← Retour vers "Loi portant approbation de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et Protocoles I, II et III, faits à Genève le 10 octobre 1980 "
Loi portant approbation de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et Protocoles I, II et III, faits à Genève le 10 octobre 1980 | Wet houdende goedkeuring van het Verdrag inzake het verbod of de beperking van het gebruik van bepaalde conventionele wapens die geacht kunnen worden buitensporig leed te veroorzaken of een niet-onderscheidene werking te hebben, en Protocollen I, II en III, gedaan te Genève op 10 oktober 1980 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
6 DECEMBRE 1994. Loi portant approbation de la Convention sur | 6 DECEMBER 1994. Wet houdende goedkeuring van het Verdrag inzake het |
l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes | verbod of de beperking van het gebruik van bepaalde conventionele |
classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets | wapens die geacht kunnen worden buitensporig leed te veroorzaken of |
traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, et | een niet-onderscheidene werking te hebben, en Protocollen I, II en |
Protocoles I, II et III, faits à Genève le 10 octobre 1980 (1) | III, gedaan te Genève op 10 oktober 1980 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article unique. La Convention sur l'interdiction ou la limitation de | Enig artikel. Het Verdrag inzake het verbod of de beperking van het |
l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées | gebruik van bepaalde conventionele wapens die geacht kunnen worden |
comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant | buitensporig leed te veroorzaken of een niet-onderscheidene werking te |
sans discrimination, et Protocoles I, II et III, faits à Genève le 10 | hebben, en Protocollen I, II en III, gedaan te Genève op 10 oktober |
octobre 1980, sortiront leur plein et entier effet. | 1980, zullen volkomen uitwerking hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 6 décembre 1994. | Gegeven te Brussel, 6 december 1994. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Défense nationale, | De Minister van Landsverdediging, |
L. DELCROIX | L. DELCROIX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. WATHELET Traduction Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Les Hautes Parties contractantes, Rappelent que tout Etat a le devoir, conformément à la Charte des Nations Unies, de s'abstenir dans ses relations internationales de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre la souveraineté, l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies, Rappelant en outre le principe général de la protection des personnes civiles contre les effets des hostilités, Se fondant sur le principe du droit international selon lequel le droit des parties à un conflit armé de choisir des méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité, et sur le principe qui interdit d'employer dans les conflits armés des armes, des projectiles et des matières ainsi que des méthodes de guerre de nature à causer des maux superflus, . Rappelant aussi qu'il est interdit d'utiliser des méthodes ou moyens de guerre qui sont conçus pour causer, ou dont on peut s'attendre qu'ils causeront, des dommages étendus, durables et graves à l'environnement naturel, Confirmant leur détermination selon laquelle, dans les cas non prévus par la présente Convention et les Protocoles y annexés ou par d'autres accords internationaux, les personnes civiles et les combattants restent à tout moment sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique, Désirant contribuer à la détente internationale, à la cessation de la course aux armements et à l'instauration de la confiance entre les Etats et, partant, à la réalisation des aspirations de tous les peuples à vivre en paix, Reconnaissant qu'il importe de poursuivre tous les efforts dans la voie du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, Réaffirmant la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables dans les conflits armés, Souhaitant interdire ou limiter davantage l'emploi de certaines armes classiques et estimant que les résultats positifs obtenus dans ce domaine pourraient faciliter les principaux pourparlers sur le désarmement en vue de mettre fin à la production, au stockage et à la prolifération de ces armes, Soulignant l'intérêt qu'il y a à ce que tous les Etats, et particulièrement les Etats militairement importants, deviennent parties à la présente Convention et aux Protocoles y annexés, Considérant que l'Assemblée générale des Nations Unies et la Commission des Nations Unies pour le désarmement peuvent décider d'examiner la question d'un élargissement possible de la portée des interdictions et des limitations contenues dans la présente Convention et les Protocoles y annexés, Considérant en outre que le Comité du désarmement peut décider d'examiner la question de l'adoption de nouvelles mesures pour interdire ou limiter l'emploi de certaines armes classiques, Sont convenus de ce qui suit : Article 1er Champ d'application La présente Convention et les Protocoles y annexés s'appliquent dans | M. WATHELET Verdrag inzake het verbod of de beperking van het gebruik van bepaalde conventionele wapens die geacht kunnen worden buitensporig leed te veroorzaken of een niet-onderscheidende werking te hebben De Hoge Verdragsluitende Partijen, In herinnering brengend, dat iedere Staat, overeenkomstig het Handvest van de Verenigde Naties, de plicht heeft zich in zijn internationale betrekkingen te onthouden van bedreiging met of gebruik van geweld, gericht tegen de soevereiniteit, de territoriale integriteit of de politieke onafhankelijkheid van een Staat, dan wel plaatsvindend op enige andere wijze, die onverenigbaar is met de doelstellingen van de Verenigde Naties, Voorts herinnerend aan het algemene beginsel dat de burgerbevolking tegen de gevolgen van vijandelijkheden dient te worden beschermd, Zich baserend op het volkenrechtelijke beginsel dat het recht van de partijen bij een gewapend conflict ten aanzien van de keuze der methoden of middelen van oorlogvoering niet onbegrensd is, en op het beginsel dat het verboden is in gewapende conflicten wapens, projectielen en stoffen alsmede methoden van oorlogvoering te gebruiken, die naar hun aard overbodig letsel of onnodig leed veroorzaken, Voorts eraan herinnerend dat het verboden is methoden of middelen van oorlogvoering te gebruiken, bestemd om omvangrijke, langdurige en ernstige schade aan het natuurlijke milieu toe te brengen, of die dergelijke schade naar kan worden verwacht, zullen toebrengen, Hun vastbeslotenheid bevestigend dat in gevallen waarin niet wordt voorzien door dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen, of door andere internationale overeenkomsten, de burgerbevolking en de combattanten te allen tijde beschermd blijven door en onderworpen blijven aan de beginselen van het volkenrecht, die voortvloeien uit de gevestigde gebruiken, de beginselen van menselijkheid en de eisen van het algemene rechtsbewustzijn, Verlangend bij te dragen tot de internationale ontspanning, de beëindiging van de bewapeningswedloop en het wekken van vertrouwen tussen Staten, en aldus tot de verwezenlijking van het streven van alle volken in vrede te leven, Erkennend dat het van belang is alles te doen wat kan bijdragen tot vorderingen in de richting van algemene en volledige ontwapening onder strikt en doeltreffend internationaal toezicht, Opnieuw de noodzaak bevestigend voort te gaan met de codificatie en geleidelijke ontwikkeling van de regels van het volkenrecht, toepasselijk in geval van gewapende conflicten, Geleid door de wens het gebruik van bepaalde conventionele wapens te verbieden of verder te beperken, en ervan overtuigd dat de op dit terrein geboekte positieve resultaten de algemene ontwapeningsbesprekingen met het oogmerk een einde te maken aan de productie, de opslag en de verspreiding van zulke wapens, kunnen vergemakkelijken, De nadruk leggend op de wenselijkheid dat alle Staten partij worden bij dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen, vooral de militair belangrijke Staten, Indachtig het feit dat de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties en de Ontwapeningscommissie van de Verenigde Naties kunnen besluiten een mogelijke verruiming te bestuderen van het toepassingsgebied van de verboden en beperkingen, vervat in dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen, Voorts indachtig het feit dat de Ontwapeningscommissie kan besluiten de aanvaarding te overwegen van verdere maatregelen tot verbod of beperking van het gebruik van bepaalde conventionele wapens, Zijn overeengekomen als volgt : Artikel 1 Toepassingsgebied Dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen zijn van toepassing in de situaties bedoeld in de artikelen 2 van de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949 voor de bescherming van oorlogsslachtoffers, met inbegrip van de situaties zoals beschreven in artikel 1, vierde lid, van Aanvullend Protocol I bij deze Verdragen. |
les situations prévues par l'article 2 commun aux Conventions de | Artikel 2 |
Genève du 12 août 1949 relatives à la protection des victimes de | Verhouding tot andere internationale overeenkomsten |
guerre, y compris toute situation décrite au paragraphe 4 de l'article | Geen enkele bepaling in dit Verdrag of de daaraan gehechte Protocollen |
premier du Protocole additionnel I aux Conventions. | mag zo worden uitgelegd als zou daardoor afbreuk worden gedaan aan |
Relations avec d'autres accords internationaux | |
Aucune disposition de la présente Convention ou des Protocoles y | andere verplichtingen, die de Hoge Verdragsluitende Partijen zijn |
annexés ne sera interprétée comme diminuant d'autres obligations | |
imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international | opgelegd door het internationaal humanitair recht dat van toepassing |
humanitaire applicable en cas de conflit armé. | is in gewapende conflicten. |
Article 3 | Artikel 3 |
Signature | Ondertekening |
La présente Convention sera ouverte à la signature de tous les Etats, | Dit Verdrag staat gedurende een tijdvak van twaalf maanden te rekenen |
au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, pendant une | van 10 april 1981 open voor ondertekening door alle Staten op het |
période de douze mois à compter du 10 avril 1981. | Hoofdkwartier van de Verenigde Naties in New York. |
Article 4 | Artikel 4 |
Ratification, acceptation, approbation, adhésion | Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding |
1. La présente Convention est sujette à ratification, acceptation ou | 1. Dit Verdrag is onderworpen aan bekrachtiging, aanvaarding of |
approbation par les signataires. Tout Etat qui n'a pas signé la | goedkeuring door de ondertekenaars. Een Staat die dit Verdrag niet |
Convention pourra y adhérer. | heeft ondertekend, kan tot het Verdrag toetreden. |
2. Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion seront déposés auprès du Dépositaire. 3. Chaque Etat pourra accepter d'être lié par l'un quelconque des Protocoles annexés à la présente Convention, à condition qu'au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion de la présente Convention, il notifie au Dépositaire son consentement à être lié par deux au moins de ces Protocoles. . 4. A tout moment après le dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion de la présente Convention, un Etat peut notifier au Dépositaire son consentement à être lié par tout Protocole y annexé auquel il n'état pas encore Partie. | 2. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding dienen te worden nedergelegd bij de depositaris. 3. Verklaringen van instemming te zijn gebonden door aan dit Verdrag gehechte Protocollen, kunnen worden afgelegd door elke Staat wanneer deze zulks verkiest, met dien verstande dat die Staat, op het tijdstip van de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag of van toetreding ertoe, de depositaris in kennis stelt van zijn instemming te zijn gebonden door ten minste twee van deze Protocollen. 4. Een Staat kan te allen tijde na de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag, of van toetreding tot dit Verdrag, de depositaris in kennis stellen van zijn instemming te zijn gebonden door een aangehecht Protocol waardoor hij niet reeds was gebonden. |
5. Tout Protocole qui lie une Haute Partie contractante fait partie | 5. Een Protocol waardoor een Hoge Verdragsluitende Partij is gebonden. |
intégrante de la présente Convention en ce qui concerne ladite Partie. | vormt voor die Partij een integrerend deel van dit Verdrag. |
Article 5 | Artikel 5 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
1. La présente Convention entrera en vigueur six mois après la date de | 1. Dit Verdrag treedt in werking zes maanden na de datum van |
dépôt du vingtième instrument de ratification, d'acceptation, | nederlegging van de twintigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, |
d'approbation ou d'adhésion. | goedkeuring of toetreding. |
2. Pour tout Etat qui dépose un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur six mois après la date de dépôt de cet instrument. 3. Chacun des Protocoles annexés à la présente Convention entrera en vigueur six mois après la date à laquelle vingt Etats auront notifié leur consentement à être liés par ce Protocole conformément aux dispositions du paragraphe 3 ou du paragraphe 4 de l'article 4 de la présente Convention. 4. Pour tout Etat qui notifie son consentement à être lié par un Protocole annexé à la présente Convention après la date à laquelle vingt Etats ont notifié leur consentement à être liés par ce Protocole, le Protocole entrera en vigueur six mois après la date à laquelle ledit Etat aura notifié son consentement à être ainsi lié. | 2. Voor elke Staat die zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding nederlegt na de datum van nederlegging van de twintigste akte van bekrachtiging aanvaarding, goedkeuring of toetreding, treedt dit Verdrag in werking zes maanden na de datum waarop die Staat zijn akte van bekrachtiging aanvaarding goedkeuring of toetreding heeft nedergelegd. 3. Elk van de aan dit Verdrag gehechte Protocollen treedt in werking zes maanden na de datum waarop twintig Staten hebben kennis gegeven van hun instemming daardoor te zijn gebonden overeenkomstig artikel 4, derde of vierde lid van dit Verdrag. 4. Voor elke Staat die kennis geeft van zijn instemming te zijn gebonden door een aan dit Verdrag gehecht Protocol na de datum waarop twintig Staten hebben kennis gegeven van hun instemming daardoor te zijn gebonden, treedt het Protocol in werking zes maanden na de datum waarop die Staat heeft kennisgegeven van zijn instemming aldus te zijn gebonden. |
Article 6 | Artikel 6 |
Diffusion | Verspreiding |
Les Hautes Parties contractantes s'engagent à diffuser le plus | De Hoge Verdragsluitende Partijen verbinden zich, zowel in vredestijd |
largement possible dans leur pays, en temps de paix comme en période | als ten tijde van een gewapend conflict, dit Verdrag en die van de |
de conflit armé, la présente Convention et les Protocoles y annexés | daaraan gehechte Protocollen waardoor zij gebonden zijn. op zo ruim |
auxquels elles sont Parties et en particulier à en incorporer l'étude | mogelijke schaal in hun onderscheiden landen te verspreiden en in het |
dans leurs programmes d'instruction militaire, de telle manière que | bijzonder de bestudering ervan op te nemen in hun militaire |
ces instruments soient connus de leurs forces armées. | opleidingsprogramma's, zodat de strijdkrachten van die akten op de |
hoogte kunnen zijn. | |
Article 7 | Artikel 7 |
Relations conventionnelles dès l'entrée en vigueur de la Convention | Verdragsbetrekkingen na de inwerkingtreding van dit Verdrag |
1. Si l'une des parties à un conflit n'est pas liée par un Protocole annexé à la présente Convention, les parties liées par la présente Convention et ledit Protocole y annexé restent liées par eux dans leurs relations mutuelles. 2. Une Haute Partie contractante est liée par la présente Convention et par tout Protocole y annexé qui est en vigueur pour elle, dans toute situation prévues à l'article premier, vis-à-vis de tout Etat qui n'est pas partie à la présente Convention ou n'est pas lié par le Protocole y annexé pertinent, si ce dernier Etat accepte et applique la présente Convention ou le Protocole pertinent et le notifie au Dépositaire. 3. Le depositaire informe immédiatement les Hautes Parties contractantes concernées de toute notification reçue au titre du paragraphe 2 du présent article. 4. La présente Convention et les Protocoles y annexés par lesquels une Haute Partie contractante est liée s'appliquent à tout conflit armé contre ladite Haute Partie contractante du type visé au paragraphe 4 de l'article premier du Protocole additionnel I aux Conventions de | 1. Wanneer één van de partijen bij een conflict niet is gebonden door een aangehecht Protocol, blijven de door dit Verdrag en dat aangehechte Protocol gebonden partijen daardoor gebonden in hun onderlinge betrekkingen. 2. Een Hoge Verdragsluitende Partij is door dit Verdrag en enig daaraan gehecht Protocol dat ten aanzien van haar van kracht is, gebonden in een in artikel 1 bedoelde situatie, met betrekking tot een Staat die geen partij is bij dit Verdrag of gebonden is door het desbetreffende aangehechte Protocol, indien de laatstgenoemde partij dit Verdrag of het desbetreffende Protocol aanvaardt en toepast en de depositaris daarvan in kennis stelt. 3. De depositaris stelt de betrokken Hoge Verdragsluitende Partijen onmiddellijk in kennis van een ingevolge het tweede lid van dit artikel ontvangen kennisgeving. 4. Dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen waardoor een Hoge Verdragsluitende Partij gebonden is, zijn van toepassing ten aanzien van een gewapend conflict waarbij die Hoge Verdragsluitende Partij betrokken is, van het soort bedoeld in artikel 1, vierde lid, van |
Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes de guerre | Aanvullend Protocol I bij de Verdragen van Genève van 12 augustus 1949 |
: | voor de bescherming van oorlogsslachtoffers : |
a) lorsque la Haute Partie contractante est aussi partie au Protocole | a) wanneer de Hoge Verdragsluitende Partij tevens partij is bij |
additionnel I et qu'une autorité visée au paragraphe 3 de l'article 96 | Aanvullend Protocol I en een autoriteit zoals bedoeld in artikel 96, |
dudit Protocole s'est engagée à appliquer les Conventions de Genève et | derde lid, van dat Protocol zich heeft verbonden de Verdragen van |
le Protocole additionnel I conformément au paragraphe 3 de l'article | Genève en Aanvullend Protocol I toe te passen overeenkomstig artikel |
96 dudit Protocole et s'engage à appliquer en ce qui concerne ledit | 96, derde lid, van bedoeld Protocol en zich ertoe verbindt dit Verdrag |
conflit, la présente Convention et les Protocoles y annexés | en de desbetreffende aangehechte Protocollen met betrekking tot dat |
pertinents; ou | conflict toe te passen; of |
b) Lorsque la Haute Partie contractante n'est pas partie au Protocole | b) wanneer de Hoge Verdragsluitende Partij geen partij is bij |
additionnel I et qu'une autorité du type visé à l'alinéa a) ci-dessus | Aanvullend Protocol I en een autoriteit van het soort, bedoeld onder |
accepte et applique, en ce qui concerne ledit conflit, les obligations | letter a hierboven de verplichtingen van de Verdragen van Genève en |
des Conventions de Genève et de la présente Convention et des Protocoles y annexés pertinents. Cette acceptation et cette application ont à l'égard dudit conflit les effets suivants : . (i) Les Conventions de Genève et la présente Convention et ses Protocoles pertinents y annexés prennent immédiatement effet pour les parties au conflit; (ii) Ladite autorité exerce les mêmes droits et s'acquitte des mêmes obligations qu'une Haute Partie contractante aux Conventions de Genève, à la présente Convention et aux Protocoles pertinents y annexés; (iii) Les Conventions de Genève, la présente Convention et les Protocoles pertinents y annexés lient d'une manière égale toutes les parties au conflit. La Haute Partie contractante et l'autorité preuvent aussi convenir d'accepter et appliquer sur une base réciproque les obligations énoncées dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. | van dit Verdrag en de desbetreffende aangehechte Protocollen met betrekking tot dat conflict aanvaardt en toepast. Deze aanvaarding en toepassing hebben met betrekking tot dat conflict de onderstaande gevolgen : (i) de Verdragen van Genève en dit Verdrag en de desbetreffende daaraan gehechte Protocollen worden ten aanzien van de partijen bij het conflict onmiddellijk van kracht; (ii) de bovenbedoelde autoriteit oefent dezelfde rechten uit en neemt dezelfde verplichtingen op zich als een Hoge Verdragsluitende Partij bij de Verdragen van Genève, dit Verdrag en de desbetreffende daaraan gehechte Protocollen; en (iii) de Verdragen van Genève, dit Verdrag en de desbetreffende daaraan gehechte Protocollen zijn gelijkelijk verbindend voor alle partijen bij het conflict. De Hoge Verdragsluitende Partij en de autoriteit kunnen ook overeenkomen de verplichtingen van Aanvullend Protocol I bij de Verdragen van Genève op basis van wederkerigheid te aanvaarden en toe te passen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Révision et amendements | Herziening en wijzigingen |
1. a) Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, toute Haute Partie contractante peut à tout moment proposer des amendements à la présente Convention ou à l'un quelconque des Protocoles y annexés par lequel elle est liée. Toute proposition d'amendement est communiquée au Dépositaire qui la notifie à toutes les Hautes Parties contractantes en leur demandant s'il y a lieu de convoquer une conférence pour l'examiner. Si une majorité d'au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d'accord, le Dépositaire convoquera dans les meilleurs délais une conférence à laquelle toutes les Hautes Parties contractantes seront invitées. Les Etats non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d'observateurs. b) Cette conférence pourra convenir d'amendements qui seront adoptés et entreront en vigueur de la même manière que la présente Convention et les Protocoles y annexés; toutefois, les amendements à la présente Convention ne pourront être adoptés que par les Hautes Parties contractantes et les amendements à un Protocole y annexé ne pourront l'être que par les Hautes Parties contractantes qui sont liées par ce Protocole. | 1. a) Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan iedere Hoge Verdragsluitende Partij te allen tijde wijzigingen van dit Verdrag of een daaraan gehecht Protocol waardoor zij is gebonden, voorstellen. Elk wijzigingsvoorstel wordt toegezonden aan de depositaris, die alle Hoge Verdragsluitende Partijen ervan in kennis stelt en vraagt of er naar hun mening een conferentie ter bestudering van het voorstel dient te worden bijeen geroepen. Indien een meerderheid van niet minder dan achttien van de Hoge Verdragsluitende Partijen daarmede instemt, roept hij onverwijld een conferentie bijeen waarvoor alle Hoge Verdragsluitende Partijen worden uitgenodigd. Staten die geen partij bij dit Verdrag zijn, worden voor de conferentie als waarnemers uitgenodigd; b) Een zodanige conferentie kan wijzigingen overeenkomen die worden aanvaard en die in werking treden op dezelfde wijze als dit Verdrag en de aangehechte Protocollen, met dien verstande dat wijzigingen van dit Verdrag alleen kunnen worden aangenomen door de Hoge Verdragsluitende Partijen en dat wijzigingen van een bepaald aangehecht Protocol alleen kunnen worden aangenomen door de Hoge Verdragsluitende Partijen die door dat Protocol zijn gebonden. |
2. a) Après l'entrée en vigueur de la présente Convention, toute Haute | 2. a) Na de inwerkingtreding van dit Verdrag kan iedere Hoge |
Partie contractante peut à tout moment proposer des protocoles | Verdragsluitende Partij te allen tijde aanvullende protocollen |
additionnels concernant d'autres catégories d'armes classiques sur | voorstellen betreffende andere categorieën conventionele wapens die |
lesquelles les Protocoles annexés existants ne portent pas. Toute | niet vallen onder de bestaande aangehechte Protocollen. Elk voorstel |
proposition de protocole additionnel est communiquée au Dépositaire | voor een aanvullend protocol wordt toegezonden aan de depositaris. die |
qui la notifie à toutes les Hautes Parties contractantes conformément à l'alinéa a) du paragraphe 1er du présent article. Si une majorité d'au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d'accord, le Dépositaire convoquera dans les meilleurs délais une conférence à laquelle tous les Etats seront invités. b) Cette conférence pourra, avec la pleine participation de tous les Etats représentés à la conférence, approuver des protocoles additionnels, qui seront adoptés de la même manière que la présente Convention, y seront annexés et entreront en vigueur conformément aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la présente Convention. | alle Hoge Verdragsluitende Partijen ervan in kennis stelt overeenkomstig het eerste lid, letter a van dit artikel. Indien een meerderheid van niet minder dan achttien Hoge Verdragsluitende Partijen daarmede instemt, roept de depositaris onverwijld een conferentie bijeen, waarvoor alle Staten worden uitgenodigd. b) Een zodanige conferentie kan, met de volledige deelneming van alle ter conferentie vertegenwoordigde Staten, aanvullende protocollen overeenkomen, die worden aangenomen op dezelfde wijze als dit Verdrag, daaraan worden gehecht en in werking treden, zoals bepaald in artikel 5, derde en vierde lid, van dit Verdrag. |
3. a) Si, dix ans après l'entrée en vigueur de la présente Convention aucune conférence n'a été convoquée conformément aux alinéas a) du paragraphe 1er ou a) du paragraphe 2 du présent article, toute Haute Partie contractante pourra prier le Dépositaire de convoquer une conférence, à laquelle toutes les Hautes Parties contractantes seront invitées pour examiner la portée et l'application de la Convention et des Protocoles y annexés et étudier toute proposition d'amendement à la présente Convention ou aux Protocoles existants. Les Etats non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d'observateurs. La conférence pourra approuver des amendements qui seront adoptés et entreront en vigueur conformément à l'alinéa b) du paragraphe 1er ci-dessus. b) La conférence pourra aussi examiner toute proposition de protocoles additionnels concernant d'autres catégories d'armes classiques non couvertes par les Protocoles annexés existants. Tous les Etats représentés à la conférence pourront participer pleinement à cet examen. Les protocoles additionnels seront adoptés de la même manière que la présente Convention, y seront annexés et entreront en vigueur conformément aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la présente Convention. | 3. a) Indien er na een tijdvak van tien jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag geen conferentie is bijeengeroepen overeenkomstig het eerste lid, letter a) of het tweede lid, letter a), van dit artikel, kan iedere Hoge Verdragsluitende Partij de depositaris verzoeken een conferentie bijeen te roepen waarvoor alle Hoge Verdragsluitende Partijen worden uitgenodigd, ter toetsing van het toepassingsgebied en de werking van dit Verdrag en de daaraan gehechte Protocollen en ter overweging van voorstellen tot wijziging van dit Verdrag of van de bestaande Protocollen. Staten die geen partij bij dit Verdrag zijn, worden voor de conferentie als waarnemers uitgenodigd. De conferentie kan wijzigingen overeenkomen die worden aangenomen en in werking treden overeenkomstig het eerste lid, letter b) hierboven. b) Op een zodanige conferentie kunnen tevens voorstellen in overweging worden genomen voor aanvullende protocollen betreffende andere categorieën conventionele wapens die niet vallen onder de bestaande aangehechte Protocollen. Alle ter conferentie vertegenwoorigde Staten kunnen volledig aan zulke beraadslagingen deelnemen. Aanvullende protocollen worden aangenomen op dezelfde wijze als dit Verdrag, worden daaraan gehecht en treden in werking zoals bepaald in artikel 5, derde en vierde lid, van dit Verdrag. c) Een zodanige conferentie kan overwegen of voorzien moet worden in de mogelijkheid van bijeenroeping van een volgende conferentie op verzoek van een Hoge Verdragsluitende Partij indien, na een tijdvak overeenkomend met dat bedoeld in het derde lid, letter a), van dit artikel, geen conferentie is bijeengeroepen overeenkomstig het eerste lid, letter a), of het tweede lid, letter a), van dit artikel. |
Article 9 | Artikel 9 |
Dénonciation | Opzegging |
1. Toute Haute Partie contractante peut dénoncer la présente | 1. Een Hoge Verdragsluitende Partij kan dit Verdrag of elk van de |
Convention ou l'un quelconque des Protocoles y annexés en notifiant sa | daaraan gehechte Protocollen opzeggen door kennisgeving aan de |
décision au Dépositaire. | depositaris. |
2. La dénonciation ainsi opérée ne prendra effet qu'une année après la | 2. Een zodanige opzegging wordt eerst van kracht een jaar na ontvangst |
réception par le Dépositaire de la notification de la dénonciation. | van de kennisgeving van opzegging door de depositaris. Indien echter |
Si, toutefois, à l'expiration de cette année, la Haute Partie | aan het einde van dat jaar de Hoge Verdragsluitende Partij die opzegt, |
contractante dénonçante se trouve dans une situation visée par | is verwikkeld in een situatie, zoals bedoeld in artikel 1, blijft de |
l'article 1er, elle demeure liée par les obligations de la Convention | Partij gebonden door de verplichtingen van dit Verdrag en van de |
et des Protocoles pertinents y annexés jusqu'à la fin du conflit armé | desbetreffende aangehechte Protocollen tot het einde van het gewapende |
ou de l'occupation et, en tout cas, jusqu'à l'achèvement des | conflict of de bezetting, en in elk geval, tot de beëindiging van de |
opérations de libération définitive, de rapatriement ou | verrichtingen in verband met de definitieve vrijlating, repatriëring |
d'établissement des personnes protégées par les règles du droit | of nieuwe vestiging van de personen die worden beschermd door de in |
international applicables en cas de conflit armée et, dans le cas de | gewapende conflicten toepasselijke regels van het volkenrecht, en in |
tout Protocole annexé à la présente Convention contenant des | het geval van een aangehecht Protocol dat bepalingen bevat betreffende |
dipositions concernant des situations dans lesquelles des fonctions de | situaties waarin het bewaren van de vrede, het verrichten van |
maintien de la paix, d'observation ou des fonctions similaires sont | waarnemingen of soortgelijke taken worden verricht door strijdkrachten |
exercées par des forces ou missions des Nations Unies dans la région | of missies van de Verenigde Naties in het betrokken gebied, tot de |
concernée, jusqu'au terme desdites fonctions. | beëindiging van die taken. |
3. Toute dénonciation de la présente Convention s'appliquera également | 3. Elke opzegging van dit Verdrag wordt beschouwd tevens te gelden |
à tous les Protocoles annexés dont la Haute Partie contractante | voor alle aangehechte Protocollen waardoor de Hoge Verdragsluitende |
dénonçante a accepté les obligations. | Partij die opzegt, is gebonden. |
4. Une dénonciation n'aura d'effets qu'à l'égard de la Haute Partie | 4. Een opzegging geldt alleen ten aanzien van de Hoge Verdragsluitende |
contractante dénonçante. | Partij die opzegt. |
5. Une dénonciation n'aura pas d'effet sur les obligations déjà | 5. Geen enkele opzegging tast, met betrekking tot welke handeling ook |
contractées du fait d'un conflit armé au titre de la présente | die is verricht voordat de opzegging van kracht wordt, verplichtingen |
Convention et des Protocoles y annexés par la Haute Partie | aan die ten gevolge van een gewapend conflict krachtens dit Verdrag en |
contractante dénonçante pour tout acte commis avant que ladite | de daaraan gehechte Protocollen reeds rusten op de Hoge |
dénonciation devienne effective. | Verdragsluitende Partij die opzegt. |
Article 10 | Artikel 10 |
Dépositaire | Depositaris |
1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est | 1. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is depositaris van |
Dépositaire de la présente Convention et des Protocoles y annexés. | dit Verdrag en van de daaraan gehechte Protocollen. |
2. Outre l'exercice de ses fonctions habituelles, le Dépositaire | 2. Naast het verrichten van zijn gebruikelijke taken stelt de |
notifiera à tous les Etats : | depositaris alle Staten in kennis van : |
a) Les signatures apposées à la présente Convention, conformément à | a) elke ondertekening van dit Verdrag ingevolge artikel 3; |
l'article 3; b) Les instruments de ratification, d'acception, d'approbation ou | b) elke nederlegging van akten van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'adhésion à la présente Convention, déposés conformément à l'article | goedkeuring van of van toetreding tot dit Verdrag, verricht ingevolge |
4; | artikel 4; |
c) Les notifications d'acceptation des obligations des Protocoles | c) elke kennisgeving van instemming te zijn gebonden door aangehechte |
annexés à la présente Convention, conformément à l'article 4; | Protocollen ingevolge artikel 4; |
d) Les dates d'entrée en vigueur de la présente Convention et de | d) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag en van elk van de |
chacun des Protocoles y annexés, conformément à l'article 5; | daaraan gehechte Protocollen ingevolge artikel 5, en |
e) Les notifications de dénonciations reçues conformément à l'article 9 et les dates auxquelles elles prennent effet. | e) elke kennisgeving van opzegging ontvangen ingevolge artikel 9 en de datum waarop deze van kracht wordt. |
Article 11 Textes authentiques L'original de la présente Convention et des Protocoles y annexés, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe sont également authentiques, sera déposé auprès du Dépositaire qui fera parvenir des copies certifiées conformes à tous les Etats. Protocole relatif aux éclats non localisables (Protocole I) Il est interdit d'employer toute arme dont l'effet principal est de blesser par des éclats qui ne sont pas localisables par rayons X dans le corps humain. . Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositions (Protocole II) Article 1er Champ d'application pratique Le présent Protocole a trait à l'utilisation sur terre des mines, pièges et autres dispositifs définis ci-après, y compris les mines posées pour interdire l'accès de plages ou la traversée de voies navigables ou de cours d'eau, mais ne s'applique pas aux mines | Artikel 11 Authentieke teksten Het origineel van dit Verdrag met de daaraan gehechte Protocollen, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse teksten gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de depositaris, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan toezendt aan alle Staten. Protocol inzake niet-waarneembare deeltjes (Protocol I) Het is verboden enig wapen te gebruiken waarvan de voornaamste uitwerking is, dat het letsel toebrengt door middel van deeltjes die niet met röntgenstralen in het menselijk lichaam kunnen worden ontdekt. Protocol inzake het verbod of de beperking van het gebruik van mijnen, valstrikmijnen en andere mechanismen (Protocol II) Artikel 1 Materieel toepassingsgebied Dit Protocol heeft betrekking op het gebruik te land van de mijnen, valstrikmijnen en andere mechanismen zoals hieronder omschreven. met inbegrip van mijnen gelegd ter belemmering van de toegang tot stranden, overgangen van waterwegen of rivieren, maar is niet van |
antinavires utilisées en mer ou dans les voies de navigation | toepassing op het gebruik van tegen schepen gerichte mijnen op zee of |
intérieures. | in de binnenwateren. |
Article 2 | Artikel 2 |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Aux fins du présent Protocole, on entend : | Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : |
1. Par « mine », un engin quelconque placé sous ou sur le sol ou une | 1. « Mijn » : elk stuk munitie geplaatst onder, op, of vlak boven de |
autre surface ou à proximité, et conçu pour exploser ou éclater du | grond of ander oppervlak en ontworpen om te ontploffen of te |
fait de la présence, de la proximité ou du contact d'une personne ou | exploderen door de aanwezigheid of nabijheid van of het contact met |
d'un véhicule; et par « mine mise en place à distance », toute mine | een persoon of voertuig, en onder « op afstand gelegde mijn » : een |
ainsi définie lancée par une pièce d'artillerie, un lance-roquettes, un mortier ou un engin similaire ou larguée d'un aéronef; 2. Par « piège », tout dispositif ou matériel qui est conçu, construit ou adapté pour tuer ou blesser et qui fonctionne à l'improviste quand on déplace un objet en comparance inoffensif ou qu'on s'en approche, ou qu'on se livre à un acte apparemment sans danger; 3. Par « autres dispositifs », des munitions et dispositifs mis en place à la main et conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés par commande à distance ou automatiquement après un certain temps; 4. Par « objectif militaire », dans la mesure o· des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurence un avantage militaire précis; 5. Par « biens de caractère civil », tous les biens qui ne sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 4; | aldus omschreven mijn overgebracht door artillerie, raketten, mortieren of soortgelijke middelen, of afgeworpen vanuit een vliegtuig. 2. « Valstrikmijn » : een mechanisme of stof ontworpen, geconstrueerd of aangepast om te doden of letsel toe te brengen en dat onverwacht werkt wanneer een persoon een ogenschijnlijk onschuldig voorwerp aanraakt of nadert, of een ogenschijnlijk veilige handeling verricht. 3. « Andere mechanismen » : met de hand geplaatste munitie en mechanismen ontworpen om te doden, letsel of schade toe te brengen en die in werking worden gesteld door bediening op afstand, dan wel automatisch na het verstrijken van een bepaalde tijd. 4. « Militair doel » : voor zover het objecten betreft, ieder object dat naar zijn aard, ligging, bestemming of gebruik een daadwerkelijke bijdrage tot de krijgsverrichtingen levert en waarvan de gehele of gedeeltelijke vernietiging, verovering of onbruikbaarmaking onder de omstandigheden van dat moment een duidelijk militair voordeel oplevert. 5. « Burgerobjecten » : alle objecten die geen militaire doelen zijn zoals omschreven onder punt 4. |
6. Par « enregistrement », une opération d'ordre matériel, | 6. « Registratie » : een feitelijke, administratieve en technische |
administratif et technique visant à recueillir, pour les consigner | handeling, verricht met het oogmerk, ten behoeve van opneming in de |
dans les documents officiels, tous les renseignements disponibles qui | officiële registers, alle beschikbare informatie te verkrijgen |
permettent de localiser facilement les champs de mines, les mines et | waardoor de plaatsbepaling van mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen |
les pièges. | wordt vergemakkelijkt. |
Article 3 | Artikel 3 |
Restrictions générales à l'emploi de mines, pièges | Algemene beperkingen op het gebruik van mijnen, |
et autres dispositifs | valstrikmijnen en andere mechanismen |
1. Le présent article s'applique : | 1. Dit artikel is van toepassing op : |
a) aux mines; | a) mijnen; |
b) aux pièges; | b) valstrikmijnen; en |
c) aux autres dispositifs. 2. Il est interdit en toutes circonstances de diriger les armes auxquelles s'applique le présent article contre la population civile en général ou contre des civils individuellement, que ce soit à titre offensif, défensif ou de représailles. 3. L'emploi sans discrimination des armes auxquelles s'applique le présent article est interdit. Par emploi sans discrimination, on entend une mise en place de ces armes : a) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif; ou b) Qui implique une méthode ou un moyen de transport sur l'objectif tel qu'elles ne peuvent pas être dirigées contre un objectif militaire spécifique; ou c) Dont on peut attendre qu'elles causent incidemment des pertes en vie humaines dans la population civile, des blessures aux personnes civiles, des dommages aux biens de caractère civil, ou une combinaison de ces pertes et dommages, qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu. 4. Toutes les précautions possibles seront prises pour protéger les | c) andere mechanismen. 2. Het is onder alle omstandigheden verboden wapens waarop dit artikel van toepassing is, offensief, defensief of bij wijze van represaille, te richten tegen de burgerbevolking als zodanig of tegen individuele burgers. 3. Het niet-onderscheidend gebruik van wapens waarop dit artikel van toepassing is, is verboden. Niet-onderscheidend gebruik is iedere plaatsing van zodanige wapens : a) die niet is op, of gericht tegen, een militair doel; of b) waarbij een methode of wijze van leggen wordt gehanteerd die niet tegen een bepaald militair doel kan worden gericht; of c) die, naar kan worden verwacht, bijkomend verlies van mensenlevens onder de burgerbevolking, verwondingen van burgers, schade aan burgerobjecten of een combinatie daarvan ten gevolge zal hebben, in een mate die buitensporig zou zijn in verhouding tot het verwachte tastbare rechtstreekse militaire voordeel. 4. Alle praktisch uitvoerbare voorzorgen dienen te worden genomen ter |
civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. | bescherming van burgers tegen de uitwerking van de wapens waarop dit |
Par précautions possibles, on entend les précautions qui sont | artikel van toepassing is. Praktisch uitvoerbare voorzorgen zijn die |
praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à | voorzorgen die doenlijk of praktisch mogelijk zijn, rekening houdend |
toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre | met alle omstandigheden van het moment, met inbegrip van humanitaire |
humaintaire et d'ordre militaire. . | en militaire overwegingen. |
Article 4 | Artikel 4 |
Restrictions à l'emploi de mines autres que les mines mises en place | Beperkingen op het gebruik van andere mijnen dan op afstand gelegde |
à distance, pièges et autres dispositifs dans les zones habitées | mijnen, valstrikmijnen en andere mechanismen in bewoonde gebieden |
1. Le présent article s'applique : | 1. Dit artikel is van toepassing op : |
a) Aux mines autres que les mines mises en place à distance; | a) andere mijnen dan op afstand gelegde mijnen; |
b) Aux pièges; et | b) valstrikmijnen; en |
c) Aux autres dispositifs. | c) andere mechanismen. |
2. Il est interdit d'employer les armes auxquelles s'applique le | 2. Het is verboden, wapens waarop dit artikel van toepassing is, te |
présent article dans toute ville, tout village ou toute autre zone o· | gebruiken in een stad, dorp of andere streek waarin zich een |
se trouve une concentration analogue de personnes civiles et o· les | vergelijkbare concentratie burgers bevindt, waar geen gevecht tussen |
combats entre des forces terrestres ne sont pas engagés ou ne semblent | landstrijdkrachten plaatsvindt of niet op korte termijn te verwachten |
pas imminents, à moins : | lijkt, tenzij : |
a) Qu'elles ne soient placées sur un objectif militaire ou à proximité | a) deze worden geplaatst op of dichtbij een militair doel toebehorend |
immédiate d'un objectif militaire appartenant à une partie adverse ou | aan of beheerst door een tegenstander; of |
sous son contrôle; ou | |
b) Que des mesures ne soient prises pour protéger la population civile | b) maatregelen worden genomen om de burgers tegen hun uitwerking te |
contre leurs effets, par exemple en affichant des avertissements, en | beschermen, bijvoorbeeld door het plaatsen van waarschuwingstekens, |
postant des sentinelles, en diffusant des avertissements ou en | schildwachten, het doen uitgaan van waarschuwingen of het aanbrengen |
installant des clôtures. | van omheiningen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Restrictions à l'emploi de mines mises en place à distance | Beperkingen op het gebruik van op afstand gelegde mijnen |
1. L'emploi de mines mises en place à distance est interdit, sauf si | 1. Het gebruik van op afstand gelegde mijnen is verboden, tenzij |
ces mines sont utilisées uniquement dans une zone qui constitue un | zodanige mijnen alleen worden gebruikt binnen een gebied dat zelf een |
objectif militaire ou qui contient des objectifs militaires et à moins : a) Que leur emplacement soit enregistré avec exactitude conformément à l'alinéa a) du paragraphe 1er de l'article 7; ou b) Que soit utilisé sur chacune d'elles un mécanisme efficace de neutralisation, c'est-à-dire un mécanisme à autodéclenchement, conçu pour la désactiver ou pour en provoquer l'autodestruction lorsqu'il y a lieu de penser qu'elle ne servira plus aux fins militaires pour lesquelles elle a été mise en place, ou un mécanisme télécommandé conçu pour la désactiver ou la détruire lorsque la mine ne sert plus aux fins militaires pour lesqueslles elle a été mise en place. 2. Préavis effectif sera donné du lancement ou du largage de mines mises en place à distance qui pourrait avoir des effets pour la population civile, à moins que les circonstances ne le permettent pas. | militair doel is of militaire doelen omvat, en tenzij : a) hun plaats nauwkeurig kan worden vastgelegd overeenkomstig artikel 7, eerste lid, letter a; of b) op iedere mijn een doeltreffend mechanisme tot buitenwerkingstelling wordt gebruikt, dat wil zeggen een zichzelf in werking stellend mechanisme dat is ontworpen om een mijn onschadelijk te maken of zichzelf te doen vernietigen wanneer wordt verwacht dat de mijn niet langer het militaire doel zal dienen waarvoor deze was geplaatst, of een op afstand bediend mechanisme dat is ontworpen om een mijn onschadelijk te maken of te vernietigen wanneer de mijn niet langer het militaire doel dient waarvoor deze was geplaatst. 2. Er dient op effectieve wijze een waarschuwing te worden gegeven, voorafgaand aan het leggen of het afwerpen van op afstand gelegde mijnen die ook de burgerbevolking zouden kunnen treffen, tenzij de omstandigheden dat niet toelaten. |
Article 6 | Artikel 6 |
Interdiction d'emploi de certains pièges | Verbod van het gebruik van bepaalde valstrikmijnen |
1. Sans préjudice des règles du droit international applicables aux | 1. Onverminderd de bij gewapende conflicten toe te passen regels van |
conflits armés relatives à la trahison et à la perfidie, il est | het volkenrecht met betrekking tot bedrog en perfidie, is het onder |
interdit en toutes circonstances d'employer : | alle omstandigheden verboden te gebruiken : |
a) Des pièges ayant l'apparence d'objets portatifs inoffensifs qui | a) valstrikmijnen in de vorm van een schijnbaar onschadelijk draagbaar |
sont expressément conçus et construits pour contenir une charge explosive et qui produisent une détonation quand on les déplace ou qu'on s'en approche; ou b) Des pièges qui sont attachés ou associés d'une façon quelconque : i) A des emblèmes, signes ou signaux protecteurs internationalement reconnus; ii) A des malades, des blessés ou des morts; iii) A des lieux d'inhumation ou d'incinération ou à des tombes; iv) A des installations, du matériel, des fournitures ou des transports sanitaires; | voorwerp, dat speciaal is ontworpen en geconstrueerd om explosieve stoffen te bevatten en te ontploffen wanneer men het aanraakt of nadert; of b) valstrikmijnen die op enigerlei wijze zijn gehecht aan of verbonden met : i) internationaal erkende beschermende kentekenen, tekens of seinen; ii) zieken, gewonden of doden; iii) begraafplaatsen, crematoria of graven; iv) medische voorzieningen. uitrusting, voorraden of vervoermiddelen; |
v) A des jouets d'enfant ou à d'autres objets portatifs ou à des | v) kinderspeelgoed of andere draagbare voorwerpen of produkten die |
produits spécialement destinés à l'alimentation, à la santé, à | speciaal zijn ontworpen voor de voeding, de gezondheid, de hygiëne, de |
l'hygiène, à l'habillement ou à l'éducation des enfants; | kleding van of het onderwijs aan kinderen; |
vi) A des aliments ou à des boissons; | vi) voedsel of dranken; |
vii) A des ustensiles de cuisine ou à des appareils ménagers, sauf | vii) keukengerei of -apparaten behalve in militaire inrichtingen, op |
dans des établissements militaires, des sites militaires et des dépôts | militaire terreinen of in militaire voorraaddepots; |
d'approvisionnement militaires; | |
viii) A des objets de caractère indiscutablement religieux; | viii) voorwerpen die duidelijk van godsdienstige aard zijn : |
ix) A des monuments historiques, des oeuvres d'art ou des lieux de | ix) historische monumenten, kunstwerken of plaatsen van godsdienstige |
culte qui constituent le patrimoine culturel ou spirituel des peuples; | verering, die het culturele of geestelijke erfgoed van de volkeren |
x) A des animaux ou à des carcasses d'animaux. | vormen; x) levende of dode dieren. |
2. Il est interdit en toutes circonstances d'employer des pièges qui | 2. Het is onder alle omstandigheden verboden valstrikmijnen te |
sont conçus pour causer des blessures inutiles ou des souffrances | gebruiken die ontworpen zijn om overbodig letsel of onnodig leed te |
superflues. . | veroorzaken. |
Article 7 | Artikel 7 |
Enregistrement et publication de l'emplacement des champs de mines, | Registratie en bekendmaking van de ligging van mijnenvelden |
des mines et des pièges | en van de plaats van mijnen en valstrikmijnen |
1. Les parties à un conflit enregistreront l'emplacement : a) De tous les champs de mines préplanifiés qu'elles ont mis en place; b) De toutes les zones dans lesquelles elles ont utilisé à grande échelle et de façon préplanifiée des pièges. 2. Les parties s'efforceront de faire enregistrer l'emplacement de tous les autres champs de mines, mines et piège qu'elles ont posés ou mis en place. 3. Tous ces enregistrements seront conservés par les parties, qui devront : a) Immédiatement après la cessation des hostilités actives : i) Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, y compris l'utilisation de ces enregistrements, pour protéger les civils contre les effets des champs de mine, mines et pièges; et soit ii) Dans les cas o· les forces d'aucune des parties ne se trouvent sur | 1. De partijen bij een conflict dienen de ligging vast te leggen van : a) alle volgens van te voren opgestelde plannen door hen gelegde mijnenvelden; en b) alle gebieden waarin zij op grote schaal en volgens van tevoren opgestelde plannen gebruik hebben gemaakt van valstrikmijnen. 2. De partijen dienen ernaar te streven de registratie van de ligging van alle andere mijnenvelden, en van de plaatsen van mijnen en valstrikmijnen die zij hebben gelegd of geplaatst, te verzekeren. 3. Al deze gegevens dienen te worden bewaard door de partijen die : a) onmiddellijk na de beëindiging van de daadwerkelijke vijandelijkheden : i) alle nodige en passende maatregelen dienen te nemen, waaronder het gebruik van deze gegevens, om de burgers te beschermen tegen de uitwerking van mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen; en hetzij ii) in gevallen waarin de strijdkrachten van geen der partijen zich op het grondgebied van de tegenpartij bevinden, elkander en de |
le territoire de la partie adverse, échanger entre elles et fournir au | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties alle informatie dienen te |
Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tous les | verschaffen waarover zij beschikken betreffende de ligging van |
renseignements en leur possession concernant l'emplacement des champs | mijnenvelden. en de plaatsen van mijnen en valstrikmijnen op het |
de mines, mines et pièges se trouvant sur le territoire de la partie | grondgebied van de tegenpartij; hetzij |
adverse; soit iii) Dès que les forces des parties se seront totalement retirées du | iii) wanneer eenmaal volledige terugtrekking van de strijdkrachten van |
territoire de la partie adverse, fournir à ladite partie adverse et au | de partijen van het grondgebied van de tegenpartij heeft |
Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tous les | plaatsgevonden, de tegenpartij en de Secretaris-Generaal van de |
renseignements en leur possession concernant l'emplacement des champs | Verenigde Naties alle informatie dienen te verschaffen waarover zij |
de mines, mines et pièges se trouvant sur le territoire de cette partie adverse; | beschikken betreffende de ligging van mijnenvelden en de plaats van |
b) Lorsqu'une force ou mission des Nations Unies exerce ses fonctions | mijnen en valstrikmijnen op het grondgebied van de tegenpartij; |
dans une zone ou dans des zones quelconques, fournir à l'autorité | b) wanneer een strijdmacht of een missie van de Verenigde Naties taken |
visée à l'article 8 les renseignements requis par cet article; | in een gebied verricht, aan de in artikel 8 bedoelde autoriteit de |
informatie dienen te verschaffen die in dat artikel wordt geëist; | |
c) Dans toute la mesure du possible, par accord mutuel, assurer la | c) wanneer mogelijk, in onderlinge overeenstemming regelingen dienen |
publication de renseignements concernant l'emplacement des champs de | te treffen voor het vrijgeven van informatie betreffende de ligging |
mines, mines et pièges, particulièrement dans les accords concernant | van mijnenvelden. en de plaats van mijnen en valstrikmijnen, vooral in |
la cessation des hostilités. | overeenkomsten betreffende de beëindiging der vijandelijkheden. |
Article 8 | Artikel 8 |
Protection des forces et missions des Nations Unies contre les effets | Bescherming van strijdkrachten en missies van de Verenigde Naties |
des champs de mines, mines et pièges | tegen de uitwerking van mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen |
1. Lorsqu'une force ou mission des Nations Unies s'acquitte de | 1. Wanneer een strijdmacht of missie van de Verenigde Naties in een |
fonctions de maintien de la paix, d'observation ou de fonctions | gebied taken verricht in het kader van het bewaren van de vrede, |
waarneming of soortgelijke functies, dient elke partij bij het | |
analogues dans une zone, chacune des parties au conflit, si elle en | conflict, indien haar daarom verzocht wordt door het hoofd van de |
est priée par le chef de la force ou de la mission des Nations Unies | strijdmacht of missie van de Verenigde Naties in dat gebied, voor |
dans la zone en question, doit, dans la mesure o· elle le peut : | zover zij daartoe in staat is : |
a) Enlever ou rendre inoffensifs tous les pièges ou mines dans la zone | a) alle mijnen of valstrikmijnen in dat gebied op te ruimen of |
en question; | onschadelijk te maken; |
b) Prendre les mesures qui peuvent être nécessaires pour protéger la | b) de eventueel noodzakelijke maatregelen te nemen ter bescherming van |
force ou la mission contre les effets des champs de mines, mines et | de strijdmacht of missie tegen de uitwerking van mijnenvelden, mijnen |
pièges pendant qu'elle exécute ses tâches; et | en valstrikmijnen bij het verrichten van hun taken; en |
c) Mettre à la disposition du chef de la force ou de la mission des | c) het hoofd van de strijdmacht of missie van de Verenigde Naties in |
Nations Unies dans la zone en question tous les renseignements en sa | dat gebied alle informatie te verschaffen waarover die partij beschikt |
possession concernant l'emplacement des champs de mines, mines et | betreffende de ligging van mijnenvelden, en de plaats van mijnen en |
pièges se trouvant dans cette zone. | valstrikmijnen in dat gebied. |
2. Lorsqu'une mission d'enquête des Nations Unies exerce ses fonctions | 2. Wanneer een onderzoeksmissie van de Verenigde Naties taken verricht |
dans une zone, la partie au conflit concernée doit lui fournir une | in een gebied, dienen alle partijen bij het desbetreffende conflict |
protection, sauf si, en raison du volume de cette mission, elle n'est | deze missie bescherming te bieden, behalve wanneer zij wegens de |
pas en mesure de le faire d'une manière satisfaisante. En ce cas, elle | omvang van die missie, deze bescherming niet in voldoende mate kunnen |
doit mettre à la disposition du chef de la mission les renseignements | bieden. In dat geval verschaffen zij het hoofd van de missie de |
en sa possession concernant l'emplacement des champs de mines, mines | informatie waarover zij beschikken betreffende de ligging van |
et pièges se trouvant dans cette zone. | mijnenvelden, en de plaats van mijnen en valstrikmijnen in dat gebied. |
Article 9 Coopération internationale pour l'enlèvement des champs de mines, des mines et des pièges Après la cessation des hostilités actives, les parties s'efforceront de conclure un accord, tant entre elle que, s'il y a lieu, avec d'autres Etats et avec des organisations internationales, sur la communication des renseignements et l'octroi d'une assistance technique et matérielle - y compris, si les circonstances s'y prêtent, l'organisation d'opérations conjointes - nécessaires pour enlever ou neutraliser d'une autre manière les champs de mines, les mines et les pièges installés pendant le conflit. . Annexe technique au Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autre dispositifs (Protocole II) Principes d'enregistrement Lorsque le Protocole prévoit l'obligation d'enregister l'emplacement des champs de mines, mines et pièges, les principes suivants devront être observés : 1. En ce qui concerne les champs de mines préplanifiés et l'utilisation à grande échelle et préplanifiée de pièges : a) Etablir des cartes, croquis ou autres documents de façon à indiquer l'étendue du champ de mines ou de la zone piégée; et b) Préciser l'emplacement du champ de mines ou de la zone piégée par rapport aux coordonnées d'un point de référence unique et les dimensions estimées de la zone contenant des mines et des pièges par rapport à ce point de référence unique. 2. En ce qui concerne les autres champs de mines, mines et pièges posés ou mis en place : Dans la mesure du possible, enregistrer les renseignements pertinents spécifiés au paragraphe 1er ci-dessus de façon à permettre de localiser les zones contenant des champs de mines, des mines et des pièges. Protocole sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des armes | Artikel 9 Internationale samenwerking bij de opruiming van mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen Na de beëindiging van de daadwerkelijke vijandelijkheden streven de partijen naar het bereiken van overeenstemming, zowel onderling als, waar passend, met andere Staten en met internationale organisaties, inzake het verschaffen van de informatie en de technische en materiële bijstand - met inbegrip, als de omstandigheden zich daarvoor lenen, van gezamenlijk optreden - die nodig zijn voor het opruimen of anderszins onschadelijk maken van mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen die tijdens het conflict waren gelegd of geplaatst. Technische bijlage bij het Protocol inzake het verbod of de beperking van het gebruik van mijnen, valstrikmijnen en andere mechanismen (Protocol II) Richtlijnen inzake registratie Wanneer er ingevolge het Protocol een verplichting bestaat tot het registreren van de ligging van mijnenvelden en de plaats van mijnen en valstrikmijnen, dient rekening te worden gehouden met de onderstaande richtlijnen : 1. Met betrekking tot volgens van tevoren opgestelde plannen gelegde mijnenvelden en het op grote schaal en volgens van tevoren opgestelde plannen gebruiken van valstrikmijnen : a) dienen kaarten, diagrammen of andere gegevens zo te worden samengesteld dat zij de omvang van het mijnenveld of het gebied waar valstrikmijnen zijn geplaatst aangeven; en b) dient de ligging van het mijnenveld of het gebied waar valstrikmijnen zijn geplaatst te worden aangegeven, gerelateerd aan de coördinaten van één enkel referentiepunt en door middel van de geraamde omvang van het gebied waar mijnen en valstrikmijnen liggen met betrekking tot dat enkele referentiepunt. 2. Met betrekking tot andere mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen die zijn gelegd of geplaatst : voor zover mogelijk dient de van belang zijnde informatie bedoeld in punt 1 hierboven, te worden vastgelegd, teneinde gebieden waar mijnenvelden, mijnen en valstrikmijnen liggen, te kunnen identificeren. Protocol inzake het verbod of de beperking van het gebruik |
incendiaires (Protocol III) | van brandwapens (Protocol III) |
Article 1er | Artikel 1 |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Aux fins du présent Protocole: | Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder : |
1. On entend par « arme incendiaire » toute arme ou munition | 1. « Brandwapen » : elk wapen of elk stuk munitie dat in de eerste |
essentiellement conçue pour mettre le feu à des objets ou pour | plaats is ontworpen om objecten in brand te steken of brandwonden toe |
infliger des brûlures à des personnes par l'action des flammes, de la | te brengen aan personen via de inwerking van vlammen, hitte of een |
chaleur ou d'une combinaison des flammes et de la chaleur, que dégage | combinatie daarvan, voortgebracht door een chemische reactie van een |
une réaction chimique d'une substance lancée sur la cible. | op het doel gebrachte stof. |
a) Les armes incendiaires peuvent prendre la forme, par exemple, de | a) Brandwapens kunnen de vorm aannemen van bijvoorbeeld |
lance-flammes, de fougasses, d'obus, de roquettes, de grenades, de | vlammenwerpers, fougasses, raketten, granaten, mijnen, bommen en |
mines, de bombes et d'autres conteneurs de substances incendiaires; | andere houders van stoffen die brand doen ontstaan. |
b) Les armes incendiaires ne comprennet pas : i) Les munitions qui peuvent avoir des effets incendiaires fortuits, par exemple, les munitions éclairantes, traceuses, fumigènes ou les systèmes de signalisation; ii) Les munitions qui sont conçues pour combiner des effets de pénétration, de souffle ou de fragmentation avec un effet incendiaire, par exemple les projectiles perforants, les obus à fragmentation, les bombes explosives et les munitions similaires à effets combinés o· l'effet incendiaire ne vise pas expressément à infliger des brûlures à des personnes, mais doit être utilisé contre des objectifs militaires, par exemple des véhicules blindés, des aéronefs et des installations ou des moyens de soutien logistique. 2. On entend par « concentration de civils » une concentration de civils, qu'elle soit permanente ou temporaire, telle qu'il en existe dans les parties habitées des villes ou dans les bourgs ou des villages habités ou comme celles que constituent les camps et les colonnes de réfugiés ou d'évacués, ou les groupe de nomades. 3. On entend par « objectif militaire », dans la mesure o· des biens sont visés, tout bien qui par sa nature, son emplacement, sa destination ou son utilisation apporte une contribution effective à l'action militaire et dont la destruction totale ou partielle, la capture ou la neutralisation offre en l'occurrence un avantage militaire précis. | b) Brandwapens omvatten niet : i) munitie waarvan de neveneffecten brand kunnen doen ontstaan, zoals lichtkogels, lichtspoormunitie, rook- of seinstelsels; ii) munitie die is ontworpen om een penetrerende, explosieve of fragmenterende uitwerking te combineren met als bijkomend effect het doen ontstaan van brand, zoals bepantsering doorborende projectielen. fragmentatiegranaten, explosieve bommen en soortgelijke munitie met gecombineerde uitwerking, waarin het brand veroorzakende effect niet specifiek is bedoeld om personen brandwonden toe te brengen, maar om te worden gebruikt tegen militaire doelen, zoals pantserwagens, luchtvaartuigen en installaties of logistieke voorzieningen. 2. « Concentratie van burgers » : een concentratie van burgers, hetzij van permanente, hetzij van tijdelijke aard, zoals in bewoonde delen van steden of in bewoonde steden of dorpen, of in kampen. dan wel colonnes vluchtelingen of evacués of groepen nomaden. 3. « Militair doel » : voor zover het objecten betreft, ieder object dat naar zijn aard, ligging, bestemming of gebruik een daadwerkelijke bijdrage tot de krijgsverrichtingen levert en waarvan de gehele of gedeeltelijke vernietiging, verovering of onbruikbaarmaking onder de omstandigheden van dat moment een duidelijk militair voordeel oplevert. |
4. On entend par « biens de caractère civil » tous les biens qui ne | 4. « Burgerobjecten » : alle objecten die geen militaire doelen zijn |
sont pas des objectifs militaires au sens du paragraphe 3. | zoals omschreven in het derde lid. |
5. On entend par « précautions possibles » les précautions qui sont | 5. « Praktisch uitvoerbare voorzorgen » : die voorzorgen die doenlijk |
praticables ou qu'il est pratiquement possible de prendre eu égard à | of praktisch mogelijk zijn, rekening houdend met alle omstandigheden |
toutes les conditions du moment, notamment aux considérations d'ordre | van het moment, met inbegrip van humanitaire en militaire |
humanitaire et d'ordre militaire. | overwegingen. |
Article 2 Protection des civiles et des biens de caractère civil 1. Il est interdit en toutes circonstances de faire de la population civile en tant que telle, de civils isolés ou de biens de caractère civil l'objet d'une attaque au moyen d'armes incendiaires. . 2. Il est interdit en toutes circonstances de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils l'objet d'une attaque au moyen d'armes incendiaires lancées par aéronef. 3. Il est interdit en outre de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils l'objet d'une attaque au moyen d'armes incendiaires autres que des armes incendiaires lancées par aéronef, sauf quand un tel objectif militaire est nettement à l'écart de la concentration de civils et quand toutes les précautions possibles ont été prises pour limiter les effets incendiaires à l'objectif militaire et pour éviter, et en tout état de cause, minimiser, les pertes accidentelles en vies humaines dans la population civile, les blessures qui pourraient être causées aux civils et les dommages occasionnés aux biens de caractère civil. 4. Il est interdit de soumettre les forêts et autres types de couverture végétale à des attaques au moyen d'armes incendiaires sauf si ces éléments naturels sont utilisés pour couvrir, dissimuler ou camoufler des combattants ou d'autres objectifs militaires, ou constituent eux-mêmes des objectifs militaires. Pour la consultation du tableau, voir image | Artikel 2 Bescherming van burgers en burgerobjecten 1. Het is onder alle omstandigheden verboden de burgerbevolking als zodanig, individuele burgers of burgerobjecten het voorwerp te maken van aanvallen met brandwapens. 2. Het is onder alle omstandigheden verboden militaire doelen gelegen binnen een concentratie van burgers het voorwerp te maken van een aanval met vanuit de lucht afgeworpen brandwapens. 3. Het is voorts verboden militaire doelen gelegen binnen een concentratie van burgers het voorwerp te maken van een aanval door middel van andere dan vanuit de lucht afgeworpen brandwapens, behalve wanneer zulk een militair doel duidelijk is gescheiden van de concentratie van burgers en alle praktisch uitvoerbare voorzorgen worden genomen ten einde de brandstichtende werking te beperken tot het militaire doel en teneinde bijkomend verlies van mensenlevens onder de burgers, verwonding van burgers en schade aan burgerobjecten te vermijden en in elk geval tot een minimum te beperken. 4. Het is verboden bossen of andere beplanting het voorwerp van een aanval met brandwapens te maken, behalve wanneer zulke delen van de natuur worden gebruikt ter verhulling, verberging of camouflage van combattanten of andere militaire doelen of zelf militaire doelen zijn. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |