquelles | definitieve opschorting van betaling is bekomen en dit gedurende de |
le sursis définitif est en vigueur. » | belastbare tijdperken dat die definitieve opschorting van kracht is. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 7 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 7 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-882 - 2004/2005 : | 3-882 - 2004/2005 : |
N° 1 : Proposition de loi de M. Steverlynck. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Steverlynck. |
Nos 2 à 4 : Amendements. | Nrs. 2 tot 4 : Amendementen. |
N° 5 : Rapport. | Nr. 5 : Verslag. |
N° 6 : Texte adopté par la commission. | Nr. 6 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 7 : Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre des | Nr. 7 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
représentants : | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-1637 -2004/2005 : | 51-1637 - 2004/2005 : |
001 : Projet transmis par le Sénat. | 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
002 : Rapport. | 002 : Verslag. |
003 : Texte corrigé par la Commission. | 003 : Tekst verbeterd door de commissie. |
004 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | 004 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Compte rendu intégral : 24 mars 2005. | Integraal verslag : 24 maart 2005. |