Loi visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs | Wet tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE |
SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
5 SEPTEMBRE 2001. - Loi visant à améliorer le taux d'emploi des | 5 SEPTEMBER 2001. - Wet tot de verbetering van de |
travailleurs (1) | werkgelegenheidsgraad van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Dispositions relatives aux groupes à risque et aux | HOOFDSTUK II. - Bepalingen betreffende de risicogroepen en de jongeren |
jeunes auxquels s'applique un parcours d'insertion | op wie een inschakelingsparcours van toepassing is |
Section 1re. - Effort en faveur des personnes appartenant aux groupes | Afdeling 1. - Inspanning ten voordele van de personen die behoren tot |
à risque ou auxquelles s'applique un parcours d'insertion | de risicogroepen of op wie een inschakelingsparcours van toepassing is |
Art. 2.La présente section s'applique aux employeurs soumis à la loi |
Art. 2.Deze afdeling is van toepassing op de werkgevers die |
du 27 juin 1969 portant révision de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | onderworpen zijn aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
relatif à la sécurité sociale des travailleurs et aux arrêtés-lois des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des mineurs et | zekerheid der arbeiders en de besluitwetten van 10 januari 1945 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en ermee | |
assimilés et 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des marins | gelijkgestelden en van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
de la marine marchande. | veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 2 sont redevables, pour les |
Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 2 zijn voor de jaren 2001 en |
années 2001 et 2002, d'un effort de 0,10 % calculé sur la base du | 2002 een inspanning van 0,10 % verschuldigd, berekend op grond van het |
salaire global des travailleurs comme prévu à l'article 23 de la loi | volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. Le Roi peut déterminer les catégories d'employeurs qu'Il soustrait complètement ou partiellement du champ d'application de la présente section. L'effort visé à l'alinéa 1er est destiné aux personnes appartenant aux groupes à risque ou à qui s'applique un parcours d'insertion. La notion de groupes à risque est prévue par la convention collective visée à l'article 4. | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. De Koning kan de categorieën van werkgevers bepalen, die Hij, geheel of gedeeltelijk, onttrekt aan het toepassingsgebied van deze afdeling. De inspanning bedoeld in het eerste lid is bestemd voor de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een inschakelingsparcours van toepassing is. Het begrip risicogroepen wordt bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 4. |
Art. 4.§ 1er. L'effort visé à l'article 3 est concrétisé au moyen |
Art. 4.§ 1. De inspanning bedoeld in artikel 3 wordt geconcretiseerd |
d'une nouvelle convention collective de travail ou d'une convention | door middel van een nieuwe of voortgezette collectieve |
collective de travail prolongée, conclue dans un organe paritaire ou | arbeidsovereenkomst, gesloten in een paritair orgaan of gesloten voor |
conclue pour une entreprise ou un groupe d'entreprises, pour 2001 et | een onderneming of een groep van ondernemingen voor 2001 en 2002. |
2002. § 2. La convention collective de travail visée au § 1er doit être | § 2. De in § 1 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst moet gesloten |
conclue conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | worden overeenkomstig de wet van 5 december 1968 betreffende de |
collectives de travail et les commissions paritaires. | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
La convention collective de travail doit être déposée au greffe de | De collectieve arbeidsovereenkomst moet neergelegd worden op de |
l'Administration des relations collectives de travail du ministère de | griffie van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen |
l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er octobre de l'année à | van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid uiterlijk op 1 oktober |
laquelle elle se rapporte ou à une autre date déterminée par le Roi. | van het jaar waarop ze betrekking heeft of tegen een andere datum door |
Elle doit mentionner de manière explicite qu'elle est conclue en | de Koning bepaald. Zij moet uitdrukkelijk vermelden dat ze gesloten is |
application de cette section. | in toepassing van deze afdeling. |
§ 3. Les parties qui ont signé la convention collective de travail | § 3. De partijen die de collectieve arbeidsovereenkomst hebben |
doivent déposer chaque année un rapport d'évaluation et un aperçu | ondertekend, moeten jaarlijks een evaluatieverslag en een financieel |
financier de l'exécution de la convention collective visée au § 1er au | overzicht van de uitvoering van de in § 1 bedoelde collectieve |
greffe de l'Administration des relations collectives de travail du | arbeidsovereenkomst neerleggen op de griffie van de Administratie van |
ministère de l'Emploi et du Travail au plus tard le 1er juillet de | de collectieve arbeidsbetrekkingen van het ministerie van |
l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention collective | Tewerkstelling en Arbeid tegen uiterlijk 1 juli van het jaar volgend |
de travail. Les modalités et conditions auxquelles doivent répondre le | op het jaar waarop de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking |
rapport d'évaluation et l'aperçu financier peuvent être déterminées | heeft. De Koning kan de nadere regelen en voorwaarden vastleggen |
par le Roi. Ces rapports d'évaluation sont transmis à la Chambre des | waaraan het evaluatieverslag en het financieel overzicht moeten |
voldoen. Deze evaluatieverslagen worden overgezonden aan de Kamer van | |
représentants. | volksvertegenwoordigers. |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs qui ne sont pas couverts ou qui sont |
Art. 5.§ 1. De werkgevers die niet of enkel voor een gedeelte van hun |
couverts pour une partie seulement de leurs travailleurs par une | werknemers onder het toepassingsgebied van een collectieve |
convention collective de travail visée à l'article 4, § 1er, sont | arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 4, § 1, vallen, zijn gehouden |
tenus de payer une cotisation de 0,10 %, visée à l'article 3, pour la | tot de betaling van een bijdrage van 0,10 % bedoeld in artikel 3, voor |
partie de leurs travailleurs qui ne sont pas couverts par une telle | het gedeelte van de werknemers dat niet onder het toepassingsgebied |
convention collective de travail. | valt van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, la cotisation de 0,10 | In afwijking van de bepalingen van het eerste lid is de bijdrage van |
% n'est pas due pour les 1er et 2e trimestres 2001 et la cotisation | 0,10 % niet verschuldigd voor het 1e en 2e kwartaal 2001 en wordt de |
pour les 3e et 4e trimestres 2001 est fixée à 0,20 %. | bijdrage voor het 3e en 4e kwartaal 2001 vastgesteld op 0,20 %. |
§ 2. Les institutions chargées de la perception et du recouvrement des | § 2. De instellingen belast met de inning en de invordering van de |
cotisations de sécurité sociale sont, chacune en ce qui la concerne, | sociale zekerheidsbijdragen zijn, ieder wat hen betreft, belast met de |
chargées de la perception et du recouvrement de la cotisation visée au | inning en de invordering van de in § 1 bedoelde bijdrage, alsook met |
§ 1er, ainsi que du versement de celle-ci sur un compte spécial du | de overdracht daarvan op een speciale rekening van het |
Fonds pour l'Emploi créé au sein du ministère de l'Emploi et du | Tewerkstellingsfonds dat binnen het ministerie van Tewerkstelling en |
Travail, en exécution de l'article 4 de l'arrêté royal n° 181 du 30 | Arbeid werd opgericht, ter uitvoering van artikel 4 van het koninklijk |
décembre 1982 créant un Fonds en vue de l'utilisation de la modération | besluit nr. 181 van 30 december 1982 tot oprichting van een Fonds ter |
salariale supplémentaire pour l'emploi. | |
Cette cotisation est assimilée à une cotisation de sécurité sociale, | aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling. |
notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des | Deze bijdrage wordt gelijkgesteld met een sociale zekerheidsbijdrage, |
cotisations, les délais de paiement, l'application des sanctions | inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording van de |
civiles et des dispositions pénales, la surveillance, la désignation | bijdragen, de betalingstermijnen, de toepassing van de burgerlijke |
du juge compétent en cas de litige, la prescription en matière de | sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de aanwijzing van de |
procédure judiciaire, le privilège et la communication du montant de | rechter bevoegd bij betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, |
la déclaration de créance des institutions chargées de la perception | het voorrecht en de mededeling van het bedrag van de schuldvordering |
et du recouvrement des cotisations. | van de instellingen belast met de inning en de invordering van de |
Art. 6.L'article 42, § 1er, 1°, de la loi du 24 décembre 1999 en vue |
bijdragen. Art. 6.Artikel 42, § 1, 1°, van de wet van 24 december 1999 ter |
de la promotion de l'emploi est remplacé par la disposition suivante : | bevordering van de werkgelegenheid wordt vervangen als volgt : |
« 1 ° ces employeurs privés soient liés par une convention collective | « 1° deze werkgevers uit de private sector gebonden zijn door een |
de travail visée à l'article 3 de la loi du... visant à améliorer le | collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 3 van de wet van... |
tot de verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers, die | |
taux d'emploi des travailleurs, qui prévoit un effort d'au moins 0,15 | in een inspanning voorziet van tenminste 0,15 % voor de periode van 1 |
% pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002; ». | januari 2001 tot 31 december 2002; ». |
Section 2. - Accompagnement des jeunes qui bénéficient du parcours | Afdeling 2. - Begeleiding van de jongeren op wie een |
d'insertion | inschakelingsparcours van toepassing is |
Art. 7.§ 1er. Les employeurs auxquels sont applicables la loi du 27 |
Art. 7.§ 1. De werkgevers op wie de voornoemde wet van 27 juni 1969 |
juin 1969 précitée et les arrêtés-lois des 10 janvier 1945 et 7 | en de voornoemde besluitwetten van 10 januari 1945 en van 7 februari |
février 1945 précités, sont redevables, pour la période du 1er janvier | 1945 van toepassing zijn, zijn voor de periode van 1 januari 2001 tot |
2001 au 31 décembre 2002, d'une cotisation de 0,05 %, calculée sur la | 31 december 2002 een bijdrage van 0,05 % verschuldigd, berekend op |
base du salaire global des travailleurs, comme prévu à l'article 23 de | grond van het volledige loon van de werknemers, bedoeld in artikel 23 |
la loi du 29 juin 1981 précitée. | van de voornoemde wet van 29 juni 1981. |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 1er, cette cotisation | In afwijking van de bepalingen van het eerste lid is deze bijdrage |
n'est pas due pour les 1er et 2e trimestres 2001 et la cotisation pour | voor het 1e en 2e kwartaal 2001 niet verschuldigd en wordt de bijdrage |
les 3e et 4e trimestres 2001 est fixée à 0,10 %. | voor het 3e en 4e kwartaal 2001 vastgesteld op 0,10 %. |
Le Roi peut soustraire entièrement ou partiellement les catégories | De Koning kan de categorieën die Hij bepaalt geheel of gedeeltelijk |
qu'il détermine du champ d'application de la présente section. | aan het toepassingsgebied van deze afdeling onttrekken. |
§ 2. Les institutions chargées de la perception et du recouvrement des | § 2. De instellingen belast met de inning en de invordering van de |
cotisations de sécurité sociale sont, chacune en ce qui la concerne, | sociale zekerheidsbijdragen zijn, ieder wat haar betreft, belast met |
chargées de la perception et du recouvrement de la cotisation visée au | de inning en de invordering van de in § 1 bedoelde bijdrage, alsook |
§ 1er, ainsi que du versement de celle-ci sur un compte spécial du | met de overdracht daarvan op een speciale rekening van het |
Fonds pour l'Emploi créé au sein du ministère de l'Emploi et du | Tewerkstellingsfonds dat binnen het ministerie van Tewerkstelling en |
Travail, en exécution de l'article 4 de l'arrêté royal n° 181 du 30 | Arbeid werd opgericht, ter uitvoering van artikel 4 van het voornoemd |
décembre 1982 précité. | koninklijk besluit nr. 181 van 30 december 1982. |
Ces cotisations sont assimilées à une cotisation de sécurité sociale, | Deze bijdragen worden gelijkgesteld met een sociale |
notamment en ce qui concerne les déclarations avec justification des | zekerheidsbijdrage, inzonderheid wat betreft de aangiften met |
cotisations, les délais de paiement, l'application des sanctions | verantwoording van de bijdragen, de betalingstermijnen, de toepassing |
civiles et des dispositions pénales, la surveillance, la désignation | van de burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, |
du juge compétent en cas de litige, la prescription en matière de | de aanwijzing van de bevoegde rechter bij betwisting, de verjaring |
procédure judiciaire, le privilège et la communication du montant de | inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van het |
la déclaration de créance des institutions chargées de la perception | bedrag van de schuldvordering van de instellingen belast met de inning |
et du recouvrement des cotisations. | en de invordering van de bijdragen. |
Art. 8.§ 1er. Le produit des cotisations visées à l'article 7, § 1er, |
Art. 8.§ 1. De opbrengst van de bijdragen bedoeld in artikel 7, § 1, |
est affecté à l'accompagnement des jeunes auxquels s'applique un | wordt aangewend voor de begeleiding van jongeren op wie een |
parcours d'insertion. | inschakelingsparcours van toepassing is. |
§ 2. Les moyens disponibles au et à partir du 31 décembre 2000 au | § 2. De middelen die op en vanaf 31 december 2000 in het |
Tewerkstellingsfonds beschikbaar zijn en die enerzijds komen van het | |
Fonds pour l'Emploi et provenant, d'une part, du solde des moyens | saldo van de middelen bedoeld in artikel 6, § 2, van het koninklijk |
visés à l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van |
l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | 26 juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, et des | vrijwaring van het concurrentievermogen, en van de middelen voorkomend |
moyens résultant de la mise en oeuvre de l'article 20, § 1er, de la | uit de inwerkingstelling van artikel 20, § 1, van de wet van 3 april |
loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van |
et de l'article 6, § 1er, de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | artikel 6, § 1, van het voornoemde koninklijk besluit van 27 januari |
précité, et d'autre part, des cotisations qui, à partir du 1er janvier | 1997, en anderzijds van de bijdragen die vanaf 1 januari 2001 |
2001, sont dues en vertu de l'article 5, sont utilisés pour la | verschuldigd zijn met toepassing van artikel 5, worden aangewend voor |
promotion et l'encadrement de l'apprentissage de professions exercées | de bevordering en de omkadering van het leerlingwezen voor beroepen |
par des travailleurs salariés ainsi que pour les services fédéraux | uitgeoefend door werknemers in loondienst en voor de federale diensten |
chargés du contrôle, du suivi et de l'encadrement du parcours | belast met het toezicht, de opvolging en de omkadering van het |
d'insertion. | inschakelingsparcours. |
Art. 9.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres |
Art. 9.De Koning bepaalt bij een besluit, vastgesteld na overleg in |
: | de Ministerraad : |
1° ten voordele van welke jongeren, in welke gevallen, onder welke | |
1° en faveur de quels jeunes, dans quels cas, à quelles conditions et | voorwaarden en volgens welke nadere regelen die bijdragen bedoeld in |
selon quelles modalités les cotisations visées à l'article 8, § 1er, | artikel 8, § 1, worden aangewend voor de begeleiding van jongeren op |
sont affectées à l'accompagnement de jeunes auxquels s'applique un | wie een inschakelingsparcours van toepassing is. Door de Koning kan |
parcours d'insertion. Le Roi peut prévoir l'octroi d'avances dont Il | worden voorzien in de toekenning van de voorschotten waarvan het |
détermine le montant; | bedrag door Hem wordt bepaald; |
2° pour l'accompagnement des jeunes auxquels s'applique un parcours | 2° wat de begeleiding betreft van jongeren op wie een |
d'insertion, les modalités de répartition du produit des cotisations | inschakelingsparcours van toepassing is, de nadere regelen voor de |
visées à l'article 8, § 1er; | verdeling van de opbrengst van de bijdragen, bedoeld in artikel 8, § |
3° toute autre mesure nécessaire pour garantir l'exécution de la | 1; 3° elke andere maatregel die nodig is om de uitvoering van deze |
présente section. | maatregel te waarborgen. |
CHAPITRE III. - Chômeurs âgés de 45 ans au moins | HOOFDSTUK III. - Werklozen van ten minste 45 jaar oud |
Art. 10.§ 1er. En cas de pénurie de jeunes définis par l'article 23, |
Art. 10.§ 1. In het geval van tekort aan jongeren als bepaald in |
§ 1er, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de | artikel 23, § 1, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
de werkgelegenheid, worden de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen | |
l'emploi, les chômeurs complets indemnisés, âgés de 45 ans au moins et | van ten minste 45 jaar oud, die op de vooravond van hun aanwerving |
bénéficiant d'allocations de chômage depuis un an au moins à la veille | gedurende minstens één jaar werkloosheidsuitkeringen genieten, in |
de leur engagement, sont pris en considération, pendant un an, | aanmerking genomen, gedurende één jaar, in verhouding tot hun |
proportionnellement à leur temps de travail, pour le respect de | arbeidstijd, voor de naleving van de verplichting voorzien door of |
l'obligation prévue par ou en vertu de l'article 39 de la même loi | krachtens artikel 39 van dezelfde wet, wanneer zij worden aangeworven |
met een ten minste halftijdse arbeidsovereenkomst. | |
lorsqu'ils sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à mi-temps au moins. | Worden alleen in aanmerking genomen, de werklozen als bepaald in het |
Seuls sont pris en considération, les chômeurs définis par l'alinéa 1er | eerste lid, waarvan de arbeidsovereenkomst schriftelijk werd opgemaakt |
dont le contrat de travail a été constaté par écrit au plus tard au | uiterlijk op het ogenblik dat de uitvoering ervan begint en waarvan |
moment où commence son exécution et dont une copie est communiquée par | een kopie wordt bezorgd door de werkgever binnen de dertig dagen |
l'employeur, dans les trente jours suivant le début de l'exécution du | volgend op het begin van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, aan |
contrat de travail, au Directeur général de l'Administration de | de Directeur-generaal van de Administratie van de Werkgelegenheid van |
l'Emploi du ministère de l'Emploi et du Travail. | het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Si une copie a été communiquée en dehors de ce délai, les chômeurs | Indien een kopie werd bezorgd buiten deze termijn, komen de werklozen |
définis par l'alinéa 1er ne sont pris en considération qu'à la date de | als bepaald in het eerste lid slechts in aanmerking op de datum van |
la réception de la copie. | ontvangst van de kopie. |
§ 2. Il y a pénurie de jeunes définis par l'article 23, § 1er, de la | § 2. Er is een tekort aan jongeren als bepaald in artikel 23, § 1, van |
loi du 24 décembre 1999 précitée, lorsque le nombre de ces jeunes, | de voornoemde wet van 24 december 1999, wanneer het aantal van die |
jongeren, binnen het ambtsgebied van een subregionaal | |
dans le ressort d'un comité subrégional de l'emploi et de la formation | tewerkstellingscomité of van het beheerscomité van de Brusselse |
ou du comité de gestion de l'Office régional bruxellois de l'emploi, | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, hierna comité genoemd, |
ci-après dénommé comité, n'est pas au moins trois fois plus élevé que | niet ten minste drie maal hoger ligt dan het theoretische aantal |
le nombre théorique de conventions de premier emploi dans le même | startbaanovereenkomsten binnen hetzelfde ambtsgebied. |
ressort. Le nombre théorique de conventions de premier emploi est établi par le | Het theoretische aantal startbaanovereenkomsten wordt door het comité, |
comité sur base des données transmises par les organismes chargés de | op basis van gegevens verstrekt door de instellingen belast met de |
la perception et du recouvrement des cotisations de sécurité sociale | inning en de invordering van de bijdragen voor de sociale zekerheid, |
en prenant en considération le nombre de jeunes occupés le 30 juin de | berekend met inachtneming van het aantal jongeren tewerkgesteld op 30 |
l'année précédente par les employeurs visés à l'article 26 de la loi | juni van het voorgaande jaar door de werkgevers bedoeld in artikel 26 |
du 24 décembre 1999 précitée et compte tenu de leur obligation | van de voornoemde wet van 24 december 1999 en rekening houdend met hun |
d'occuper des nouveaux travailleurs déterminée par ou en vertu de | verplichting nieuwe werknemers te werk te stellen zoals bepaald door |
l'article 39, §§ 1er à 4, de la même loi. | of krachtens artikel 39, §§ 1 tot 4, van dezelfde wet. |
§ 3. Si les comités constatent une pénurie, ils communiquent leur | § 3. Indien de comités een tekort vaststellen, delen zij hun met |
constat motivé au ministre de l'Emploi, par télécopieur ou par | redenen omklede vaststelling per telefax of via elektronische post mee |
courrier électronique, au plus tard le jour ouvrable suivant le jour | aan de minister van Werkgelegenheid, uiterlijk de werkdag volgend op |
du constat. | de dag van de vaststelling. |
Le ministre de l'Emploi communique aux comités, par télécopieur ou par | Uiterlijk de achtste werkdag volgend op de dag van de vaststelling, |
courrier électronique, sa décision contraire éventuelle dûment motivée | deelt de minister van Werkgelegenheid zijn eventuele tegengestelde en |
au plus tard le huitième jour ouvrable suivant le constat. | met redenen omklede beslissing per telefax of via elektronische post |
Indépendamment du fait qu'il y ait ou non persistance de la pénurie, | aan de comités mee. |
les employeurs peuvent engager les chômeurs définis par le § 1er, | Onafhankelijk van het al dan niet aanhouden van het tekort, kunnen de |
alinéa 1er, au cours d'une période de trois mois qui commence le | werkgevers de werklozen als bepaald in § 1, eerste lid, in dienst |
neuvième jour ouvrable suivant le jour du constat, sauf en cas de | nemen gedurende een periode van drie maanden die ingaat op de negende |
décision contraire du ministre de l'Emploi. | werkdag volgend op de dag van de vaststelling, behalve bij |
Toutefois, la fin de la pénurie ne peut entraîner l'obligation pour | tegengestelde beslissing van de minister van Werkgelegenheid. |
les employeurs d'engager exclusivement les jeunes définis par | Echter kan het ophouden van het tekort de werkgevers alleen |
l'article 23, § 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée, dans une | verplichten enkel de jongeren bedoeld in artikel 23, § 1, van de |
voornoemde wet van 24 december 1999, in dienst te nemen in een | |
convention de premier emploi, que lorsqu'un mois et demi s'est écoulé | startbaanovereenkomst wanneer anderhalve maand verstreken is vanaf de |
depuis le constat de la fin de la pénurie et à condition que ce | vaststelling van het ophouden van het tekort en op voorwaarde dat deze |
constat ait été confirmé un mois plus tard. | vaststelling een maand later bevestigd werd. |
§ 4. On considère également qu'il y a pénurie de jeunes définis par | § 4. Er wordt eveneens geacht een tekort te zijn aan jongeren zoals |
l'article 23, § 1er, de la loi du 24 décembre 1999 précitée lorsque la | bedoeld in artikel 23, § 1, van de voornoemde wet van 24 december |
convention de premier emploi requiert une qualification correspondant | 1999, wanneer de startbaanovereenkomst een kwalificatie vereist die |
à l'une des professions pour lesquelles il y a une pénurie importante | overeenkomt met één van de beroepen waarvoor een significant tekort |
aan arbeidskrachten is en die voorkomt op de lijst van beroepen | |
de main-d'oeuvre et qui figure sur la liste des professions fixée par | vastgesteld door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening met toepassing |
l'Office national de l'Emploi en application de l'article 93, § 1er, | van artikel 93, § 1, eerste lid, 6°, van het koninklijk besluit van 25 |
alinéa 1er, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. In dit geval |
réglementation du chômage. Dans ce cas, les chômeurs complets | kunnen de uitkeringsgerechtigde volledige werklozen bedoeld in § 1, |
indemnisés visés au § 1er, alinéa 1er, peuvent être occupés dans un | eerste lid, tewerkgesteld worden in het kader van een |
contrat de travail qui requiert ces qualifications, dans les | arbeidsovereenkomst die deze kwalificaties vereist, onder de |
conditions fixées au § 1er. | voorwaarden bepaald in § 1. |
La liste de ces diplômes est communiquée aux comités par | De lijst van deze diploma's wordt aan de comités meegedeeld door de |
l'Administrateur général de l'Office national de l'Emploi. | Administrateur-generaal van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
CHAPITRE IV. - Travailleurs âgés | HOOFDSTUK IV. - Oudere werknemers |
Art. 11.L'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant |
Art. 11.Artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, |
salariés, remplacé par la loi du 26 mars 1999 et modifié par les lois | vervangen bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd door de wetten van |
des 24 décembre 1999 et 12 août 2000 est complété comme suit : | 24 december 1999 en 12 augustus 2000, wordt aangevuld als volgt : |
« 7° le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, | « 7° De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
déterminer les conditions et les règles suivant lesquelles la | Ministerraad, de voorwaarden en de regels bepalen volgens welke de |
réduction de cotisations visée aux 2° et 3° peut être augmentée pour | vermindering van de bijdragen bedoeld in 2° en 3° verhoogd kan worden |
les travailleurs faisant partie de la catégorie 1 ou de la catégorie 3 | voor de werknemers die deel uitmaken van categorie 1 of van categorie |
qui, le dernier jour du trimestre, sont âgés d'au moins 58 ans. Le | 3, die, op de laatste dag van het trimester, ten minste 58 jaar oud |
zijn. Het bedrag van deze bijkomende bijdragevermindering kan | |
montant de cette réduction complémentaire de cotisations peut varier | schommelen afhankelijk van de leeftijd van de werknemer, zonder |
en fonction de l'âge du travailleur, sans pouvoir excéder le montant | evenwel het kwartaalbedrag te kunnen overschrijden van de |
trimestriel de la réduction de cotisations visée au 2° et 3°. ». | bijdragevermindering bedoeld in 2° en 3°. ». |
CHAPITRE V. - Reclassement professionnel | HOOFDSTUK V. - Outplacement |
Art. 12.Le présent chapitre s'applique aux travailleurs liés par un |
Art. 12.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werknemers die |
verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst en onderworpen zijn aan de | |
contrat de travail et soumis aux dispositions de la loi du 5 décembre | bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
paritaires. Art. 13.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
Art. 13.De werknemer wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le | beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op |
congé est donné, a droit à une procédure de reclassement | het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op |
professionnel, telle qu'elle est fixée dans une convention collective | outplacementbegeleiding, zoals bepaald in een collectieve |
de travail, conclue au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal ou fixée par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres, à défaut de convention collective de travail conclue dans les deux mois de la saisine du Conseil national du Travail. Ce droit n'est toutefois pas accordé au travailleur s'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté de service ininterrompue, si le congé a été donné pour motif grave ou en cas de prépension. Il ne lui est plus accordé non plus à partir du moment où il peut demander le bénéfice de la pension de retraite. Art. 14.La durée de la procédure de reclassement professionnel ainsi que le statut du travailleur pendant le déroulement de cette procédure sont fixés par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. A défaut de convention collective de travail, ils sont fixés par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des ministres. |
arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit of vastgesteld door de Koning bij een in de Ministerraad overlegd besluit, bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen de twee maanden na de aanhangigmaking van de Nationale Arbeidsraad. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet tenminste een jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Het wordt hem niet langer toegekend vanaf het moment waarop hij het rustpensioen kan vragen. Art. 14.De duur van de outplacement-begeleiding alsmede het statuut van de werknemer tijdens de duur van deze begeleiding worden vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Bij ontstentenis van een collectieve arbeidsovereenkomst, worden ze vastgesteld door de Koning, bij een in de Ministerraad overlegd besluit. |
Art. 15.Il est instauré au ministère de l'Emploi et du Travail un « |
Art. 15.Bij het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een « |
Fonds pour le reclassement professionnel » qui constitue un fonds | Fonds voor outplacement » opgericht, dat een begrotingsfonds vormt in |
budgétaire au sens de l'article 45 des lois sur la comptabilité de | de zin van artikel 45 van de wetten op de rijkscomptabiliteit |
l'Etat coordonnées le 17 juillet 1991, ci-après nommé le Fonds. | gecoördineerd op 17 juli 1991, hierna het Fonds genoemd. |
Art. 16.Dans les conditions et selon les modalités fixées par le Roi |
Art. 16.Onder de voorwaarden en volgens de nadere regelen vastgesteld |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, l'employeur est tenu de | door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
payer une contribution au Fonds lorsqu'il ne respecte pas les | Ministerraad, is de werkgever ertoe gehouden een bijdrage te betalen |
obligations qui découlent des articles 13 et 14. Cette contribution | aan het Fonds indien hij de verplichtingen die voortvloeien uit de |
est affectée individuellement au reclassement professionnel des | artikelen 13 en 14 niet naleeft. Deze bijdrage wordt toegewezen aan |
travailleurs de cet employeur qui n'ont pas bénéficié de la procédure | het individuele outplacement van de werknemers van die werkgever die |
de reclassement professionnel prévue par les articles 13 et 14. | niet genoten van de outplacementbegeleiding bepaald bij artikels 13 en |
Le montant de cette contribution est fixé par convention collective de | 14. De hoogte van deze bijdrage wordt vastgesteld door een collectieve |
travail rendue obligatoire par arrêté royal sans pouvoir être | arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
inférieur au coût de la procédure de reclassement professionnel dont | besluit, waarbij deze niet lager mag zijn dan de kost van de |
le travailleur n'a pas bénéficié, majoré d'un montant fixé par arrêté | outplacementbegeleiding waarvan de werknemer niet genoot, verhoogd met |
royal délibéré en Conseil des ministres, sur la proposition du Conseil | een bedrag vastgesteld bij een in de Ministerraad overlegd koninklijk |
national du Travail. A défaut de proposition, le Roi fixe le montant | besluit, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad. Bij ontstentenis |
de cette majoration par arrêté délibéré en Conseil des ministres. | van voorstel, stelt de Koning het bedrag vast bij een in de Ministerraad overlegd besluit. |
A défaut de convention collective de travail, le montant de cette | Bij ontstentenis van collectieve arbeidsovereenkomst wordt de hoogte |
contribution est fixé par arrêté royal délibéré en Conseil des | van die bijdrage vastgesteld bij een in de Ministerraad overlegd |
ministres après avis du Conseil national du Travail. | koninklijk besluit na advies van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 17.Dans les conditions et selon les modalités fixées par le Roi |
Art. 17.Onder de voorwaarden en volgens de nadere regelen vastgesteld |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les moyens financiers du | door de Koning bij een in de Ministerraad overlegd besluit, worden de |
Fonds sont affectés au reclassement professionnel des travailleurs qui | financiële middelen van het Fonds aangewend voor de outplacementbegeleiding van de werknemers die aan de voorwaarden van |
répondent aux conditions des articles 13 et 14 et qui n'ont pas | artikel 13 en 14 beantwoorden en die niet genoten van de |
bénéficié de la procédure de reclassement professionnel prévue par les articles 13 et 14. | outplacementbegeleiding bepaald bij artikels 13 en 14. |
Art. 18.Au tableau annexé à la loi du 24 décembre 1993 créant des |
Art. 18.In de tabel ingevoegd bij de wet van 24 december 1993 tot |
oprichting van begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet | |
Fonds budgétaires et modifiant la loi organique du 27 décembre 1990, | van 27 december 1990 wordt de rubriek 23 - Tewerkstelling en Arbeid, |
la rubrique 23 Emploi et travail est complétée comme suit : | aangevuld als volgt : |
« Dénomination du fonds budgétaire organique 23.10 - Fonds pour le | « Benaming van het organieke fonds 23.10 - Fonds voor outplacement |
reclassement professionnel | |
Nature des recettes affectées : | Aard van de toegewezen ontvangsten : |
- Recettes provenant de la contribution des employeurs visée à | - ontvangsten afkomstig van de bijdragen van de werkgevers bedoeld in |
l'article 16 de la loi du... visant à améliorer le taux d'emploi des | artikel 16 van de wet van... tot verbetering van de |
travailleurs. | werkgelegenheidsgraad van de werknemer. |
Nature des dépenses autorisées : | Aard van de toegestane uitgaven : |
Dépenses affectées au paiement du reclassement professionnel des | Uitgaven aangewend voor de betaling van de outplacement van werknemers |
travailleurs qui répondent aux conditions prévues aux articles 13 et | die beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in artikel 13 en 14 van |
14 de la même loi et qui n'ont pu bénéficier de la procédure de | dezelfde wet en die niet genoten van de outplacement begeleiding |
reclassement professionnel prévue par les articles 13 et 14 de la même | bedoeld in artikel 13 en 14 van dezelfde wet en administratieve kosten |
loi et frais administratifs et frais résultant de l'engagement de personnel. » | en kosten voor de aanwerving van personeel. » |
CHAPITRE VI. - Travail temporaire | HOOFDSTUK VI. - Tijdelijke arbeid |
Art. 19.Dans l'article 1er de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
Art. 19.In artikel 1 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
à la disposition d'utilisateurs, le § 4 est remplacé par la | werknemers ten behoeve van gebruikers, wordt § 4 vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 4. Par travail exceptionnel, on entend les travaux déterminés dans | « § 4. Onder uitzonderlijk werk worden verstaan de werkzaamheden |
une convention collective de travail conclue au sein du Conseil | bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de |
national du Travail et rendue obligatoire par le Roi ou déterminés par | Nationale Arbeidsraad en door de Koning algemeen verbindend verklaard |
le Roi lorsque la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | of bepaald door de Koning wanneer de wet van 5 december 1968 |
collectives de travail et les commissions paritaires ne s'applique | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
pas. » | comités niet van toepassing is. » |
Art. 20.L'article 18 de la même loi est abrogé. |
Art. 20.Artikel 18 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 21.L'article 47, alinéa 1er, de la même loi est abrogé. |
Art. 21.Artikel 47, eerste lid, van dezelfde wet wordt opgeheven. |
CHAPITRE VII. - Fonds pour la promotion de la qualité des conditions | HOOFDSTUK VII. - Fonds ter bevordering van de kwaliteit van de |
de travail | arbeidsomstandigheden |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Art. 22.Pour l'application du présent chapitre on entend par : |
Art. 22.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
1° werkgever : de werkgever die valt onder het toepassingsgebied van | |
1° employeur : l'employeur auquel s'applique la loi du 5 décembre 1968 | de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
sur les conventions collectives de travail et les commissions | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
paritaires; 2° travailleurs âgés : les travailleurs âgés d'au moins 55 ans. | 2° oudere werknemers : de werknemers die ten minste 55 jaar oud zijn. |
Art. 23.Le Roi peut, sur la proposition du Conseil national du |
Art. 23.De Koning kan, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, bij |
Travail, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, étendre | een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de toepassing |
l'application du présent chapitre à d'autres catégories d'employeurs | van dit hoofdstuk, tot andere categorieën van werkgevers of oudere |
ou de travailleurs âgés en difficultés. | werknemers in moeilijkheden uitbreiden. |
L'arrêté vise à l'alinéa 1er peut lier cette extension à des | Het in het eerste lid bedoelde besluit kan aan die uitbreiding |
conditions particulières. | bepaalde voorwaarden verbinden. |
Le Roi peut également, sur la proposition du Conseil national du | De Koning kan ook, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, bij een |
Travail, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, soustraire à | in de Ministerraad overlegd besluit, eveneens sommige categorieën van |
l'application du présent chapitre certaines catégories d'employeurs ou | werkgevers of werknemers aan de toepassing van dit hoofdstuk |
de travailleurs ou soumettre cette application à des conditions | onttrekken of de toepassing ervan aan bijzondere door Hem te bepalen |
spécifiques qu'Il détermine. | voorwaarden onderwerpen. |
Section 2. - Le Fonds | Afdeling 2. - Het Fonds |
Art. 24.Il est instauré au ministère de l'Emploi et du travail, un « |
Art. 24.Bij het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid wordt een « |
Fonds pour la promotion de la qualité des conditions de travail », qui | Fonds ter bevordering van de kwaliteit van de arbeidsomstandigheden » |
constitue un fonds budgétaire au sens de l'article 45 des lois sur la | opgericht, dat een begrotingsfonds vormt in de zin van artikel 45 van |
comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet 1991, appelé ci-après | de wetten op de rijkscomptabiliteit gecoördineerd op 17 juli 1991, |
le fonds. | hierna het fonds genoemd. |
Art. 25.Les moyens financiers du fonds sont constitués : |
Art. 25.De financiële middelen van het fonds bestaan uit : |
1° des recettes affectées provenant des cotisations des employeurs et | 1° toegewezen ontvangsten afkomstig van de werkgevers- en |
des travailleurs versées à l'Office national de sécurité sociale dont | werknemersbijdragen gestort aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
le montant est déterminé annuellement par le budget; | waarvan het bedrag jaarlijks wordt bepaald in de begroting; |
2° des recouvrements des subventions qui ont été versées indûment. | 2° de terugvorderingen van toelagen die ten onrechte werden uitgekeerd. |
Art. 26.Les moyens financiers du fonds sont utilisés pour le paiement |
Art. 26.De financiële middelen van het fonds worden aangewend voor de |
de subventions qui ont pour but de soutenir des actions qui ont trait | uitkering van toelagen die tot doel hebben acties te ondersteunen die |
à la promotion de la qualité des conditions de travail des | betrekking hebben op de bevordering van de kwaliteit van de |
travailleurs âgés et pour couvrir les frais administratifs et les | arbeidsomstandigheden van oudere werknemers en voor de dekking van de |
frais de l'engagement de personnel qui découlent de l'application du | administratieve kosten en de kosten voor de indienstneming van |
présent chapitre. | personeel die de toepassing van dit hoofdstuk met zich meebrengt. |
Section 3. - La subvention | Afdeling 3. - De toelage |
Art. 27.Le ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses |
Art. 27.De minister die Tewerkstelling en Arbeid tot zijn bevoegdheid |
attributions peut accorder aux employeurs une subvention qui a pour | heeft, kan aan de werkgevers een toelage toekennen die tot doel heeft |
but de soutenir des actions qui ont trait à la promotion de la qualité | acties te ondersteunen die betrekking hebben op de bevordering van de |
des conditions de travail des travailleurs âgés. | kwaliteit van de arbeidsomstandigheden van oudere werknemers. |
Art. 28.Les actions qui portent sur la promotion de la qualité des |
Art. 28.De acties die betrekking hebben op de bevordering van de |
conditions de travail et qui sont prises en compte pour obtenir la | kwaliteit van de arbeidsomstandigheden en die in aanmerking komen voor |
subvention ont trait à : | de toelage hebben betrekking op : |
1° à l'adaptation des conditions de travail ou de l'organisation du | 1° de aanpassing van de arbeidsomstandigheden of de |
travail; | arbeidsorganisatie; |
2° aux Etudes qui sont effectuées à la demande de l'employeur, | 2° de studies die in opdracht van de werkgever worden uitgevoerd, |
notamment par le service pour la prévention et la protection du | inzonderheid door de dienst voor preventie en bescherming op het werk, |
travail, afin de pouvoir appliquer dans l'entreprise l'adaptation des | teneinde de aanpassing van de arbeidsomstandigheden of de aanpassing |
conditions de travail ou l'adaptation de l'organisation du travail. | van de arbeidsorganisatie te kunnen toepassen in de onder neming. |
Ces actions concernent tout ou partie des travailleurs âgés. | Deze acties hebben betrekking op het geheel of op een gedeelte van de |
oudere werknemers. | |
Le Roi peut, sur la proposition du Conseil national du Travail, par | De Koning kan, op voorstel van de Nationale Arbeidsraad, bij een in de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer quelles sont les | Ministerraad overlegd besluit, bepalen welke andere acties dan deze |
actions, autres que celles visées à l'alinéa 1er, qui peuvent être | bedoeld in het eerste lid in aanmerking kunnen komen voor de |
prises en compte pour l'octroi de la subvention visée à l'article 26, | toekenning van de toelage bedoeld in artikel 26, wanneer dit |
lorsque cela est nécessaire afin de pouvoir tenir compte des | noodzakelijk is om rekening te kunnen houden met de specifieke |
caractéristiques spécifiques du groupe cible auquel l'action est | |
destinée ou afin de pouvoir tenir compte de l'évolution des conditions | kenmerken van de doelgroep waarvoor de actie bestemd is of om rekening |
de travail ou de l'évolution de l'organisation du travail. | te kunnen houden met de evolutie van de arbeidsomstandigheden en de |
arbeidsorganisatie. | |
Art. 29.L'employeur ne peut avoir droit à la subvention que pour les |
Art. 29.De werkgever kan enkel aanspraak maken op de toelage voor de |
actions visées à ou déterminées en vertu de l'article 28, pour autant | acties bedoeld in artikel 28 of vastgesteld in uitvoering van dat |
qu'une convention collective de travail, ayant cette action pour | artikel, voor zover er in verband met deze actie een collectieve |
objet, ait été conclue au sein d'un organe paritaire ou au sein de | arbeidsovereenkomst werd gesloten in een paritair orgaan of op het |
l'entreprise. | niveau van de onderneming. |
Art. 30.La subvention ne peut pas être cumulée avec un autre avantage |
Art. 30.De toelage kan niet worden gecumuleerd met een ander voordeel |
que l'employeur perçoit dans le chef du même travailleur et dans le | dat de werkgever voor dezelfde werknemer en voor hetzelfde doel |
même but. | ontvangt. |
Art. 31.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
Art. 31.De Koning bepaalt, bij een in de Ministerraad overlegd |
ministres, les critères, les conditions et les modalités relatifs à | besluit, de criteria, de voorwaarden en de nadere regelen betreffende |
l'octroi de la subvention. | de toekenning van de toelage. |
Art. 32.Le contrôle de l'emploi de la subvention est effectué |
Art. 32.De controle op de aanwending van de toelage gebeurt |
conformément aux dispositions des articles 55 à 58 des lois sur la | overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 55 tot 58 van de wetten |
comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. | op de rijkscomptabiliteit gecoördineerd op 17 juli 1991. |
Art. 33.Les demandes qui ont été introduites afin d'obtenir la |
Art. 33.Aanvragen tot het verkrijgen van een toelage bedoeld in |
subvention visée à l'article 27, mais pour lesquelles le ministre qui | artikel 27 die werden ingediend, maar waarvoor nog geen beslissing tot |
a l'Emploi et le Travail dans ses attributions n'a pas encore pris une | het toekennen van de toelage werd genomen door de minister die bevoegd |
décision en ce qui concerne l'octroi de la subvention, ne donnent pas | is voor Tewerkstelling en Arbeid, geven geen recht op enige toelage |
lieu à une subvention au cas où les moyens disponibles dans le fonds | wanneer door het toekennen van de toelage de beschikbare middelen in |
seraient dépassés en raison de l'octroi de la subvention. | het fonds zouden worden overschreden. |
Art. 34.Le Roi désigne les fonctionnaires qui surveillent le respect |
Art. 34.De Koning wijst de ambtenaren aan die toezien op de naleving |
des dispositions du présent chapitre. | van de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux | Deze ambtenaren oefenen dit toezicht uit overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du | van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. |
travail.Section 4. - Modification de la loi du 24 décembre 1993 créant des | Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 24 december 1993 tot oprichting |
fonds budgétaires et modifiant la loi organique du 27 décembre 1990 | van begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet van 27 |
Art. 35.Au tableau annexé à la loi du 24 décembre 1993 créant des |
december 1990 Art. 35.In de tabel gevoegd bij de wet van 24 december 1993 tot |
oprichting van begrotingsfondsen en tot wijziging van de organieke wet | |
fonds budgétaires et modifiant la loi organique du 27 décembre 1990, | van 27 december 1990 wordt de rubriek 23 - Tewerkstelling en Arbeid, |
la rubrique 23-Emploi et travail est complétée comme suit : | aangevuld als volgt : |
« Dénomination du fonds budgétaire organique 23-9-Fonds pour la | « Benaming van het organieke begrotingsfonds 23-9-Fonds ter |
promotion de la qualité des conditions de travail. | bevordering van de kwaliteit van de arbeidsomstandigheden. |
Nature des recettes affectées : | Aard van de toegewezen ontvangsten : |
- recettes provenant des cotisations des employeurs et des | - ontvangsten afkomstig van de werkgevers- en werknemersbijdragen |
travailleurs versées à l'Office national de sécurité sociale dont le | gestort aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid waarvan het bedrag |
montant est déterminé annuellement par le budget; | jaarlijks wordt bepaald in de begroting; |
- recouvrement des subventions qui ont été versées indûment. | - terugvorderingen van toelagen die ten onrechte werden uitgekeerd. |
Nature des dépenses autorisées : | Aard van de toegestane uitgaven : |
frais administratifs, frais résultant de l'engagement de personnel et | administratieve kosten, kosten voor de indienstneming van personeel en |
dépenses affectées au paiement des subventions qui ont pour but de | uitgaven aangewend voor de uitkering van toelagen die tot doel hebben |
soutenir des actions qui ont trait à la promotion de la qualité des | acties te ondersteunen die betrekking hebben op de bevordering van de |
conditions de travail des travailleurs âgés. ». | kwaliteit van de arbeidsomstandigheden van oudere werknemers. » |
CHAPITRE VIII. - Activités de formation, d'accompagnement ou de | HOOFDSTUK VIII. - Activiteiten van vorming, begeleiding of |
tutorat exercées par des travailleurs âgés au bénéfice de nouveaux | mentorschap, uitgevoerd door de oudere werknemers, ten voordele van de |
travailleurs | nieuwe werknemers |
Art. 36.Les travailleurs âgés de 50 ans au moins qui bénéficient |
Art. 36.De werknemers van tenminste 50 jaar die |
d'allocations d'interruption, en vertu de la section 5 du chapitre IV | onderbrekingsuitkeringen genieten in toepassing van afdeling 5 van |
de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Hoofdstuk IV van de herstelwet van 22 januari 1985, houdende sociale |
dispositions sociales, à la suite de la réduction de moitié de leurs | bepalingen, ten gevolge van de vermindering van hun arbeidsprestaties |
prestations de travail peuvent, pendant leur mi-temps disponible, chez | met de helft, kunnen, tijdens hun beschikbare half time, bij hun |
leur employeur, chez un autre employeur de la même branche d'activité | werkgever, bij een andere werkgever in dezelfde bedrijfstak of in een |
ou dans un centre de formation aux métiers de la même branche | opleidingscentrum voor beroepen van dezelfde bedrijfstak georganiseerd |
d'activité qui est organisé par un secteur professionnel, exercer des | door een beroepssector, activiteiten van vorming, begeleiding of |
activités de formation, d'accompagnement ou de tutorat dont | mentorschap uitvoeren ten voordele van de nieuwe werknemers die door |
bénéficient les nouveaux travailleurs occupés par l'employeur chez | de werkgever worden tewerkgesteld waarbij zij deze activiteit |
lequel ils exercent cette activité. | uitoefenen. |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres : | De Koning bepaalt bij een in Ministerraad overlegd besluit : |
1° ce qu'il faut entendre par nouveau travailleur; | 1° wat dient begrepen onder nieuwe werknemer; |
2° le montant de la rémunération que le travailleur peut recevoir pour | 2° het bedrag van de vergoeding die de werknemer kan ontvangen voor de |
les activités visées à l'alinéa 1er; | activiteiten bedoeld in het eerste lid; |
3° les relations entre employeur et travailleur lorsque les activités | 3° de verhouding tussen werkgever en werknemer wanneer de activiteiten |
ne sont pas exercées chez l'employeur du travailleur; | niet uitgeoefend worden bij de werkgever van de werknemer; |
4° les formalités à remplir par l'employeur ainsi que par le | 4° de formaliteiten die dienen vervuld zowel door de werkgever als de |
travailleur afin que le travailleur puisse exercer les activités | werknemer opdat de werknemer de activiteiten bedoeld in het eerste lid |
visées à l'alinéa 1er; | zou kunnen uitoefenen; |
5° les sanctions envers les employeurs et les travailleurs en cas de | 5° de sancties tegenover werkgever en werknemer indien de bepalingen |
non respect des dispositions prises en vertu du présent chapitre. | genomen in uitvoering van dit hoofdstuk niet worden nageleefd. |
CHAPITRE IX. - Congé-éducation payé | HOOFDSTUK IX. - Betaald educatief verlof |
Art. 37.L'article 110, § 2, de la loi de redressement du 22 janvier |
Art. 37.Artikel 110, § 2, van de herstelwet van 22 januari 1985 |
1985 contenant des dispositions sociales, modifié par l'arrêté royal | houdende sociale bepalingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
du 28 mars 1995, est modifié comme suit : | 28 maart 1995, wordt gewijzigd als volgt : |
1° l'alinéa 3 est abrogé; | 1° het derde lid wordt opgeheven; |
2° à l'alinéa 4, les mots « ainsi que sur base des notifications | 2° in het vierde lid worden de woorden « en mede op basis van de |
visées à l'article 120 » sont supprimés. | notificaties bedoeld in artikel 120 » geschrapt. |
Art. 38.L'article 120 de la même loi, remplacé par arrêté royal du 28 |
Art. 38.Artikel 120 van dezelfde wet, vervangen bij het koninklijk |
mars 1995, est modifié comme suit : | besluit van 28 maart 1995 wordt gewijzigd als volgt : |
1° à l'alinéa 1er, le membre de phrase « à condition qu'ils | 1° in het eerste lid worden de zinssnede : « mits ze het Ministerie |
transmettent au ministère un état récapitulatif des données telles que | een verzamelstaat met de gegevens zoals door de Koning bepaald » en |
déterminées par le Roi », est supprimé; | het woord « overmaken » geschrapt; |
2° l'alinéa 2 est abrogé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
CHAPITRE X. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK X. - Inwerkingtreding |
Art. 39.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 39.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge, à l'exception : | Staatsblad , wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : |
1° du chapitre II qui produit ses effets le 1er janvier 2001; | 1° hoofdstuk II dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2001; |
2° du chapitre IV qui entre en vigueur le 1er avril 2002; | 2° hoofdstuk IV dat inwerking treedt op 1 april 2002; |
3° de l'article 19 qui produit ses effets le 30 septembre 2000; | 3° artikel 19 dat uitwerking heeft met ingang van 30 september 2000; |
4° de l'article 21 qui produit ses effets le jour de l'entrée en | 4° artikel 21 dat in werking treedt de dag waarop de collectieve |
vigueur de la convention collective de travail visée à l'article 1er, | arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet van 24 juli |
§ 4, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, zoals |
d'utilisateurs, modifié par la présente loi, après que la convention | gewijzigd bij deze wet, inwerking treedt na algemeen verbindend |
collective de travail précitée aura été rendue obligatoire par arrêté royal; | verklaard te zijn bij koninklijk besluit; |
5° des chapitres VII et VIII dont le Roi fixe la date de l'entrée en | 5° de hoofdstukken VII en VIII waarvan de Koning de datum van |
vigueur; | inwerkingtreding bepaalt; |
6° de l'article 37, 2°, et de l'article 38 qui produisent leurs effets | 6° artikel 37, 2°, en artikel 38 die uitwerking hebben met ingang van |
le 1er septembre 2000. | 1 september 2000. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 5 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Scellé du sceau de l'Etat, | Met 's Lands zegel gezegeld, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2000-2001. | (1) Gewone zitting 2000-2001. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 50-1290/1. - Amendement, | Parlementaire documenten. - Wetsontwerp, nr. 50-1290/1. - Amendement, |
n° 50-1290/2. - Rapport, n° 50-1290/3. - Amendement n° 50-1290/4. - | nr. 50-1290/2. - Verslag, nr. 50-1290/3. - Amendement nr. 50-1290/4. - |
Texte adopté par la commission des affaires sociales, n° 50-1290/5. | Tekst aangenomen door de commissie voor de Sociale Zaken, nr. 501290/5. |
Annales parlementaires. - Compte rendu intégral. 3 et 5 juillet 2001. | Parlementaire Handelingen. - Integraal verslag. 3 en 5 juli 2001. |
Sénat | Senaat |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 2-830/1. - Rapport fait au nom de la commission des | volksvertegenwoordigers, nr. 2-830/1. - Verslag namens de commissie |
affaires sociales, n° 2-830/2. | voor de sociale aangelegenheden, nr. 2-830/2. |
Annales parlementaires. - 18 juillet 2001. | Parlementaire Handelingen. - 18 juli 2001. |