Loi relative à l'octroi d'une somme forfaitaire en faveur des personnes atteintes de malformations congénitales dues à l'ingestion par leur mère pendant la grossesse de médicaments contenant de la thalidomide | Wet betreffende de toekenning van een forfaitaire bedrag aan de personen die lijden aan aangeboren misvormingen die het gevolg zijn van het innemen van geneesmiddelen met thalidomide door de moeder tijdens de zwangerschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
5 MAI 2019. - Loi relative à l'octroi d'une somme forfaitaire en | 5 MEI 2019. - Wet betreffende de toekenning van een forfaitaire bedrag |
faveur des personnes atteintes de malformations congénitales dues à | aan de personen die lijden aan aangeboren misvormingen die het gevolg |
l'ingestion par leur mère pendant la grossesse de médicaments | zijn van het innemen van geneesmiddelen met thalidomide door de moeder |
contenant de la thalidomide | tijdens de zwangerschap |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
Art. 2.Toute personne née sur le territoire belge ou de nationalité |
Art. 2.Iedere persoon geboren op het Belgische grondgebied of van |
Belgische nationaliteit die lijdt aan aangeboren misvormingen die het | |
belge, atteinte de malformations congénitales dues à l'ingestion par | gevolg zijn van het innemen van geneesmiddelen met thalidomide door de |
la mère pendant la grossesse de médicaments contenant de la | moeder tijdens de zwangerschap en die de aanvraag bedoeld bij artikel |
thalidomide, et qui a introduit la demande visée à l'article 6, a | 6 heeft ingediend, heeft recht op de éénmalige toekenning van een |
droit à une somme forfaitaire unique de 125 000 euros. Si la personne | forfaitair bedrag van 125 000 euro. Ingeval de persoon overlijdt na |
décède après l'introduction de la demande et avant qu'une décision | indiening van de aanvraag en voordat er een beslissing over diens |
soit prise à son égard, cette demande devient sans objet. | aanvraag is genomen, wordt deze aanvraag zonder voorwerp. |
Art. 3.Une somme forfaitaire de 30 000 euros est octroyée tant à la |
Art. 3.Een forfaitair bedrag van 30 000 euro wordt toegekend zowel |
mère qu'au père, encore en vie à la date d'entrée en vigueur de la | |
présente loi, de la personne visée à l'article 2 décédée : | aan de moeder als aan de vader van de persoon bedoeld in artikel 2 die |
1° soit avant l'entrée en vigueur de la présente loi; | overleden is : 1° ofwel vóór de inwerkingtreding van deze wet; |
2° soit avant d'avoir introduit la demande visée à l'article 6; | 2° ofwel voordat de in artikel 6 bedoelde aanvraag is ingediend; |
3° soit avant qu'une décision relative à la demande visée à l'article | 3° ofwel voordat een beslissing omtrent diens aanvraag als bedoeld in |
6 n'ait été prise à son égard. | artikel 6 is genomen. |
La somme forfaitaire visée au présent article ne peut leur être | |
octroyée que dans la mesure où ils ont introduit la demande visée à | Het in dit artikel bedoelde forfaitair bedrag kan hen slechts worden |
l'article 7 et qu'ils établissent que les conditions prévues à | toegekend indien ze de in artikel 7 bedoelde aanvraag hebben ingediend |
l'article 2 sont réunies. | en ze aantonen dat de voorwaarden van artikel 2 vervuld zijn. |
Art. 4.Une subvention facultative à charge du Service public fédéral |
Art. 4.Een facultatieve toelage ten laste van de Federale |
Stratégie et Appui (SPF BOSA) est accordée, sous réserve des crédits | Overheidsdienst Beleid en Ondersteuning (FOD BOSA) wordt, onder |
disponibles, aux associations de victimes constituées avant l'entrée | voorbehoud van de beschikbare kredieten, toegekend aan de verenigingen |
en vigueur de la présente loi sous la forme d'association sans but | van slachtoffers die vóór de inwerkingtreding van deze wet opgericht |
lucratif, pour financer leur action en faveur des personnes visées à | zijn als verenigingen zonder winstoogmerk, om hun werking ten gunste |
l'article 2. | van de in artikel 2 bedoelde personen te financieren. |
La subvention visée à l'alinéa précédent est attribuée par le SPF BOSA | De in het vorige lid bedoelde toelage wordt door de FOD BOSA toegekend |
conformément aux dispositions de la loi du 22 mai 2003 portant | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 22 mei 2003 houdende |
organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral. La | organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Federale |
demande de subvention doit être introduite auprès du ministre | Staat. De aanvraag van de toelage moet bij de minister bevoegd voor |
compétent pour les Affaires sociales avant l'expiration d'un délai de | Sociale Zaken ingediend worden vóór het verstrijken van een termijn |
trois ans à dater de la publication de la présente loi au Moniteur | van drie jaar volgend op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch |
belge. | Staatsblad. |
Le montant global de la subvention visée au présent article est fixé | Het totaalbedrag van de in dit artikel bedoelde toelage wordt |
au solde d'un montant de 5 000 000 euros duquel est préalablement | vastgesteld op het saldo van een globaal bedrag van 5 000 000 euro, |
déduit le montant total des sommes forfaitaires qui seront accordées | waarop het totaalbedrag van de overeenkomstig artikel 2 toe te kennen |
en application de l'article 2. | vaste bedragen vooraf in mindering wordt gebracht. |
Art. 5.La Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité (CAAMI) |
Art. 5.De Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (HZIV) |
instruit les demandes et décide de l'octroi des montants prévus aux | onderzoekt de aanvragen en beslist over de toekenning van de in de |
articles 2 et 3. Les décisions sont notifiées aux demandeurs. | artikelen 2 en 3 bedoelde bedragen. De beslissingen worden aan de |
aanvragers betekend. | |
Les décisions d'octroi sont également notifiées au SPF BOSA qui | De beslissingen tot de toekenning worden ook aan de FOD BOSA betekend, |
effectue le paiement des sommes forfaitaires visées aux articles 2 et | die de forfaitaire bedragen bedoeld in de artikelen 2 en 3 betaalt. |
3. Art. 6.§ 1er. La demande d'octroi de la somme forfaitaire visée à |
Art. 6.§ 1. De aanvraag van het forfaitair bedrag bedoeld in artikel |
l'article 2 doit être introduite auprès de la CAAMI dans un délai de | 2 moet bij de HZIV ingediend worden binnen een termijn van twee jaar |
deux ans à dater de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | volgend op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. La demande comprend les renseignements suivants : | § 2. De aanvraag bevat volgende inlichtingen : |
1° les données signalétiques du demandeur, dont le numéro de registre | 1° de signaletiekgegevens van de aanvrager, waaronder het |
national des personnes physiques ou, le cas échéant, le numéro | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
d'identification des personnes physiques qui ne sont pas inscrites au | of, in voorkomend geval, het identificatienummer van de natuurlijke |
Registre national des personnes physiques; | personen die niet ingeschreven zijn in het Rijksregister van de |
natuurlijke personen; | |
2° les coordonnées d'un établissement de crédit comme défini à | 2° de gegevens van een kredietinstelling zoals gedefinieerd in artikel |
l'article 1er de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au | 1 van de wet van 25 april 2014 op het statuut van en het toezicht op |
contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse et le | kredietinstellingen en beursvennootschappen en het bankrekeningnummer |
numéro de compte bancaire sur lequel le versement peut être effectué. | waarop de betaling kan worden gedaan. |
§ 3. La demande est accompagnée de tout document utile attestant que | § 3. De aanvraag wordt vergezeld van elk nuttig stuk waaruit blijkt |
le demandeur est atteint de malformations congénitales dues à | dat de aanvrager lijdt aan de aangeboren misvormingen die het gevolg |
l'ingestion par la mère pendant la grossesse de médicaments contenant | zijn van het innemen van geneesmiddelen met thalidomide door de moeder |
de la thalidomide. | tijdens de zwangerschap. |
§ 4. Par dérogation au paragraphe 3, le demandeur peut, aux strictes | § 4. In afwijking van paragraaf 3 kan de aanvrager, uitsluitend met |
fins de l'établissement de son droit, autoriser la CAAMI à prendre | als doel zijn recht te laten vaststellen, de HZIV machtigen om |
contact directement avec la Direction générale Personnes handicapées | rechtstreeks contact op te nemen met de Directie-generaal Personen met |
du Service public fédéral Sécurité sociale auprès duquel un dossier a | een handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid waar |
été ouvert, et ce aux fins de récolter toute information utile en vue | een dossier is geopend, en dit om alle informatie te verzamelen die |
de l'application de la présente loi et de remplacer ainsi la | relevant is voor de toepassing van deze wet en aldus de neerlegging |
production de documents attestant que le demandeur est atteint de | van bepaalde documenten te vervangen, die verklaren dat de aanvrager |
malformations congénitales dues à l'ingestion par sa mère pendant la | lijdt aan aangeboren misvormingen die het gevolg zijn van het innemen |
grossesse de médicaments contenant de la thalidomide. | van geneesmiddelen met thalidomide door de moeder tijdens de |
zwangerschap. | |
§ 5. La CAAMI notifie sa décision d'octroi de la somme forfaitaire | § 5. De HZIV stelt de FOD BOSA in kennis van haar beslissing om het in |
visée à l'article 2 au SPF BOSA. Cette notification contient toutes | artikel 2 bedoelde forfaitair bedrag toe te kennen. Deze kennisgeving |
les informations nécessaires au versement par le SPF BOSA de la somme | bevat alle informatie die nodig is voor de betaling door de FOD BOSA |
forfaitaire au demandeur. | van het forfaitair bedrag aan de aanvrager. |
Art. 7.§ 1er. La demande d'octroi de la somme forfaitaire visée à |
Art. 7.§ 1. De aanvraag van het forfaitair bedrag bedoeld bij artikel |
l'article 3 doit être introduite auprès de la CAAMI dans un délai de | 3 moet bij de HZIV ingediend worden binnen een termijn van twee jaar |
deux ans à dater de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | volgend op de bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. La demande comprend les renseignements suivants : | § 2. De aanvraag bevat volgende inlichtingen : |
1° les données signalétiques du demandeur, dont le numéro de registre | 1° de signaletiekgegevens van de aanvrager, waaronder het |
national des personnes physiques ou, le cas échéant, le numéro | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
d'identification des personnes physiques qui ne sont pas inscrites au | of, in voorkomend geval, het identificatienummer van de natuurlijke |
Registre national des personnes physiques; | personen die niet ingeschreven zijn in het Rijksregister van de |
natuurlijke personen; | |
2° les données signalétiques de la personne visée à l'article 2; | 2° de signaletiekgegevens van de persoon bedoeld bij artikel 2; |
3° les coordonnées d'un établissement de crédit comme défini à | 3° de gegevens van een kredietinstelling zoals gedefinieerd in artikel |
l'article 1er de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au | 1 van de wet van 25 april 2014 over het statuut van en het toezicht op |
contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse et le | kredietinstellingen en beursvennootschappen en het bankrekeningnummer |
numéro de compte bancaire sur lequel le versement peut être effectué. | waarop de betaling kan worden gedaan. |
§ 3. La demande est accompagnée de tout document utile attestant que | § 3. De aanvraag wordt vergezeld van elk nuttig stuk waaruit blijkt |
la personne visée à l'article 2 était atteinte de malformations | dat de persoon bedoeld in artikel 2 leed aan de aangeboren |
congénitales dues à l'ingestion par sa mère pendant la grossesse de | misvormingen die het gevolg zijn van het innemen van geneesmiddelen |
médicaments contenant de la thalidomide. | met thalidomide door de moeder tijdens de zwangerschap. |
§ 4. Par dérogation au paragraphe 3, le demandeur peut, le cas | § 4. In afwijking van paragraaf 3 kan de aanvrager, uitsluitend met |
échéant, aux strictes fins de l'établissement de son droit, autoriser | als doel zijn recht te laten vaststellen, de HZIV machtigen om |
la CAAMI à prendre contact directement avec la Direction générale | rechtstreeks contact op te nemen met de Directie-generaal Personen met |
Personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale | een handicap van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid waar |
auprès duquel un dossier avait été ouvert et ce aux fins de récolter | een dossier werd geopend en dit om alle informatie te verzamelen die |
toute information utile en vue de l'application de la présente loi et | relevant is voor de toepassing van deze wet en aldus de neerlegging |
de remplacer ainsi la production d'un certificat médical attestant que | van een medisch attest te vervangen, dat verklaart dat de persoon |
la personne visée à l'article 2 était atteinte de malformations | bedoeld bij artikel 2 leed aan aangeboren misvormingen die het gevolg |
congénitales dues à l'ingestion par la mère pendant la grossesse de | waren van het innemen van geneesmiddelen met thalidomide door de |
médicaments contenant de la thalidomide. | moeder tijdens de zwangerschap. |
§ 5. La CAAMI notifie sa décision d'octroi de la somme forfaitaire | § 5. De HZIV stelt de FOD BOSA in kennis van haar beslissing om het in |
visée à l'article 3 au SPF BOSA. Cette notification contient toutes | artikel 3 bedoelde forfaitair bedrag toe te kennen. Deze kennisgeving |
les informations nécessaires au versement par le SPF BOSA de la somme | bevat alle informatie die nodig is voor de betaling door de FOD BOSA |
forfaitaire au demandeur. | van het forfaitair bedrag aan de aanvrager. |
Art. 8.Les montants forfaitaires qui sont accordés en vertu des |
Art. 8.De forfaitaire bedragen die worden toegekend op grond van de |
articles 2 et 3 de cette loi sont exonérés d'impôts sur les revenus | artikelen 2 en 3 van deze wet zijn vrijgesteld van inkomstenbelastingen. |
Le paiement des montants effectués dans le cadre de l'application de | De uitbetaling van de bedragen in het kader van de uitvoering van deze |
la présente loi n'affecte pas les montants, les soins, les aides | wet doet niets af aan de sommen, zorgen, materiële, menselijke, |
matérielles, humaines, techniques ou d'autres formes d'aide ni les | technische of andere vormen van hulp of aan de rechten waarop de in |
droits dont bénéficieraient les personnes visées aux articles 2 et 3 | artikel 2 of 3 bedoelde personen op grond van andere bepalingen |
en vertu d'autres dispositions. | gerechtigd zouden zijn. |
Art. 9.Le Roi peut prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution |
Art. 9.De Koning kan alle nodige maatregelen nemen voor de uitvoering |
de la présente loi. | van deze wet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgische Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2019. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Scellé du Sceau de l'Etat: | Met 's lands zegel gezegeld: |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : Doc. Chambre n° 54-3622 | (1) Zie : Doc. Kamer nr. 54-3622 |