Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 05/05/2014
← Retour vers "5 MAI 2014 - Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées, faite à Bruxelles le 4 octobre 2009 (2) "
5 MAI 2014 - Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées, faite à Bruxelles le 4 octobre 2009 (2) 5 MEI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië betreffende de overbrenging van gevonniste personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
5 MAI 2014 - Loi portant assentiment à la Convention entre le Royaume 5 MEI 2014 - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het
de Belgique et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement Koninkrijk België en de Federale Republiek Brazilië betreffende de
des personnes condamnées, faite à Bruxelles le 4 octobre 2009 (1) (2) overbrenging van gevonniste personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009 (1) (2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention entre le Royaume de Belgique et la République

Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Federale

fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées, Republiek Brazilië betreffende de overbrenging van gevonniste
faite à Bruxelles le 4 octobre 2009, sortira son plein et entier personen, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009, zal volkomen gevolg
effet. hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2014. Gegeven te Brussel, 5 mei 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le vice-premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De vice-eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS.
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
A. TURTELBOOM A. TURTELBOOM
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Sénat (www.senate.be): (1) Senaat (www.senate.be):
Documents: 5-2319 - Annales du Sénat: 13/02/2014 Stukken: 5-2319 - Handelingen van de Senaat: 13/02/2014
Chambre des représentants (www.lachambre.be): Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 53-3368 - Compte rendu intégral: 13/03/2014 Stukken: 53-3368 - Integraal verslag: 13/03/2014
(2) Entrée en vigueur: 10 mai 2017 (art. 19) CONVENTION ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE FEDERATIVE DU BRESIL SUR LE TRANSFEREMENT DES PERSONNES CONDAMNEES LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE FEDERATIVE DU BRESIL (ci-après dénommés « les Parties »), DESIREUX de développer davantage la coopération internationale en matière pénale; CONSIDERANT que cette coopération doit servir les intérêts d'une bonne administration de la justice et favoriser la réinsertion sociale des (2) Inwerkingtreding: 10 mei 2017 (art. 19) VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGI" EN DE FEDERALE REPUBLIEK BRAZILI" BETREFFENDE DE OVERBRENGING VAN GEVONNISTE PERSONEN HET KONINKRIJK BELGI" EN DE FEDERALE REPUBLIEK BRAZILI" (hierna de "Partijen" genoemd), VERLANGEND de internationale samenwerking op het gebied van het strafrecht verder te ontwikkelen; OVERWEGENDE dat een dergelijke samenwerking de doeleinden van een goede rechtsbedeling en de reclassering van gevonniste personen moet
personnes condamnées; bevorderen;
CONSIDERANT que ces objectifs exigent que les étrangers qui sont OVERWEGENDE dat deze doeleinden eisen dat vreemdelingen die van hun
privés de leur liberté à la suite d'une infraction pénale aient la vrijheid zijn beroofd wegens het plegen van een strafbaar feit de
possibilité de subir leur condamnation dans leur milieu social mogelijkheid wordt geboden hun veroordeling in hun sociaal milieu van
d'origine; herkomst te ondergaan;
CONSIDERANT que le meilleur moyen d'y parvenir est de les transférer OVERWEGENDE dat dit doel het best kan worden bereikt door de
vers leur propre pays, overbrenging naar hun eigen land,
SONT CONVENUS de ce qui suit: ZIJN OVEREENGEKOMEN als volgt:
Article 1 Artikel 1
Définitions Definities
Aux fins de la présente Convention, l'expression: Voor de toepassing van dit verdrag wordt verstaan onder:
a) « condamnation » désigne toute peine ou mesure privative de liberté a) "veroordeling", elke straf of maatregel door een rechter opgelegd
prononcée par un juge en raison d'une infraction pénale; en met zich medebrengende vrijheidsbeneming wegens een strafbaar feit;
b) « jugement » désigne une décision de justice imposant une b) "vonnis", een rechterlijke beslissing of bevel waarbij een
condamnation; veroordeling wordt uitgesproken;
c) « Etat de condamnation » désigne l'Etat où a été condamnée la c) "de Staat van veroordeling", de Staat waarin de veroordeling werd
personne qui peut être transférée ou l'a déjà été; uitgesproken tegen de persoon die kan worden of reeds is overgebracht;
d) « Etat d'exécution » désigne l'Etat vers lequel le condamné peut d) "de Staat van tenuitvoerlegging", de Staat waarnaar de gevonniste
être transféré ou l'a déjà été, afin d'y subir sa condamnation. persoon kan worden of reeds is overgebracht, ten einde zijn
veroordeling te ondergaan.
Article 2 Artikel 2
Principes généraux Algemene beginselen
1. Les Parties s'engagent à s'accorder mutuellement, dans les 1. De partijen verbinden zich ertoe elkaar in zo ruim mogelijke mate
conditions prévues par la présente Convention, la coopération la plus samenwerking te verlenen met betrekking tot de overbrenging van
large possible en matière de transfèrement des personnes condamnées. gevonniste personen overeenkomstig de in dit verdrag bepaalde voorwaarden.
2. Une personne condamnée sur le territoire d'une Partie peut, 2. Een op het grondgebied van een partij gevonniste persoon kan,
conformément aux dispositions de la présente Convention, être overeenkomstig de bepalingen van dit verdrag, naar het grondgebied van
transférée vers le territoire de l'autre Partie pour y subir la de andere partij worden overgebracht teneinde aldaar de tegen hem
condamnation qui lui a été infligée. A cette fin, elle doit exprimer, uitgesproken veroordeling te ondergaan. Hiertoe moet hij de Staat van
soit auprès de l'Etat de condamnation, soit auprès de l'Etat veroordeling of de Staat van tenuitvoerlegging zijn wens te kennen
d'exécution, le souhait d'être transférée en vertu de la présente geven overeenkomstig dit verdrag te worden overgebracht.
Convention. 3. Le transfèrement peut être demandé soit par l'Etat de condamnation, 3. Zowel de Staat van veroordeling als de Staat van tenuitvoerlegging
soit par l'Etat d'exécution. kunnen om de overbrenging verzoeken.
Article 3 Artikel 3
Conditions du transfèrement Voorwaarden voor overbrenging
1. Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes de la présente 1. Een gevonniste persoon kan overeenkomstig de bepalingen van dit
Convention qu'aux conditions suivantes: verdrag slechts onder de volgende voorwaarden worden overgebracht:
a) le condamné doit avoir la nationalité de l'Etat d'exécution; b) le jugement doit être définitif; c) sauf le cas des personnes internées, la durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins d'une année à la date de réception de la demande de transfèrement; d) le condamné ou, son représentant lorsqu'en raison de son âge ou de son état physique ou mental l'une des Parties l'estime nécessaire, doit consentir au transfèrement; e) les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer une infraction pénale au regard du droit de l'Etat d'exécution ou devraient en constituer une s'ils survenaient sur son territoire; et f) l'Etat de condamnation et l'Etat d'exécution doivent s'être mis a) de gevonniste persoon is een onderdaan van de staat van tenuitvoerlegging; b) het vonnis is onherroepelijk; c) behalve het geval van geïnterneerde personen, moet de duur van de veroordeling die de gevonniste persoon nog moet ondergaan ten minste één jaar bedragen op de datum van ontvangst van het overbrengingsverzoek; d) de gevonniste persoon of, wanneer gelet op zijn leeftijd of op zijn lichamelijke of geestelijke toestand een van beide Staten zulks nodig acht, de vertegenwoordiger van de gevonniste persoon stemt met de overbrenging in; e) het handelen of nalaten dat tot de veroordeling aanleiding heeft gegeven, vormt krachtens het recht van de Staat van tenuitvoerlegging een strafbaar feit of zou een strafbaar feit vormen indien het zich op zijn grondgebied voordoet; en f) de Staat van veroordeling en de Staat van tenuitvoerlegging zijn
d'accord sur ce transfèrement. het eens over de overbrenging.
2. Dans le cas où la condamnation prononcée est la peine de mort ou 2. In het geval dat de uitgesproken veroordeling de doodstraf of een
une peine à perpétuité, le transfèrement n'a lieu que si l'Etat de levenslange gevangenisstraf is, heeft de overbrenging slechts plaats
condamnation consent à ce que la personne condamnée subisse la indien de Staat van veroordeling ermee instemt dat de gevonniste
condamnation maximum selon la loi de l'Etat d'exécution. persoon de maximale veroordeling ondergaat volgens de wet van de Staat
van tenuitvoerlegging.
3. Dans des cas exceptionnels, les Parties peuvent convenir d'un 3. In uitzonderlijke gevallen kunnen de partijen het eens worden over
transfèrement même si la durée de la condamnation que le condamné a een overbrenging zelfs wanneer de duur van het alsnog door de
encore à subir est inférieure à celle prévue au paragraphe 1.c de cet gevonniste persoon te ondergane gedeelte van de veroordeling korter is
Article. dan die welke in lid 1, onder c, van dit Artikel is vermeld.
Article 4 Artikel 4
Obligation de fournir des informations Verplichting tot verstrekking van informatie
1. Tout condamné auquel la présente Convention peut s'appliquer doit 1. Elke gevonniste persoon op wie dit verdrag van toepassing is, moet
être informé par l'Etat de condamnation et peut être informé par door de Staat van veroordeling en kan door de Staat van
l'Etat d'exécution de la teneur de la présente Convention. tenuitvoerlegging van de inhoud van dit verdrag in kennis worden
2. Si le condamné a exprimé auprès de l'Etat de condamnation le gesteld. 2. Indien de gevonniste persoon overeenkomstig dit verdrag zijn wens
souhait d'être transféré en vertu de la présente Convention, cet Etat tot overbrenging aan de Staat van veroordeling kenbaar heeft gemaakt,
doit en informer l'Etat d'exécution le plus tôt possible après que le geeft deze Staat zo spoedig mogelijk nadat het vonnis onherroepelijk
jugement soit devenu définitif. is geworden, daarvan kennis aan de Staat van tenuitvoerlegging.
3. Les informations doivent comprendre: 3. In de kennisgeving wordt vermeld:
a) le nom, la date et le lieu de naissance du condamné; a) de naam van de gevonniste persoon en zijn geboortedatum en -plaats;
b) le cas échéant, son adresse dans l'Etat d'exécution; b) in voorkomend geval, zijn adres in de staat van tenuitvoerlegging;
c) un exposé des faits ayant entraîné la condamnation; et c) een uiteenzetting van de feiten die tot de veroordeling hebben geleid; en
d) la nature, la durée et la date du début de la condamnation. d) de aard, de duur en de aanvangsdatum van de veroordeling.
4. Si le condamné a exprimé auprès de l'Etat d'exécution le souhait 4. Indien de gevonniste persoon overeenkomstig dit verdrag zijn wens
d'être transféré en vertu de la présente Convention, l'Etat de tot overbrenging aan de Staat van tenuitvoerlegging kenbaar heeft
condamnation communique à cet Etat, sur sa demande, les informations gemaakt, deelt de Staat van veroordeling desgevraagd de in voornoemd
visées au paragraphe 3 ci-dessus. lid 3 bedoelde informatie mee aan die Staat.
5. Le condamné doit être informé sur toute démarche entreprise par 5. De gevonniste persoon wordt schriftelijk in kennis gesteld van alle
l'Etat de condamnation ou l'Etat d'exécution en application des door de Staat van veroordeling of de Staat van tenuitvoerlegging
paragraphes précédents, et, par écrit, de toute décision finale prise ondernomen stappen in toepassing van de voorgaande leden, evenals van
par l'un des deux Etats au sujet d'une demande de transfèrement. elke door een van beide Staten genomen eindbeslissing over een verzoek
tot overbrenging.
Article 5 Artikel 5
Demandes et réponses Verzoeken en antwoorden
1. Les demandes de transfèrement et les réponses doivent être 1. De verzoeken tot overbrenging en de antwoorden daarop geschieden
formulées par écrit. schriftelijk.
2. Ces demandes doivent être adressées par le Ministère de la Justice 2. De verzoeken worden door het Ministerie van Justitie van de
de l'Etat requérant au Ministère de la Justice de l'Etat requis. Les verzoekende Staat aan het Ministerie van Justitie van de aangezochte
réponses doivent être communiquées par les mêmes voies. Ces échanges Staat gericht. De antwoorden worden op dezelfde wijze gegeven. Deze
peuvent également se réaliser par voie diplomatique. uitwisselingen kunnen ook langs diplomatieke weg plaatsvinden.
3. L'Etat requis doit informer l'Etat requérant, dans les plus brefs 3. De aangezochte Staat stelt de verzoekende Staat zo spoedig mogelijk
délais, de sa décision d'accepter ou de refuser le transfèrement in kennis van zijn beslissing of al dan niet met de verzochte
demandé. overbrenging wordt ingestemd.
4. Les Parties désignent comme Autorités Centrales: 4. De partijen duiden als Centrale Autoriteiten aan:
a) pour le Royaume de Belgique: le Service Public Fédéral Justice; a) voor het Koninkrijk België: de Federale Overheidsdienst Justitie;
b) pour la République Fédérative du Brésil: le Ministère de la Justice. b) voor de Federale Republiek Brazilië: het Ministerie van Justitie.
Article 6 Artikel 6
Pièces à l'appui Stukken ter ondersteuning
1. L'Etat d'exécution doit, sur demande de l'Etat de condamnation, 1. De Staat van tenuitvoerlegging verstrekt de Staat van veroordeling
fournir à ce dernier: op diens verzoek:
a) un document ou une déclaration indiquant que le condamné possède la a) een document of een verklaring waaruit blijkt dat de gevonniste
nationalité de cet Etat; persoon de nationaliteit van die Staat heeft;
b) une copie des dispositions légales de l'Etat d'exécution desquelles b) een afschrift van de wettelijke bepalingen van de Staat van
il résulte que les actes ou omissions qui ont donné lieu à la tenuitvoerlegging waaruit blijkt dat het handelen of nalaten dat tot
condamnation dans l'Etat de condamnation constituent une infraction de veroordeling in de Staat van veroordeling aanleiding heeft gegeven,
pénale au regard du droit de l'Etat d'exécution ou en constitueraient krachtens het recht van de Staat van tenuitvoerlegging een strafbaar
une s'ils survenaient sur son territoire. feit oplevert of zou opleveren indien het zich op zijn grondgebied voordoet.
2. Si un transfèrement est demandé, l'Etat de condamnation doit 2. Indien om overbrenging wordt verzocht, verstrekt de Staat van
fournir les documents suivants à l'Etat d'exécution, à moins que l'un veroordeling de volgende documenten aan de Staat van
ou l'autre des deux Etats ait déjà indiqué qu'il ne donnerait pas son tenuitvoerlegging, tenzij een van beide Staten reeds heeft aangegeven
accord au transfèrement: dat hij niet met de overbrenging zal instemmen:
a) une copie certifiée conforme par l'Autorité Centrale du jugement et a) een door de Centrale Autoriteit gewaarmerkt afschrift van het
des dispositions légales appliquées; vonnis en van de toegepaste wettelijke bepalingen;
b) l'indication de la durée de la condamnation déjà subie, y compris b) de vermelding van het reeds ondergane gedeelte van de veroordeling,
des renseignements sur toute détention provisoire, remise de peine ou met inbegrip van de informatie over voorlopige hechtenis,
kwijtschelding van straf of andere handelingen in verband met de
autre acte concernant l'exécution de la condamnation; tenuitvoerlegging van de veroordeling;
c) une déclaration constatant le consentement au transfèrement tel que c) een verklaring waaruit de instemming met de overbrenging als
visé à l'article 3.1.d; bedoeld in artikel 3, lid 1, onder d, blijkt;
d) un rapport sur la conduite du condamné pendant sa détention; et d) een verslag over het gedrag van de gevonniste persoon tijdens zijn
e) chaque fois qu'il y aura lieu, tout rapport médical ou social sur gevangenschap; en e) waar nodig, een medisch of sociaal rapport over de gevonniste
le condamné, toute information sur son traitement dans l'Etat de persoon, informatie over zijn behandeling in de Staat van veroordeling
condamnation et toute recommandation pour la suite de son traitement en aanbevelingen voor zijn verdere behandeling in de Staat van
dans l'Etat d'exécution. tenuitvoerlegging.
3. L'Etat de condamnation et l'Etat d'exécution peuvent, l'un et 3. De Staat van veroordeling en de Staat van tenuitvoerlegging hebben
l'autre, demander à recevoir l'un quelconque des documents ou
déclarations visés aux paragraphes 1 et 2 ci dessus avant de faire une beide de mogelijkheid om een in voornoemde leden 1 en 2 bedoeld
document of bedoelde verklaring te verlangen alvorens een verzoek tot
demande de transfèrement ou de prendre la décision d'accepter ou de overbrenging te doen of een beslissing te nemen over het al dan niet
refuser le transfèrement. instemmen met de overbrenging.
Article 7 Artikel 7
Consentement et vérification Instemming en controle
1. L'Etat de condamnation fera en sorte que la personne qui doit 1. De Staat van veroordeling vergewist zich ervan dat de persoon die
donner son consentement au transfèrement en vertu de l'article 3.1.d overeenkomstig artikel 3, lid 1, onder d, met de overbrenging moet
le fasse volontairement et en étant pleinement consciente des instemmen, zulks vrijwillig doet en zich volledig bewust is van de
conséquences juridiques qui en découlent. La procédure à suivre à ce daaruit voortvloeiende rechtsgevolgen. De daartoe te volgen procedure
sujet sera régie par la loi de l'Etat de condamnation. wordt beheerst door het recht van de Staat van veroordeling.
2. L'Etat de condamnation doit donner à l'Etat d'exécution la 2. De Staat van veroordeling geeft de Staat van tenuitvoerlegging de
possibilité de vérifier, par l'intermédiaire d'un consul ou d'un autre mogelijkheid na te gaan, via een consul of een andere in samenspraak
fonctionnaire désigné en accord avec l'Etat d'exécution, que le met de Staat van tenuitvoerlegging aangewezen ambtenaar, of de
consentement a été donné dans les conditions prévues au paragraphe instemming onder de in het voorgaande lid bepaalde voorwaarden is
précédent. verleend.
Article 8 Artikel 8
Personnes évadées de l'Etat de condamnation Uit de Staat van veroordeling gevluchte personen
1. Au cas par cas, lorsqu'un national d'une Partie, qui a fait l'objet 1. Wanneer een onderdaan van een partij, tegen wie een onherroepelijk
d'une condamnation définitive prononcée sur le territoire de l' autre vonnis op het grondgebied van een andere partij is uitgesproken, zich
Partie, vise à se soustraire à l'exécution ou à la poursuite de tracht te onttrekken aan de tenuitvoerlegging of de voortzetting van
l'exécution de la condamnation dans l'Etat de condamnation, en se de tenuitvoerlegging van de veroordeling in de Staat van veroordeling
réfugiant sur le territoire de la première Partie avant d'avoir door te vluchten naar het grondgebied van de eerste partij alvorens
accompli la condamnation, l'Etat de condamnation peut adresser à la hij de veroordeling volledig heeft ondergaan, kan de Staat van
première Partie une requête tendant à ce que celle-ci se charge de veroordeling een verzoek richten aan de eerste partij, zodat deze kan
l'exécution de la condamnation. zorgen voor de tenuitvoerlegging van de veroordeling.
2. Si sa législation l'impose, l'Etat d'exécution ne peut autoriser le 2. Indien zijn wetgeving het oplegt, kan de Staat van
transfert de l'exécution de la peine que si une décision de ses tenuitvoerlegging slechts instemmen met de overdracht van de
tribunaux est rendue qui homologue la peine imposée. tenuitvoerlegging van de straf indien zijn rechtbanken een uitspraak
3. A la demande de la Partie requérante, la Partie requise, si sa doen die de opgelegde straf bekrachtigt.
législation l'autorise, peut, avant la réception des pièces à l'appui 3. Op verzoek van de verzoekende partij kan de aangezochte partij,
de la requête ou dans l'attente de la décision relative à cette indien zijn wetgeving het toelaat, vóór de ontvangst van de stukken
requête, procéder à l'arrestation de la personne condamnée ou prendre ter ondersteuning van het verzoek of in afwachting van de beslissing
toute autre mesure propre à garantir qu'elle demeure sur son over het verzoek tot de aanhouding van de gevonniste persoon overgaan
territoire dans l'attente d'une décision concernant la requête. Toute of enige andere maatregel nemen om ervoor te zorgen dat de betrokkene
demande dans ce sens est accompagnée des informations mentionnées dans op zijn grondgebied blijft in afwachting van een beslissing over het
le paragraphe 3 de l'article 4 de la présente Convention. verzoek. Een dergelijk verzoek gaat vergezeld van de in artikel 4, lid
L'arrestation à ce titre de la personne condamnée ne peut pas conduire 3, van dit verdrag vermelde informatie. De aanhouding van de
à une aggravation de sa situation pénale. gevonniste persoon krachtens dit lid mag zijn strafrechtelijke positie
4. Pour l'application du présent article, le transfert de l'exécution niet verzwaren. 4. Voor de toepassing van dit artikel moet de gevonniste persoon niet
ne nécessite pas le consentement de la personne condamnée. instemmen met de overdracht van de tenuitvoerlegging.
Article 9 Artikel 9
Conséquences du transfèrement pour l'Etat de condamnation Gevolgen van de overbrenging voor de Staat van veroordeling
1. La prise en charge du condamné par les autorités de l'Etat 1. Met de overname van de gevonniste persoon door de autoriteiten van
d'exécution a pour effet de suspendre l'exécution de la condamnation de Staat van tenuitvoerlegging wordt de tenuitvoerlegging van de
dans l'Etat de condamnation. veroordeling in de Staat van veroordeling opgeschort.
2. L'Etat de condamnation ne peut plus exécuter la condamnation 2. De Staat van veroordeling kan de veroordeling niet meer ten uitvoer
lorsque l'Etat d'exécution considère l'exécution de la condamnation leggen wanneer de Staat van tenuitvoerlegging van oordeel is dat de
comme étant terminée. veroordeling geheel ten uitvoer is gelegd.
Article 10 Artikel 10
Poursuite de l'exécution Voortzetting van de tenuitvoerlegging
1. En cas de poursuite de l'exécution, l'Etat d'exécution est lié par 1. In geval van voortzetting van de tenuitvoerlegging is de Staat van
la nature juridique et la durée de la sanction telles qu'elles tenuitvoerlegging gebonden door het rechtskarakter en de duur van de
résultent de la condamnation. 2. Toutefois, si la nature ou la durée de cette sanction sont incompatibles avec la législation de l'Etat d'exécution, ou si la législation de cet Etat l'exige, l'Etat d'exécution peut, par décision judiciaire ou administrative, adapter cette sanction à la peine ou mesure prévue par sa propre loi pour des infractions de même nature. Cette peine ou mesure correspond, autant que possible, quant à sa nature, à celle infligée par la condamnation à exécuter. Elle ne peut aggraver par sa nature ou par sa durée la sanction prononcée dans l'Etat de condamnation ni excéder le maximum prévu par la loi de l'Etat d'exécution. sanctie zoals die volgen uit de veroordeling. 2. Wanneer de aard of de duur van de sanctie echter onverenigbaar is met het recht van de Staat van tenuitvoerlegging of wanneer het recht van deze Staat zulks vereist, kan de Staat van tenuitvoerlegging de sanctie, bij rechterlijke of administratieve beslissing, aanpassen aan de straf of de maatregel waarin het eigen recht voorziet voor strafbare feiten van dezelfde aard. Wat de aard betreft, komt deze straf of deze maatregel zo veel mogelijk overeen met die welke bij de ten uitvoer te leggen veroordeling is opgelegd. De in de Staat van veroordeling uitgesproken sanctie wordt hierdoor naar aard en duur niet verzwaard en evenmin wordt het in het recht van de Staat van tenuitvoerlegging voorgeschreven maximum hierdoor overschreden.
Article 11 Artikel 11
Conséquences du transfèrement pour l'Etat d'exécution Gevolgen van de overbrenging voor de Staat van tenuitvoerlegging
1. Les autorités compétentes de l'Etat d'exécution doivent poursuivre 1. De bevoegde autoriteiten van de Staat van tenuitvoerlegging zetten
l'exécution de la condamnation immédiatement ou sur la base d'une de tenuitvoerlegging van de veroordeling onverwijld of krachtens een
décision judiciaire ou administrative, dans les conditions énoncées à rechterlijke of administratieve beslissing onder de in artikel 10
l'article 10. bepaalde voorwaarden voort.
2. L'Etat d'exécution doit, si la demande lui en est faite, indiquer à 2. De Staat van tenuitvoerlegging stelt desgevraagd, vóór de
l'Etat de condamnation, avant le transfèrement de la personne overbrenging van de gevonniste persoon, de Staat van veroordeling
condamnée, laquelle de ces procédures il suivra. ervan in kennis welke van deze procedures door hem zal worden gevolgd.
3. L'exécution de la condamnation est régie par la loi de l'Etat 3. De tenuitvoerlegging van de veroordeling wordt beheerst door het
d'exécution et cet Etat est seul compétent pour prendre toutes les recht van de Staat van tenuitvoerlegging en alleen die staat is
décisions appropriées. bevoegd alle ter zake dienende beslissingen te nemen.
Article 12 Artikel 12
Conversion de la condamnation Omzetting van de veroordeling
1. En cas de conversion de la condamnation, la procédure prévue par la législation de l'Etat d'exécution s'applique. Lors de la conversion, l'autorité compétente: a) sera liée par la constatation des faits dans la mesure où ceux ci figurent explicitement ou implicitement dans le jugement prononcé dans l'Etat de condamnation; b) ne peut convertir une sanction privative de liberté en une sanction pécuniaire; c) déduira intégralement la période de privation de liberté subie par le condamné; et d) n'aggravera pas la situation pénale du condamné, et ne sera pas liée par la sanction minimale éventuellement prévue par la législation de l'Etat de condamnation pour la ou les infractions commises. 2. Lorsque la procédure de conversion a lieu après le transfèrement de la personne condamnée, l'Etat d'exécution gardera cette personne en détention ou prendra d'autres mesures afin d'assurer sa présence dans l'Etat d'exécution jusqu'à l'issue de cette procédure. 1. In geval van omzetting van de veroordeling is de in het recht van de Staat van tenuitvoerlegging bepaalde procedure van toepassing. Bij de omzetting van de veroordeling: a) is de bevoegde autoriteit gebonden door de vaststelling van de feiten voor zover deze expliciet of impliciet blijken uit het in de Staat van veroordeling uitgesproken vonnis; b) kan de bevoegde autoriteit een tot vrijheidsbeneming strekkende sanctie niet in een geldelijke sanctie omzetten; c) brengt de bevoegde autoriteit de volledige door de gevonniste persoon ondergane periode van vrijheidsbeneming in mindering; en d) verzwaart de bevoegde autoriteit de strafrechtelijke positie van de gevonniste persoon niet en is zij evenmin gebonden door de minimumsanctie waarin het recht van de Staat van veroordeling eventueel voorziet voor het gepleegde strafbaar feit of de gepleegde strafbare feiten. 2. Wanneer de omzettingsprocedure plaatsvindt na de overbrenging van de gevonniste persoon, houdt de Staat van tenuitvoerlegging deze persoon in detentie of neemt hij andere maatregelen om ervoor te zorgen dat deze persoon aanwezig is op het grondgebied van de Staat van tenuitvoerlegging tot de procedure is afgelopen.
Article 13 Artikel 13
Liberté conditionnelle et probation Voorwaardelijke invrijheidstelling en probatie
1. Le transfèrement peut être autorisé lorsque le condamné subit une condamnation ou une mesure prononcée par l'autre Partie sous le régime de la probation ou de la libération conditionnelle ou sous tout autre régime que le régime carcéral fermé. 2. En pareil cas, l'Etat d'exécution peut adapter aux besoins de sa propre législation les conditions fixées pour l'exécution de la condamnation, moyennant notification à l'Etat de condamnation. Cette reprise de la surveillance des conditions ne requiert pas le consentement de la personne condamnée. 1. De overbrenging kan worden toegestaan wanneer de gevonniste persoon een door de andere partij uitgesproken veroordeling of maatregel ondergaat onder het stelsel van probatie of voorwaardelijke invrijheidstelling of onder elk ander stelsel dan het gesloten gevangenisstelsel. 2. In zulk geval kan de Staat van tenuitvoerlegging de voor de tenuitvoerlegging van de veroordeling vastgelegde voorwaarden aan de behoeften van zijn eigen wetgeving aanpassing, middels kennisgeving aan de Staat van veroordeling. Voor deze overname van de naleving van de voorwaarden is de instemming van de gevonniste persoon niet vereist.
3. Lorsque le condamné viole les conditions qui lui sont imposées, 3. Wanneer de gevonniste persoon de hem opgelegde voorwaarden schendt,
l'Etat d'exécution peut révoquer la décision de libération kan de Staat van tenuitvoerlegging de door de Staat van veroordeling
conditionnelle ou de probation prononcée par l'Etat de condamnation. uitgesproken beslissing van voorwaardelijke invrijheidstelling of
L'Etat d'exécution procède alors à la reprise de l'exécution de la probatie herroepen. De Staat van tenuitvoerlegging neemt dan de
peine privative de liberté prononcée par l'Etat de condamnation. tenuitvoerlegging over van de door de Staat van veroordeling
uitgesproken vrijheidsberovende straf.
Article 14 Artikel 14
Révision du jugement Herziening van het vonnis
L'Etat de condamnation, seul, a le droit de statuer sur tout recours Alleen de Staat van veroordeling heeft het recht uitspraak te doen
en révision introduit contre le jugement. over een verzoek tot herziening van het vonnis.
Article 15 Artikel 15
Cessation de l'exécution Beëindiging van de tenuitvoerlegging
L'Etat d'exécution doit mettre fin à l'exécution de la condamnation De Staat van tenuitvoerlegging beëindigt de tenuitvoerlegging van de
dès qu'il a été informé par l'Etat de condamnation de toute décision veroordeling zodra hij door de Staat van veroordeling in kennis is
ou mesure qui a pour effet d'enlever à la condamnation son caractère gesteld van een beslissing of een maatregel waardoor de veroordeling
exécutoire. niet langer uitvoerbaar is.
Article 16 Artikel 16
Informations concernant l'exécution Informatie over de tenuitvoerlegging
L'Etat d'exécution fournira des informations à l'Etat de condamnation De Staat van tenuitvoerlegging verstrekt de Staat van veroordeling
concernant l'exécution de la condamnation: informatie over de tenuitvoerlegging van de veroordeling:
a) lorsqu'il considère terminée l'exécution de la condamnation; a) wanneer de veroordeling wordt geacht geheel ten uitvoer te zijn
b) si le condamné s'évade avant que l'exécution de la condamnation ne gelegd; b) de gevonniste persoon ontsnapt alvorens de veroordeling geheel ten
soit terminée; ou uitvoer is gelegd; of
c) si l'Etat de condamnation lui demande un rapport spécial. c) indien de Staat van veroordeling om een speciaal rapport verzoekt.
Article 17 Artikel 17
Langues et frais Talen en kosten
1. Pour l'application de la présente Convention, les informations 1. Voor de toepassing van dit verdrag corresponderen de
seront transmises dans l'une des langues officielles de l'Etat auquel verdragsluitende partijen met elkaar in een van de officiële talen van
elles sont destinées. de Staat voor wie de informatie bestemd is.
2. Les frais occasionnés en appliquant la présente Convention sont à 2. De uit de toepassing van dit verdrag voortvloeiende kosten worden
la charge de l'Etat d'exécution, à l'exception des frais occasionnés door de Staat van tenuitvoerlegging gedragen, met uitzondering van de
exclusivement sur le territoire de l'Etat de condamnation. kosten die uitsluitend op het grondgebied van de Staat van
veroordeling zijn gemaakt.
Article 18 Artikel 18
Consultations Overleg
1. En cas de besoin, les Autorités centrales se consulteront 1. Indien nodig plegen de Centrale Autoriteiten, op verzoek van een
rapidement, à la demande de l'une ou l'autre, en ce qui concerne van beide, snel overleg met betrekking tot de uitlegging, toepassing
l'interprétation, l'application ou l'exécution de la présente of tenuitvoerlegging van dit verdrag.
Convention. 2. Tout différend à cet égard sera réglé par voie diplomatique, dans 2. Geschillen daaromtrent worden langs diplomatieke weg beslecht
les cas où les Autorités centrales ne parviennent pas à trouver un wanneer de Centrale Autoriteiten er niet in slagen een akkoord te
accord. bereiken.
Article 19 Artikel 19
Dispositions finales Slotbepalingen
1. La présente Convention sera soumise à ratification et entrera en 1. Dit verdrag wordt ter bekrachtiging voorgelegd en zal in werking
vigueur 90 jours après la deuxième notification sur l'accomplissement des procédures constitutionnelles requises par son entrée en vigueur. 2. Cette Convention est applicable à l'exécution des condamnations prononcées soit avant soit après son entrée en vigueur. 3. Sans préjudice des procédures en cours, l'une ou l'autre Partie peut dénoncer la présente Convention en tout temps par une notification écrite adressée à l'autre Partie par voie diplomatique. La dénonciation prendra effet un an à compter de la date de réception de cette notification. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur Gouvernement respectif, ont signé la présente Convention. treden 90 dagen na de tweede kennisgeving betreffende de voltooiing van de grondwettelijke procedures die vereist zijn voor de inwerkingtreding. 2. Dit verdrag is van toepassing op de tenuitvoerlegging van veroordelingen die hetzij vóór hetzij na de inwerkingtreding van het verdrag zijn uitgesproken. 3. Zonder afbreuk te doen aan de lopende procedures kunnen beide partijen te allen tijde dit verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere partij langs diplomatieke weg. De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van die kennisgeving. TEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun respectieve Regeringen, dit verdrag hebben ondertekend.
FAIT à Bruxelles, le 4 octobre 2009, en double exemplaire, en langues GEDAAN te Brussel, in tweevoud, op 4 oktober 2009, in de Portugese,
portugaise, néerlandaise et française, chaque texte faisant également Nederlandse en de Franse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk
foi. authentiek.
^