← Retour vers "Loi modifiant les dispositions de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique et de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers relatives aux recours contre certaines décisions prises par la FSMA et par la BNB en matière d'instruments financiers et de dépositaires centraux de titres. - Traduction allemande "
Loi modifiant les dispositions de la loi du 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de Belgique et de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers relatives aux recours contre certaines décisions prises par la FSMA et par la BNB en matière d'instruments financiers et de dépositaires centraux de titres. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van de bepalingen van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België en van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten betreffende het beroep dat kan worden ingesteld tegen bepaalde beslissingen van de FSMA en van de NBB inzake financiële instrumenten en centrale effectenbewaarinstellingen. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
5 SEPTEMBRE 2018. - Loi modifiant les dispositions de la loi du 22 | 5 SEPTEMBER 2018. - Wet tot wijziging van de bepalingen van de wet van |
février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de | 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
Belgique et de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | Nationale Bank van België en van de wet van 2 augustus 2002 |
secteur financier et aux services financiers relatives aux recours | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
diensten betreffende het beroep dat kan worden ingesteld tegen | |
contre certaines décisions prises par la FSMA et par la BNB en matière | bepaalde beslissingen van de FSMA en van de NBB inzake financiële |
d'instruments financiers et de dépositaires centraux de titres. - | instrumenten en centrale effectenbewaarinstellingen. - Duitse |
Traduction allemande | vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 5 |
loi du 5 septembre 2018 modifiant les dispositions de la loi du 22 | september 2018 tot wijziging van de bepa-lingen van de wet van 22 |
février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de | februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de |
Belgique et de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | Nationale Bank van België en van de wet van 2 augustus 2002 |
secteur financier et aux services financiers relatives aux recours | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
contre certaines décisions prises par la FSMA et par la BNB en matière | diensten betreffende het beroep dat kan worden ingesteld tegen |
d'instruments financiers et de dépositaires centraux de titres | bepaalde beslissingen van de FSMA en van de NBB inzake financiële |
instrumenten en centrale effectenbewaarinstellingen (Belgisch | |
(Moniteur belge du 12 septembre 2018). | Staatsblad van 12 september 2018). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
5. SEPTEMBER 2018 - Gesetz zur Abänderung der Bestimmungen des | 5. SEPTEMBER 2018 - Gesetz zur Abänderung der Bestimmungen des |
Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung des Grundlagenstatuts der | Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur Festlegung des Grundlagenstatuts der |
Belgischen Nationalbank und des Gesetzes vom 2. August 2002 über die | Belgischen Nationalbank und des Gesetzes vom 2. August 2002 über die |
Aufsicht über den Finanzsektor und die Finanzdienstleistungen | Aufsicht über den Finanzsektor und die Finanzdienstleistungen |
hinsichtlich Beschwerden gegen bestimmte Beschlüsse der FSMA und der | hinsichtlich Beschwerden gegen bestimmte Beschlüsse der FSMA und der |
BNB in Bezug auf Finanzinstrumente und Zentralverwahrer | BNB in Bezug auf Finanzinstrumente und Zentralverwahrer |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
sanktionieren es: | sanktionieren es: |
KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL 2 - Abänderung des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur | KAPITEL 2 - Abänderung des Gesetzes vom 22. Februar 1998 zur |
Festlegung des Grundlagenstatuts der Belgischen Nationalbank | Festlegung des Grundlagenstatuts der Belgischen Nationalbank |
Art. 2 - [Abänderung von Artikel 36/22 des Gesetzes vom 22. Februar | Art. 2 - [Abänderung von Artikel 36/22 des Gesetzes vom 22. Februar |
1998 zur Festlegung des Grundlagenstatuts der Belgischen Nationalbank] | 1998 zur Festlegung des Grundlagenstatuts der Belgischen Nationalbank] |
KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 2. August 2002 über die | KAPITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 2. August 2002 über die |
Aufsicht über den Finanzsektor | Aufsicht über den Finanzsektor |
und die Finanzdienstleistungen | und die Finanzdienstleistungen |
Art. 3 - In Artikel 122 Nr. 44 des Gesetzes vom 2. August 2002 über | Art. 3 - In Artikel 122 Nr. 44 des Gesetzes vom 2. August 2002 über |
die Aufsicht über den Finanzsektor und die Finanzdienstleistungen, | die Aufsicht über den Finanzsektor und die Finanzdienstleistungen, |
eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 3. März 2011, werden | eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 3. März 2011, werden |
zwischen den Wörtern "von beaufsichtigten Unternehmen" und den Wörtern | zwischen den Wörtern "von beaufsichtigten Unternehmen" und den Wörtern |
"oder Versicherungsunternehmen" die Wörter ", Zentralverwahrern, | "oder Versicherungsunternehmen" die Wörter ", Zentralverwahrern, |
Unterstützungseinrichtungen eines Zentralverwahrers, Depotbanken, | Unterstützungseinrichtungen eines Zentralverwahrers, Depotbanken, |
zentralen Gegenparteien" eingefügt. | zentralen Gegenparteien" eingefügt. |
KAPITEL 4 - Inkrafttreten | KAPITEL 4 - Inkrafttreten |
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am zehnten Tag nach seiner | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am zehnten Tag nach seiner |
Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von | Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von |
Artikel 2 Nr. 1, der an dem vom König festgelegten Datum und | Artikel 2 Nr. 1, der an dem vom König festgelegten Datum und |
spätestens am 1. Januar 2020 in Kraft tritt. | spätestens am 1. Januar 2020 in Kraft tritt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 5. September 2018 | Gegeben zu Brüssel, den 5. September 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
K. GEENS | K. GEENS |