Loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne l'exigibilité de la taxe | Wet tot wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde met betrekking tot de opeisbaarheid van de belasting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
6 DECEMBRE 2015. - Loi modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne l'exigibilité de la taxe (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 6 DECEMBER 2015. - Wet tot wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde met betrekking tot de opeisbaarheid van de belasting (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.La présente loi transpose partiellement la Directive |
Art. 2.Deze wet is een gedeeltelijke omzetting van richtlijn |
2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun | 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het |
de taxe sur la valeur ajoutée. | gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde. |
Art. 3.L'article 17, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, |
Art. 3.Artikel 17 van het Wetboek van de belasting over de |
remplacé par la loi du 17 décembre 2012, est remplacé par ce qui suit | toegevoegde waarde, vervangen bij de wet van 17 december 2012, wordt |
: | vervangen als volgt: |
" Art. 17.§ 1er. Par dérogation à l'article 16, la taxe devient |
" Art. 17.§ 1. In afwijking van artikel 16 wordt voor de leveringen |
exigible, pour les livraisons de biens, au moment de l'émission de la | van goederen de belasting opeisbaar over het gefactureerde bedrag op |
facture, à concurrence du montant facturé, peu importe que l'émission | het tijdstip waarop de factuur wordt uitgereikt, ongeacht of de |
de cette facture ait lieu avant ou après le moment où la livraison est | uitreiking van de factuur plaatsvindt vóór of na het tijdstip waarop |
effectuée. | de levering wordt verricht. |
La taxe devient, en tout état de cause, exigible le quinzième jour du | De belasting wordt in elk geval opeisbaar op de vijftiende dag van de |
mois qui suit celui au cours duquel est intervenu le fait générateur | maand volgend op de maand waarin het belastbare feit bedoeld in |
visé à l'article 16, § 1er, alinéa 1er, lorsqu'aucune facture n'a été | artikel 16, § 1, eerste lid, heeft plaatsgevonden wanneer geen factuur |
émise avant cette date. | werd uitgereikt vóór deze datum |
Lorsque le prix est perçu, en tout ou en partie, avant le moment où la | Wanneer de prijs of een deel ervan wordt ontvangen vóór het tijdstip |
livraison des biens est effectuée, la taxe devient toutefois exigible | waarop de levering van de goederen wordt verricht, wordt de belasting |
au moment de la réception du paiement, à concurrence du montant perçu. | evenwel opeisbaar over het ontvangen bedrag, op het tijdstip waarop de |
betaling wordt ontvangen | |
Ce paragraphe s'applique aux livraisons de biens pour lesquelles | Deze paragraaf is van toepassing op de leveringen van goederen |
l'assujetti est tenu d'émettre une facture en vertu de l'article 53, § | waarvoor de belastingplichtige gehouden is een factuur uit te reiken |
2, alinéa 1er. | op grond van artikel 53, § 2, eerste lid. |
§ 2. Par dérogation à l'article 16 et au paragraphe 1er, la taxe | § 2. In afwijking van artikel 16 en paragraaf 1, wordt, voor de |
devient exigible, pour les livraisons de biens effectuées dans les | leveringen van goederen die onder de voorwaarden van artikel 39bis |
conditions prévues à l'article 39bis, au moment de l'émission de la | zijn verricht, de belasting opeisbaar op het tijdstip waarop de |
facture. | factuur wordt uitgereikt. |
La taxe devient, en tout état de cause, exigible le quinzième jour du | De belasting wordt in elk geval opeisbaar op de vijftiende dag van de |
mois suivant celui au cours duquel est intervenu le fait générateur, | maand volgend op de maand waarin het belastbare feit heeft |
lorsqu'aucune facture n'a été émise avant cette date. | plaatsgevonden, wanneer geen factuur werd uitgereikt vóór deze datum. |
§ 3. Par dérogation à l'article 16, la taxe devient exigible, pour les | § 3. In afwijking van artikel 16 wordt voor de leveringen van roerende |
livraisons de biens meubles faites par un assujetti qui, | goederen verricht door een belastingplichtige die gewoonlijk goederen |
habituellement, livre des biens à des particuliers et pour lesquelles | levert aan particulieren en waarvoor hij niet verplicht is een factuur |
il n'a pas d'obligation d'émettre une facture, au moment de la | uit te reiken, de belasting opeisbaar over het ontvangen bedrag op het |
réception du paiement ou des subventions visées à l'article 26, alinéa | tijdstip waarop de betaling of de subsidies als bedoeld in artikel 26, |
1er, à concurrence du montant perçu. | eerste lid, worden ontvangen. |
§ 4. Par dérogation à l'article 16 et au paragraphe 1er, la taxe | § 4. In afwijking van artikel 16 en paragraaf 1, wordt voor de |
devient exigible, pour les livraisons de biens meubles effectuées par | leveringen van roerende goederen verricht door een belastingplichtige |
un assujetti à des personnes de droit public visées à l'article 6, au | aan publiekrechtelijke lichamen als bedoeld in artikel 6, de belasting |
moment de la réception du paiement, en tout ou en partie, à | opeisbaar over het ontvangen bedrag op het tijdstip waarop de betaling |
concurrence du montant perçu. | of een deel ervan wordt ontvangen |
L'alinéa 1er ne s'applique pas aux livraisons de biens meubles pour | Het eerste lid is niet van toepassing op de leveringen van roerende |
lesquelles la taxe est due par le cocontractant conformément à | goederen waarvoor de belasting is verschuldigd door de medecontractant |
l'article 51, §§ 2 et 4.". | overeenkomstig artikel 51, §§ 2 en 4.". |
Art. 4.Artikel 22bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
|
Art. 4.L'article 22bis, du même Code, inséré par la loi du 17 |
17 december 2012, wordt vervangen als volgt: |
décembre 2012, est remplacé par ce qui suit : | |
" Art. 22bis.§ 1er. Par dérogation à l'article 22, la taxe devient |
" Art. 22bis.§ 1. In afwijking van artikel 22 wordt voor de diensten |
exigible, pour les prestations de services à l'exclusion des services | met uitsluiting van de in paragraaf 2 bedoelde intracommunautaire |
intracommunautaires visés au paragraphe 2, au moment de l'émission de | diensten, de belasting opeisbaar over het gefactureerde bedrag op het |
la facture, à concurrence du montant facturé, peu importe que | |
l'émission de cette facture ait lieu avant ou après le moment où la | tijdstip waarop de factuur wordt uitgereikt, ongeacht of de uitreiking |
prestation de services est effectuée. | plaatsvindt vóór of na het tijdstip waarop de dienst is verricht. |
La taxe devient, en tout état de cause, exigible le quinzième jour du | De belasting wordt in elk geval opeisbaar op de vijftiende dag van de |
mois qui suit celui au cours duquel est intervenu le fait générateur | maand volgend op de maand waarin het belastbare feit bedoeld in |
visé à l'article 22, lorsqu'aucune facture n'a été émise avant cette | artikel 22, heeft plaatsgevonden wanneer geen factuur werd uitgereikt |
date. | vóór deze datum. |
Lorsque le prix est perçu, en tout ou en partie, avant le moment où la | Wanneer de prijs of een deel ervan wordt ontvangen vóór het tijdstip |
prestation de services est effectuée, la taxe devient toutefois | waarop de dienst is verricht, wordt de belasting evenwel opeisbaar |
exigible au moment de la réception du paiement, à concurrence du | over het ontvangen bedrag, op het tijdstip waarop de betaling werd |
montant perçu. | ontvangen. |
Ce paragraphe s'applique aux prestations de services pour lesquelles | Deze paragraaf is van toepassing op de diensten waarvoor de |
l'assujetti est tenu d'émettre une facture en vertu de l'article 53, § | belastingplichtige gehouden is een factuur uit te reiken op grond van |
2, alinéa 1er. | artikel 53, § 2, eerste lid. |
§ 2. La taxe devient exigible, en ce qui concerne les services intracommunautaires, au moment où la prestation de services est effectuée conformément à l'article 22. Lorsque le prix est perçu, en tout ou en partie, avant le moment où la prestation de services est effectuée, la taxe devient toutefois exigible au moment de la réception du paiement, à concurrence du montant perçu. Par "services intracommunautaires", on entend les services autres que ceux qui sont exemptés de la taxe dans l'Etat membre où ils sont imposables et pour lesquels la taxe est due par le preneur du service | § 2. Voor de intracommunautaire diensten wordt de belasting opeisbaar op het tijdstip waarop de dienst is verricht overeenkomstig artikel 22. Wanneer de prijs of een deel ervan wordt ontvangen vóór het tijdstip waarop de dienst is verricht, wordt de belasting evenwel opeisbaar over het ontvangen bedrag, op het tijdstip waarop de betaling wordt ontvangen. Onder "intracommunautaire diensten" wordt verstaan, diensten, andere dan die welke in de lidstaat waar deze belastbaar zijn van de belasting zijn vrijgesteld en waarvoor de belasting is verschuldigd door de ontvanger van de dienst krachtens de nationale bepaling die |
conformément à la disposition nationale qui transpose l'article 196 de | artikel 196 van de Richtlijn 2006/112/EG omzet in de lidstaat waar die |
la Directive 2006/112/CE dans l'Etat membre où ces services sont | |
imposables. | diensten belastbaar zijn. |
§ 3. Par dérogation à l'article 22, la taxe devient exigible, pour les | § 3. In afwijking van artikel 22, wordt voor de diensten verricht door |
prestations de services effectuées par un assujetti qui, | een belastingplichtige die gewoonlijk diensten verricht voor |
habituellement, fournit des services à des particuliers et pour | particulieren en waarvoor hij niet verplicht is een factuur uit te |
lesquelles il n'a pas d'obligation d'émettre une facture, au moment de | reiken, de belasting opeisbaar over het ontvangen bedrag op het |
la réception du paiement ou des subventions visées à l'article 26, | tijdstip waarop de betaling of de subsidies als bedoeld in artikel 26, |
alinéa 1er, à concurrence du montant perçu. | eerste lid, worden ontvangen |
§ 4. Par dérogation à l'article 22 et au paragraphe 1er, la taxe | § 4. In afwijking van artikel 22 en paragraaf 1, wordt voor de |
devient exigible, pour les prestations de services effectuées par un | diensten verricht door een belastingplichtige aan publiekrechtelijke |
assujetti à des personnes de droit public visées à l'article 6, au | lichamen als bedoeld in artikel 6, de belasting opeisbaar over het |
moment de la réception du paiement, en tout ou en partie, à | ontvangen bedrag op het tijdstip waarop de betaling of een deel ervan |
concurrence du montant perçu. | wordt ontvangen. |
L'alinéa 1er ne s'applique pas aux prestations de services pour | Het eerste lid is niet van toepassing op de diensten waarvoor de |
lesquelles la taxe est due par le preneur ou le cocontractant | belasting is verschuldigd door de ontvanger of de medecontractant |
conformément à l'article 51, §§ 2 et 4.". | overeenkomstig artikel 51, §§ 2 en 4.". |
Art. 5.Dans l'article 53, § 2, alinéa 1er, 4°, du même Code, remplacé |
Art. 5.In artikel 53, § 2, eerste lid, 4°, van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 17 décembre 2012, les mots "des articles 17, § 1er, et | vervangen bij de wet van 17 december 2012, worden de woorden "de |
22bis, alinéa 1er" sont remplacés par les mots "des articles 17, § 1er, | artikelen 17, § 1 en 22bis, eerste lid" vervangen door de woorden "de |
alinéa 3 et § 4 et 22bis, § 1er, alinéa 3, § 2, alinéa 2 et § 4.". | artikelen 17, § 1, derde lid en § 4 en 22bis, § 1, derde lid, § 2, |
Art. 6.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
tweede lid en § 4". Art. 6.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2016. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 6 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents : 54- 1311. | Stukken : 54-1311. |
Compte rendu intégral : 26 novembre 2015. | Integraal verslag : 26 november 2015. |