← Retour vers "Loi modifiant la loi du 14 février 1961 d'expansion économique de progrès social et de redressement financier "
Loi modifiant la loi du 14 février 1961 d'expansion économique de progrès social et de redressement financier | Wet tot wijziging van de wet van 14 februari 1961 voor economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 AVRIL 1999. - Loi modifiant la loi du 14 février 1961 d'expansion | 7 APRIL 1999. - Wet tot wijziging van de wet van 14 februari 1961 voor |
économique de progrès social et de redressement financier (1) | economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 23 de la loi du 14 février 1961 d'expansion |
Art. 2.Artikel 23 van de wet van 14 februari 1961 voor economische |
économique, de progrès social et de redressement financier, abrogé par | expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel, opgeheven bij de |
la loi du 22 décembre 1989, est rétabli dans la rédaction suivante : | wet van 22 december 1989, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
« Art. 23.§ 1er. Par dérogation à l'article 22, alinéa 2, ces |
« Art. 23.§ 1. In afwijking van artikel 22, tweede lid, mogen deze |
fonctionnaires peuvent, lorsqu'ils interviennent dans le cadre du | |
contrôle de la situation familiale de l'assuré social, pénétrer entre | ambtenaren, wanneer zij optreden in het kader van de controle van de |
6 heures et 20 heures dans les locaux habités, moyennant le respect | gezinssituatie van de sociaal verzekerde, tussen 6 uur en 20 uur de |
des dispositions du présent article. | bewoonde lokalen betreden, mits naleving van de bepalingen van |
§ 2. Le bureau du chômage compétent de l'Office national de l'emploi | onderhavig artikel. § 2. Het bevoegde werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor |
convoque l'assuré social pour un entretien en vue de la vérification | arbeidsvoorziening nodigt de sociaal verzekerde uit voor een onderhoud |
de sa situation familiale. Cet entretien a lieu au bureau du chômage | met het oog op het nazicht van zijn gezinssituatie. Dit onderhoud |
ou dans un autre local dont l'Office peut disposer. | vindt plaats in het werkloosheidsbureau of in een ander lokaal |
La convocation est faite par écrit. A peine de nullité, cet écrit | waarover de Rijksdienst kan beschikken. De uitnodiging gebeurt bij geschrift. Op straffe van nietigheid moet |
doit: | dit geschrift : |
1° être envoyé au moins 10 jours avant l'entretien; | 1° ten minste 10 dagen vóór de dag van het onderhoud verzonden worden; |
2° préciser le motif de la convocation et la possibilité de produire | 2° melding maken van de reden van de uitnodiging en van de |
des documents qui confirment la déclaration de situation familiale; la | mogelijkheid documenten voor te leggen die de verklaring betreffende |
convocation mentionne une liste non limitative de ces documents. | de gezinssituatie staven; de uitnodiging vermeldt een niet limitatieve |
lijst van dergelijke documenten. | |
Si, à l'issue de l'entretien, l'Office a encore des doutes quant à | Indien de Rijksdienst bij het einde van dit onderhoud nog twijfels |
l'exactitude de la déclaration de situation familiale et considère | heeft omtrent de juistheid van de verklaring inzake de gezinssituatie |
qu'une visite des locaux habités est nécessaire, il en informe | en oordeelt dat een bezoek van de bewoonde lokalen noodzakelijk is, |
immédiatement l'assuré social et demande son consentement à cette fin. Cette demande est faite de façon explicite et non équivoque. Si l'assuré social donne son consentement, il est invité à signer un document par lequel il autorise la visite du domicile. Ce consentement ne porte pas préjudice à l'obligation de respecter la disposition du § 3, alinéa 2, si une autre personne qui a la jouissance effective du lieu est présente lors de la visite du domicile. Si l'assuré social refuse de donner son consentement ou retire ultérieurement le consentement qu'il a donné, il est informé que l'Office peut introduire auprès du président du tribunal du travail une demande afin d'obtenir l'autorisation de pénétrer dans les locaux habités. La demande est adressée au président du tribunal du travail compétent pour le lieu où la visite doit se faire. Si le président donne l'autorisation, le contrôle doit être effectué par au moins deux | deelt hij dit onmiddellijk mee aan de sociaal verzekerde en vraagt hij daartoe diens toestemming. De vraag gebeurt uitdrukkelijk en ondubbelzinnig. Indien de sociaal verzekerde zijn toestemming verleent, wordt hij verzocht een document te ondertekenen waarbij het huisbezoek wordt toegestaan. Deze toestemming doet geen afbreuk aan de verplichting de bepaling van § 3, tweede lid, na te leven, indien een ander persoon die het werkelijk genot heeft van de plaats, aanwezig is op het tijdstip van het huisbezoek. Indien de sociaal verzekerde weigert zijn toestemming te verlenen of de gegeven toestemming later intrekt, wordt hij erover ingelicht dat de Rijksdienst bij de voorzitter van de arbeidsrechtbank een aanvraag kan indienen om de toelating te bekomen de bewoonde lokalen te betreden. De aanvraag wordt ingediend bij de voorzitter van de arbeidsrechtbank bevoegd voor de plaats waar het bezoek moet plaatsvinden. Indien de voorzitter de toelating verleent, wordt het onderzoek verricht door |
fonctionnaires visés au § 1er. | tenminste twee ambtenaren, bedoeld in § 1. |
§ 3. Si l'assuré social ne se présente pas, sans justification | § 3. Indien de sociaal verzekerde zich, zonder voldoende |
valable, à l'entretien visé au § 2, alinéa 1er, les fonctionnaires | rechtvaardiging, niet aanmeldt voor het onderhoud bedoeld in § 2, |
visés au § 1er peuvent se présenter au domicile de l'assuré social. | eerste lid, mogen de ambtenaren bedoeld in § 1 zich aanmelden bij de |
Conformément à la loi du 7 juin 1969 fixant le temps pendant lequel il | sociaal verzekerde ten huize. De ambtenaren mogen overeenkomstig de wet van 7 juni 1969 tot |
ne peut être procédé à des perquisitions ou visites domiciliaires et | vaststelling van de tijd gedurende dewelke geen opsporing ten huize of |
au § 1er, les fonctionnaires peuvent pénétrer dans les locaux habités | huiszoeking mag worden verricht en § 1, de bewoonde lokalen betreden |
moyennant le consentement de la personne qui a la jouissance effective | mits toestemming van de persoon die het werkelijk genot heeft van de |
du lieu. Ce consentement doit être donné par écrit, préalablement au | plaats. Deze toestemming moet schriftelijk en voorafgaand aan de |
début de la visite du domicile. | aanvang van het huisbezoek gegeven worden. |
Les dispositions du § 2, alinéas 5 et 6, sont applicables si le | De bepalingen van § 2, vijfde en zesde lid, zijn toepasselijk indien |
consentement est refusé. | de toestemming wordt geweigerd. |
§ 4. Par dérogation §§ 2 et 3, l'Office peut, s'il dispose d'éléments | § 4. In afwijking van de §§ 2 en 3 kan de Rijksdienst, indien hij |
sérieux et concordants, d'où il ressort que la déclaration de | beschikt over ernstige en overeenstemmende gegevens waaruit blijkt dat |
situation familiale pourrait être inexacte et qu'une visite des locaux | de verklaring betreffende de gezinssituatie onjuist kan zijn en dat |
habités est nécessaire, introduire une demande auprès du président du | een bezoek van de bewoonde lokalen noodzakelijk is, bij de voorzitter |
tribunal du travail afin d'obtenir l'autorisation de pénétrer dans les | van de arbeidsrechtbank een aanvraag indienen om de toelating te |
locaux habités. | bekomen de bewoonde lokalen te betreden. |
Dans ce cas, la disposition du § 2, alinéa 6, est applicable. | De bepaling van § 2, zesde lid, is in dit geval toepasselijk. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 avril 1999. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1998-1999 | (1) Gewone zitting 1998-1999 |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1912/1. - Erratum, n° | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 1912/1. - Erratum, nr. |
1912/2. - Amendements, n° 1912/3 à 6. - Avis du Conseil d'Etat, n° | 1912/2. - Amendementen, nrs. 1912/3 tot 6. - Advies van de Raad van |
1912/7. - Rapports, n° 1912/8 et 9. - Texte adopté par la Commission | State, nr. 1912/7. - Verslagen, nrs. 1912/8 en 9. - Tekst aangenomen |
(article 77 de la Constitution), n° 1912/10. - Texte adopté par les | door de commissie (artikel 77 van de Grondwet), nr. 1912/10. - Tekst |
commissions (article 78 de la Constitution), n° 1912/11. - Texte | aangenomen door de commissies (artikel 78 van de Grondwet), nr. |
1912/11. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden | |
adopté en séance plénière et transmis au Sénat (article 77 de la | aan de Senaat (artikel 77 van de Grondwet), nr. 2020/1. |
Constitution), n° 2020/1. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 23 et 25 février 1999. | van 23 en 25 februari 1999. |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la chambre des | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-1283/1. - Rapport n° 1-1283/2. - Texte adopté par | volksvertegenwoordigers, nr. 1-1283/1. - Verslag, nr. 1-1283/2. - |
la Commission, n° 1-1283/3. - Amendements, n° 1-1283/4. - Texte adopté | Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1283/3. - Amendementen, nr. |
1-1283/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 1-1283/5. | ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1-1283/5. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances du 25 mars | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 25 maart 1999. |
1999. |