← Retour vers "Loi modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce qui concerne la poursuite de certaines infractions commises à l'étranger "
Loi modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce qui concerne la poursuite de certaines infractions commises à l'étranger | Wet tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering voor wat betreft de vervolging van bepaalde in het buitenland gepleegde misdrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 6 FEVRIER 2012. - Loi modifiant la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale en ce qui concerne la poursuite de certaines infractions commises à l'étranger (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 6 FEBRUARI 2012. - Wet tot wijziging van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering voor wat betreft de vervolging van bepaalde in het buitenland gepleegde misdrijven ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
78 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article 10, 5°, de la loi du 17 avril 1878 contenant le |
Art. 2.Artikel 10, 5°, van de wet van 17 april 1878 houdende de |
titre préliminaire du Code de procédure pénale, modifié par la loi du | voorafgaande titel van het Wetboek van strafvordering, gewijzigd bij |
12 juillet 1984, est complété par les alinéas suivants : | de wet van 12 juli 1984, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Si l'inculpé n'est pas trouvé en Belgique, les poursuites, en ce | « Indien de verdachte niet in België wordt gevonden, kan de |
compris l'instruction, pour les infractions visées par les articles | vervolging, met inbegrip van het onderzoek, voor de misdrijven bedoeld |
347bis, 393 à 397, et 475 du Code pénal et commises contre une | in de artikelen 347bis, 393 tot 397 en 475 van het Strafwetboek en |
personne qui, au moment des faits, est un ressortissant belge, ne | gepleegd tegen een persoon die op het moment van de feiten een |
peuvent être engagées qu'à la requête du procureur fédéral ou du | Belgische onderdaan is, slechts plaatsgrijpen op vordering van de |
procureur du Roi, qui apprécie les plaintes éventuelles. | federale procureur of de procureur des Konings, die eventuele klachten beoordeelt. |
Ingeval, met toepassing van het vorige lid, een klacht aanhangig is | |
Saisi d'une plainte en application de l'alinéa précédent, le procureur | gemaakt bij de federale procureur of de procureur des Konings, vordert |
fédéral ou le procureur du Roi requiert le juge d'instruction | hij dat de onderzoeksrechter naar deze klacht een onderzoek instelt, |
d'instruire cette plainte sauf si : | behalve indien : |
1° la plainte est manifestement non fondée; ou | 1° de klacht kennelijk niet gegrond is; of |
2° les faits relevés dans la plainte ne correspondent pas à une | 2° de feiten bedoeld in de klacht niet overeenstemmen met een |
qualification des infractions visées aux articles 347bis, 393 à 397 et | kwalificatie van de misdrijven bedoeld in de artikelen 347bis, 393 tot |
475 du Code pénal; ou | 397 en 475 van het Strafwetboek; of |
3° une action publique recevable ne peut résulter de cette plainte; ou | 3° uit deze klacht geen ontvankelijke strafvordering kan volgen; of |
4° des circonstances concrètes de l'affaire, il ressort que, dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et dans le respect des obligations internationales de la Belgique, cette affaire devrait être portée soit devant les juridictions internationales, soit devant la juridiction du lieu où les faits ont été commis, soit devant la juridiction de l'Etat dont l'auteur est ressortissant ou celle du lieu où il peut être trouvé, et pour autant que cette juridiction présente les qualités d'indépendance, d'impartialité et d'équité, tel que cela peut notamment ressortir des engagements internationaux relevants liant la Belgique et cet Etat. S'il est d'avis qu'une ou plusieurs des conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, sont remplies, le procureur fédéral ou le procureur général prend devant la chambre des mises en accusation des réquisitions tendant à faire déclarer, selon les cas, qu'il n'y a pas lieu à poursuivre ou que l'action publique n'est pas recevable. Seul le procureur fédéral ou le procureur du Roi est entendu. Lorsque la chambre des mises en accusation constate qu'aucune des | 4° uit de concrete omstandigheden van de zaak blijkt dat deze zaak, in het belang van een goede rechtsbedeling en met eerbiediging van de internationale verplichtingen van België, aanhangig zou moeten worden gemaakt hetzij bij de internationale rechtscolleges, hetzij voor een rechtscollege van de plaats waar de feiten zijn gepleegd, hetzij voor een rechtscollege van de Staat waarvan de dader een onderdaan is of van de plaats waar hij kan worden gevonden, en dit voor zover dit rechtscollege de kenmerken van onafhankelijkheid, onpartijdigheid en billijkheid vertoont, zoals dat onder meer kan blijken uit de relevante internationale verbintenissen waardoor België en deze Staat gebonden zijn. Indien hij van oordeel is dat een of meer van de in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden vervuld zijn, doet de federale procureur of de procureur-generaal voor de kamer van inbeschuldigingstelling vorderingen die beogen te beslissen, naargelang van het geval, dat er geen reden is tot vervolging of dat de strafvordering niet ontvankelijk is. Enkel de federale procureur of de procureur-generaal wordt gehoord. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling vaststelt dat geen van de |
conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, n'est remplie, elle | in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden, vervuld zijn, |
désigne le juge d'instruction territorialement compétent et indique | wijst deze de territoriaal bevoegde onderzoeksrechter aan en bepaalt |
les faits sur lesquels portera l'instruction. | zij op welke feiten het onderzoek betrekking heeft. |
Il est ensuite procédé conformément au droit commun. | Vervolgens wordt gehandeld overeenkomstig het gemeen recht. |
Le procureur fédéral ou le procureur général a le droit de former un | De federale procureur of de procureur-generaal heeft het recht |
pourvoi en cassation contre les arrêts rendus en application des | cassatieberoep in te stellen tegen de arresten gewezen met toepassing |
alinéas 4 et 5. Dans tous les cas, ce pourvoi sera formé dans les | van het vierde en het vijfde lid. Dit beroep wordt in alle gevallen |
quinze jours à compter du prononcé de l'arrêt. | ingesteld binnen vijftien dagen te rekenen van de uitspraak van het arrest. |
Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 4°, le procureur fédéral ou le | In het in het derde lid, 4°, bedoelde geval, seponeert de federale |
procureur du Roi classe l'affaire sans suite et notifie sa décision au | procureur of de procureur des Konings de zaak en geeft hij van zijn |
Ministre de la Justice. Cette décision de classement sans suite n'est | beslissing kennis aan de Minister van Justitie. Tegen deze beslissing |
susceptible d'aucun recours. » | tot seponering staat geen enkel rechtsmiddel open. » |
Art. 3.L'article 10ter, 4°, de la même loi, inséré par la loi du 28 |
Art. 3.Artikel 10ter, 4°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
novembre 2000 et modifié par la loi du 19 décembre 2003, est complété | 28 november 2000 en gewijzigd bij de wet van 19 december 2003, wordt |
par les alinéas suivants : | aangevuld met de volgende leden : |
« Si l'inculpé n'est pas trouvé en Belgique, les poursuites, en ce | « Indien de verdachte niet in België wordt gevonden, kan de |
compris l'instruction, ne peuvent être engagées, lorsque l'infraction | vervolging, met inbegrip van het onderzoek, ingeval het misdrijf |
a été commise par un étranger contre une personne qui, au moment des | gepleegd werd door een vreemdeling tegen een persoon die op het moment |
van de feiten een Belgische onderdaan is of tegen een instelling | |
faits, est un ressortissant belge ou contre une institution visée à | bedoeld in het eerste lid, slechts plaatsgrijpen op vordering van de |
l'alinéa 1er, qu'à la requête du procureur fédéral ou du procureur du | federale procureur of de procureur des Konings, die eventuele klachten beoordeelt. |
Roi, qui apprécie les plaintes éventuelles. | Ingeval, met toepassing van het vorige lid, een klacht aanhangig is |
Saisi d'une plainte en application de l'alinéa précédent, le procureur | gemaakt bij de federale procureur of de procureur des Konings, vordert |
fédéral ou le procureur du Roi requiert le juge d'instruction | hij dat de onderzoeksrechter naar deze klacht een onderzoek instelt, |
d'instruire cette plainte sauf si : | behalve indien : |
1° la plainte est manifestement non fondée; ou | 1° de klacht kennelijk niet gegrond is; of |
2° les faits relevés dans la plainte ne correspondent pas à une | 2° de feiten bedoeld in de klacht niet overeenstemmen met een |
qualification des infractions visées à l'article 137 du Code pénal; ou | kwalificatie van de in het artikel 137 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven; of |
3° une action publique recevable ne peut résulter de cette plainte; ou | 3° uit deze klacht geen ontvankelijke strafvordering kan volgen; of |
4° des circonstances concrètes de l'affaire, il ressort que, dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et dans le respect des obligations internationales de la Belgique, cette affaire devrait être portée soit devant les juridictions internationales, soit devant la juridiction du lieu où les faits ont été commis, soit devant la juridiction de l'Etat dont l'auteur est ressortissant ou celle du lieu où il peut être trouvé, et pour autant que cette juridiction présente les qualités d'indépendance, d'impartialité et d'équité, tel que cela peut notamment ressortir des engagements internationaux relevants liant la Belgique et cet Etat. S'il est d'avis qu'une ou plusieurs des conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, sont remplies, le procureur fédéral ou le procureur général prend devant la chambre des mises en accusation des réquisitions tendant à faire déclarer, selon les cas, qu'il n'y a pas lieu à poursuivre ou que l'action publique n'est pas recevable. Le procureur fédéral ou le procureur général est seul entendu. Lorsque la chambre des mises en accusation constate qu'aucune des conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3°, n'est remplie, elle désigne le juge d'instruction territorialement compétent et indique les faits sur lesquels portera l'instruction. Si la requête visée à l'alinéa 4 émane du procureur fédéral, elle saisit le doyen des juges d'instruction visé à l'article 47duodecies, § 3, du Code d'instruction criminelle. Il est ensuite procédé conformément au droit commun. Le procureur fédéral ou le procureur général a le droit de former un pourvoi en cassation contre les arrêts rendus en application des alinéas 4 et 5. Dans tous les cas, ce pourvoi sera formé dans les quinze jours à compter du prononcé de l'arrêt. Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 4°, le procureur fédéral ou le procureur du Roi classe l'affaire sans suite et notifie sa décision au | 4° uit de concrete omstandigheden van de zaak blijkt dat deze zaak, in het belang van een goede rechtsbedeling en met eerbiediging van de internationale verplichtingen van België, aanhangig zou moeten worden gemaakt hetzij bij de internationale rechtscolleges, hetzij voor een rechtscollege van de plaats waar de feiten zijn gepleegd, hetzij voor een rechtscollege van de Staat waarvan de dader een onderdaan is of van de plaats waar hij kan worden gevonden, en dit voor zover dit rechtscollege de kenmerken van onafhankelijkheid, onpartijdigheid en billijkheid vertoont, zoals dat onder meer kan blijken uit de relevante internationale verbintenissen waardoor België en deze Staat gebonden zijn. Indien hij van oordeel is dat een of meer van de in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden vervuld zijn, doet de federale procureur of de procureur-generaal voor de kamer van inbeschuldigingstelling vorderingen die beogen te beslissen, naargelang van het geval, dat er geen reden is tot vervolging of dat de strafvordering niet ontvankelijk is. Enkel de federale procureur of de procureur-generaal wordt gehoord. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling vaststelt dat geen van de in het derde lid, 1°, 2° en 3°, bedoelde voorwaarden vervuld zijn, wijst deze de territoriaal bevoegde onderzoeksrechter aan en bepaalt zij op welke feiten het onderzoek betrekking heeft. Indien de in het vierde lid bedoelde vordering, uitgaat van de federale procureur, maakt zij de zaak aanhangig bij de in artikel 47duodecies, § 3, van het Wetboek van strafvordering bedoelde deken van de onderzoeksrechters. Vervolgens wordt gehandeld overeenkomstig het gemeen recht. De federale procureur of de procureur-generaal heeft het recht cassatieberoep in te stellen tegen de arresten gewezen met toepassing van het vierde en het vijfde lid. Dit beroep wordt in alle gevallen ingesteld binnen vijftien dagen te rekenen van de uitspraak van het arrest. In het in het derde lid, 4°, bedoelde geval seponeert de federale procureur of de procureur des Konings de zaak en geeft hij van zijn |
ministre de la Justice. Cette décision de classement sans suite n'est | beslissing kennis aan de minister van Justitie. Tegen deze beslissing |
susceptible d'aucun recours. » | tot seponering staat geen enkel rechtsmiddel open. » |
Art. 4.L'article 12, alinéa 1er, de la même loi, modifié par les lois |
Art. 4.Artikel 12, eerste lid van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
du 14 juillet 1951 et du 5 août 2003, est remplacé par ce qui suit : | wetten van 14 juli 1951 en 5 augustus 2003, wordt vervangen door wat |
« La poursuite des infractions dont il s'agit dans le présent chapitre | volgt : « De vervolging van de misdrijven waarvan sprake in dit hoofdstuk, |
n'aura lieu que si l'inculpé est trouvé en Belgique, sauf dans les cas | heeft alleen plaats wanneer de verdachte in België wordt gevonden, |
visés par : | behoudens in de gevallen van : |
1° l'article 6, 1°, 1° bis et 2°, ainsi que l'article 6, 1° ter, en ce | 1° artikel 6, 1°, 1° bis en 2°, alsook artikel 6, 1° ter, wat de in |
qui concerne les infractions prévues par l'article 137 du Code pénal; | artikel 137 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven betreft; |
2° l'article 10, 1°, 1° bis et 2° ainsi que l'article 10, 5°, en ce | 2° artikel 10, 1°, 1° bis, 2°, alsook artikel 10, 5°, wat de in de |
qui concerne les infractions prévues par les articles 347bis, 393 à | artikelen 347bis, 393 tot 397 en 475 van het Strafwetboek bedoeld |
397, et 475 du Code pénal; | misdrijven betreft; |
3° l'article 10bis; | 3° artikel 10bis; |
4° l'article 10ter, 4°, en ce qui concerne les infractions prévues par l'article 137 du Code pénal; | 4° artikel 10ter, 4°, wat de in artikel 137 van het Strafwetboek bedoelde misdrijven betreft; |
5° l'article 12bis. » | 5° artikel 12bis. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 6 février 2012. | Gegeven te Brussel, 6 februari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2010-2011. | (1) Zitting 2010-2011. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Proposition de loi de Mme De Wit et consorts, 53-1541 - | Stukken. - Wetsvoorstel van Mevr. De Wit c.s., 53-1541 - Nr. 1. - |
N° 1. - Amendement, 53-1541 - N° 2. | Amendement, 53-1541 - Nr. 2. |
Session 2010-2011. | Zitting 2010-2011. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Amendements, 53-1541 - nos 3 à 5. - Rapport, 53-1541 - N° | Stukken. - Amendementen, 53-1541 - Nrs. 3 tot 5. - Verslag, 53-1541 - |
6. - Texte adopté par la commission, 53-1541 - N° 7. - Texte adopté en | Nr. 6. - Tekst aangenomen door de commissie, 53-1541 - Nr. 7. - Tekst |
séance plénière et transmis au Sénat, 53-1541 - N° 8. | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-1541 - Nr. 8. |
Compte rendu intégral. - 17 novembre 2011. | Integraal Verslag. - 17 november 2011. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-1334 - N° 1. | Documenten. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-1334 - Nr. 1. |