Loi portant établissement de la filiation de la coparente | Wet houdende de vaststelling van de afstamming van de meemoeder |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
5 MAI 2014. - Loi portant établissement de la filiation de la | 5 MEI 2014. - Wet houdende de vaststelling van de afstamming van de |
coparente (1) | meemoeder (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modification du Code civil | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen aan het Burgerlijk Wetboek |
Art. 2.Dans l'article 56 du Code civil, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.In artikel 56 van het Burgerlijk Wetboek, laatst gewijzigd bij |
la loi du 14 janvier 2013, les mots "par le père ou la mère" sont | de wet van 14 januari 2013, worden de woorden "door de vader of door |
chaque fois remplacés par les mots "par le père, la mère ou la | de moeder" telkens vervangen door de woorden "door de vader, de moeder |
coparente". | of de meemoeder". |
Art. 3.L'article 57, 2°, du même Code est complété par les mots "ou |
Art. 3.Artikel 57, 2°, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met de |
de la coparente, si la filiation à l'égard de la coparente est | woorden "of de meemoeder zo de afstamming langs moederszijde |
établie". | vaststaat". |
Art. 4.L'article 62ter, 2°, du même Code est complété par les mots |
Art. 4.Artikel 62ter, 2°, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met |
"ou avec la coparente, si la filiation à l'égard de la coparente est | de woorden "of de meemoeder zo de afstamming langs moederszijde |
établie". | vaststaat". |
Art. 5.Dans l'article 80bis, alinéa 2, du même Code, les |
Art. 5.In artikel 80bis, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2° est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : |
"2° l'année, le jour, le lieu de la naissance, le nom, les prénoms et | "2° het jaar, de dag, de plaats van geboorte, de naam, de voornamen en |
le domicile de la mère;"; | de woonplaats van de moeder;"; |
2° il est inséré un 2° /1 rédigé comme suit : | 2° de bepaling onder 2° /1 wordt ingevoegd, luidende : |
"2° /1 l'année, le jour, le lieu de la naissance, le nom, les prénoms | "2° /1 het jaar, de dag, de plaats van geboorte, de naam, de voornamen |
et le domicile du père ou de la coparente, ou du père ou de la | en de woonplaats van de vader of de meemoeder, of de vader of de |
coparente non marié(e) avec la mère et qui a reconnu l'enfant conçu, | meemoeder die niet gehuwd is met de moeder en die het verwekt kind |
conformément à l'article 328. A sa demande, et avec l'autorisation de | erkend heeft overeenkomstig artikel 328. Op zijn of haar vraag en mits |
la mère, le nom, les prénoms et le domicile du père ou de la coparente | toestemming van de moeder kunnen de naam, de voornamen en de |
non marié(e) avec la mère et qui n'a pas reconnu l'enfant conçu | woonplaats van de vader of de meemoeder die niet gehuwd is met de |
peuvent également être indiqués;". | moeder en die het verwekt kind niet erkend heeft, tevens vermeld |
Art. 6.L'article 319 du même Code, remplacé par la loi du 1er juillet |
worden;". Art. 6.Artikel 319 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 1 |
2006, est remplacé par ce qui suit : | juli 2006, wordt vervangen door wat volgt : |
" Art. 319.Lorsque la paternité n'est pas établie en vertu des |
" Art. 319.Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens de |
articles 315 ou 317, ni la comaternité visée au chapitre 2/1, le père | artikelen 315 of 317, noch het meemoederschap bedoeld in hoofdstuk |
peut reconnaître l'enfant aux conditions fixées à l'article 326bis." | 2/1, kan de vader het kind erkennen onder de bij artikel 329bis bepaalde voorwaarden." |
Art. 7.L'article 322, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 7.Artikel 322, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
du 1er juillet 2006 et modifié par la loi du 30 juillet 2006, est | de wet van 1 juli 2006 en gewijzigd bij de wet van 30 juli 2006, wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
"Lorsque la paternité n'est pas établie, ni en vertu des articles 315 | "Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens de artikelen 315 of |
ou 317, ni par une reconnaissance, et que la comaternité visée au | 317, noch op grond van een erkenning en wanneer het meemoederschap |
chapitre 2/1 n'est pas non plus établie, elle peut l'être par un | bedoeld in hoofdstuk 2/1 evenmin vaststaat, kan het bij vonnis, |
jugement prononcé par le tribunal de la famille, aux conditions fixées | uitgesproken door de familierechtbank, worden vastgesteld onder de bij |
à l'article 332quinquies." | artikel 332quinquies bepaalde voorwaarden." |
Art. 8.Dans le livre Ier, titre VII, du Code civil, il est inséré un |
Art. 8.In boek I, titel VII, van het Burgerlijk Wetboek wordt een |
chapitre 2/1 intitulé comme suit : | hoofdstuk 2/1 ingevoegd, luidende : |
"Chapitre 2/1. - De l'établissement de la filiation à l'égard de la coparente". | "Hoofdstuk 2/1. - Vaststelling van de afstamming van meemoederszijde". |
Art. 9.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
Art. 9.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
une section 1re intitulée : | 1 ingevoegd, luidende : |
"Section 1re. - Dispositions générales". | "Afdeling 1. - Algemene bepalingen". |
Art. 10.Dans la section 1re, insérée par l'article 9, il est inséré |
Art. 10.In afdeling 1, ingevoegd bij artikel 9, wordt een artikel |
un article 325/1 rédigé comme suit : | 325/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 325/1.Lorsque la paternité n'est pas établie en vertu du |
" Art. 325/1.Wanneer het vaderschap niet vaststaat krachtens hoofdstuk |
chapitre 2, la comaternité peut être établie en vertu des dispositions | 2, kan het meemoederschap worden vastgesteld krachtens de bepalingen |
du présent chapitre." | van dit hoofdstuk." |
Art. 11.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
Art. 11.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
une section 2, intitulée : | 2 ingevoegd, luidende : |
"Section 2. - De la présomption de comaternité". | "Afdeling 2. - Vermoeden van meemoederschap". |
Art. 12.Dans la section 2, insérée par l'article 11, il est inséré un |
Art. 12.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 11, wordt een artikel |
article 325/2 rédigé comme suit : | 325/2 ingevoegd, luidende : |
" Art. 325/2.L'enfant né pendant le mariage ou dans les trois cents |
" Art. 325/2.Het kind dat geboren is tijdens het huwelijk of binnen |
jours qui suivent la dissolution ou l'annulation du mariage, a pour | driehonderd dagen na ontbinding of nietigverklaring van het huwelijk, |
coparente l'épouse. | heeft de echtgenote tot meemoeder. |
Les dispositions des articles 316 à 317 sont applicables par | De bepalingen van artikel 316 tot 317 zijn van overeenkomstige |
analogie." | toepassing." |
Art. 13.Dans la même section 2, il est inséré un article 325/3 rédigé |
Art. 13.In dezelfde afdeling 2 wordt een artikel 325/3 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 325/3.§ 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à |
" Art. 325/3.§ 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien |
l'égard de l'épouse, la présomption de comaternité peut être contestée | van de echtgenote, kan het vermoeden van meemoederschap worden betwist |
devant le tribunal de la famille par la mère, l'enfant, la coparente à | voor de familierechtbank door de moeder, het kind, de meemoeder ten |
l'égard de laquelle la filiation est établie, la femme qui revendique | aanzien van wie de afstamming vaststaat, de vrouw die het |
la comaternité de l'enfant et l'homme qui revendique la paternité de | meemoederschap van het kind opeist en de man die het vaderschap van |
l'enfant. | het kind opeist. |
§ 2. L'action de la mère doit être intentée dans l'année de la | § 2. De vordering van de moeder moet worden ingesteld binnen een jaar |
naissance. | na de geboorte. |
De vordering van de echtgenote moet worden ingesteld binnen een jaar | |
L'action de l'épouse doit être intentée dans l'année de la découverte | na de ontdekking van het feit dat zij niet heeft toegestemd in de daad |
du fait qu'elle n'a pas consenti à l'acte ayant la procréation pour | die de voortplanting tot doel had of binnen een jaar na de ontdekking |
but ou dans l'année de la découverte que la conception de l'enfant ne | van het feit dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn |
peut être la conséquence de l'acte ayant la procréation pour but et | van de daad die de voortplanting tot doel had en waarin zij heeft |
auquel elle a consenti. | toegestemd. |
L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée | De vordering van de vrouw die het meemoederschap opeist, moet worden |
dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la | ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat zij heeft |
conception, conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de |
surnuméraires et des gamètes, et que la conception peut être la | overtallige embryo's en de gameten en de verwekking het gevolg kan |
conséquence de cet acte. | zijn van die daad. |
L'action de l'homme qui revendique la paternité de l'enfant doit être | De vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet |
intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il est le père de | worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij |
l'enfant. | de vader van het kind is. |
De vordering van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de | |
L'action de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il | dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk |
atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il atteint l'âge | op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt |
de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que | of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de echtgenote |
l'épouse n'a pas consenti à l'acte ayant la procréation pour but ou | niet heeft toegestemd in de daad die de voortplanting tot doel had of |
dans l'année de la découverte du fait que la conception de l'enfant ne | binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de verwekking van |
peut être la conséquence de l'acte ayant la procréation pour but | het kind niet het gevolg kan zijn van de daad die de voortplanting tot |
auquel l'épouse a consenti. | doel had waarin de echtgenote heeft toegestemd. |
La comaternité établie en vertu de l'article 317 peut en outre être | Het meemoederschap dat vaststaat krachtens artikel 317 kan daarenboven |
contestée par le précédent mari ou par la précédente épouse. | worden betwist door de vorige echtgenoot of echtgenote. |
§ 3. Sans préjudice des §§ 1er et 2, l'action en contestation de la | § 3. Onverminderd het bepaalde in §§ 1 en 2, wordt de vordering tot |
betwisting van het vermoeden van meemoederschap gegrond verklaard, | |
présomption de comaternité est déclarée fondée sauf s'il est prouvé | tenzij door alle wettelijke middelen bewezen wordt dat de echtgenote |
par toutes voies de droit que l'épouse a consenti, préalablement à la | voorafgaand aan de verwekking haar toestemming heeft gegeven tot |
conception, à l'insémination artificielle ou à un autre acte ayant la | kunstmatige inseminatie of tot een andere daad die de voortplanting |
procréation pour but, sauf si la conception de l'enfant ne peut en | tot doel had, tenzij de verwekking van het kind hiervan niet het |
être la conséquence. | gevolg kan zijn. |
§ 4. La demande en contestation introduite par l'homme qui se prétend | § 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de man die |
le père biologique de l'enfant, n'est du reste fondée que si sa | beweert de biologische vader van het kind te zijn, is bovendien maar |
paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en | gegrond als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing |
welke die vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | |
contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation | vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De |
du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de | familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel |
l'article 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est | 332quinquies is voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering |
rejetée. | afgewezen. |
§ 5. La demande en contestation introduite par la femme qui revendique | § 5. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw die |
la comaternité de l'enfant n'est du reste fondée que s'il est prouvé | het meemoederschap van het kind opeist, is bovendien maar gegrond als |
que conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à | bewezen wordt dat zij overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli |
la procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming |
surnuméraires et des gamètes, elle a consenti à la procréation | van de overtallige embryo's en de gameten heeft toegestemd tot medisch |
médicalement assistée, et que la conception de l'enfant peut en être | begeleide voortplanting en de verwekking van het kind hiervan het |
la conséquence. La décision faisant droit à cette action en | gevolg kan zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting |
contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation | inwilligt, brengt van rechtswege de vaststelling van een |
du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de | afstammingsband van de verzoeker met zich. De familierechtbank gaat na |
l'article 332quinquies, §§ 1er, 1/1, 2 et 4, sont respectées. A | of aan de voorwaarden van artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is |
défaut, l'action est rejetée." | voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering afgewezen." |
Art. 14.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
Art. 14.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
une section 3 rédigée comme suit : | 3 ingevoegd, luidende : |
"Section 3. - De la reconnaissance". | "Afdeling 3. - Erkenning". |
Art. 15.Dans la section 3, insérée par l'article 14, il est inséré un |
Art. 15.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 14, wordt een artikel |
article 325/4 rédigé comme suit : | 325/4 ingevoegd, luidende : |
" Art. 325/4.Lorsque la comaternité n'est pas établie en vertu de |
" Art. 325/4.Wanneer het meemoederschap niet vaststaat krachtens |
l'article 325/2, la coparente peut reconnaître l'enfant sous les | artikel 325/2, kan de meemoeder het kind erkennen onder de bij artikel |
conditions prévues à l'article 329bis. | 329bis bepaalde voorwaarden. |
Par dérogation à l'article 329bis, § 2, alinéa 3, la demande est | In afwijking van artikel 329bis, § 2, derde lid, wordt het verzoek |
rejetée s'il est établi que le demandeur n'a pas consenti à la | verworpen als vaststaat dat de verzoeker niet heeft toegestemd in de |
conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 betreffende de |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige |
surnuméraires et des gamètes, ou que la conception ne peut en être la | embryo's en de gameten of de verwekking hiervan niet het gevolg kan |
conséquence." | zijn." |
Art. 16.Dans la même section 3, il est inséré un article 325/5 rédigé |
Art. 16.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 325/5 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 325/5.La coparente ne peut reconnaître l'enfant, lorsque la |
" Art. 325/5.De meemoeder kan het kind niet erkennen, wanneer uit die |
reconnaissance ferait apparaître entre la mère et elle un empêchement | erkenning een huwelijksbeletsel zou blijken tussen haar en de moeder |
à mariage dont le Roi ne peut dispenser, à moins que le mariage qui a | waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen tenzij het huwelijk |
fait naître cet empêchement ait été annulé ou dissous par décès ou | waardoor dat beletsel is ontstaan, nietig werd verklaard of werd |
divorce." | ontbonden door overlijden of door echtscheiding." |
Art. 17.Dans la même section 3, il est inséré un article 325/6 rédigé |
Art. 17.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 325/6 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 325/6.Si la coparente est mariée et reconnaît l'enfant d'une |
" Art. 325/6.Wanneer de meemoeder gehuwd is en een kind erkent van een |
personne autre que son époux, cette reconnaissance doit être portée à | persoon van wie zij niet de echtgenote is, moet die erkenning ter |
la connaissance de l'époux ou l'épouse. | kennis van de echtgenoot of van de echtgenote worden gebracht. |
A cet effet, si l'acte est reçu par un officier de l'état civil belge | Te dien einde, indien de akte van erkenning is opgemaakt door een |
ou un notaire belge, une copie de l'acte est envoyée par lettre | Belgische ambtenaar van de burgerlijke stand of door een Belgische |
recommandée à la poste par celui-ci. Si l'acte n'est pas reçu par un | notaris, wordt een afschrift van de akte door hem verzonden bij een |
officier de l'état civil belge ou par un notaire belge, il est | ter post aangetekende brief. Indien de akte niet is opgemaakt door een |
signifié par exploit d'huissier à la requête de la coparente, de | Belgische ambtenaar van de burgerlijke stand of door een Belgische |
l'enfant ou du représentant légal de ce dernier. | notaris, wordt ze betekend bij deurwaardersexploot op verzoek van de |
meemoeder, het kind of diens wettelijke vertegenwoordiger. | |
Jusqu'à cette communication, la reconnaissance est inopposable à | Totdat deze mededeling heeft plaatsgehad, kan de erkenning niet worden |
l'époux ou l'épouse, aux enfants nés de son mariage avec l'auteur de | tegengeworpen aan de echtgenoot of de echtgenote, aan de kinderen |
geboren uit diens huwelijk met degene die het kind erkent en aan de | |
la reconnaissance et aux enfants adoptés par les deux époux." | kinderen die door de beide echtgenoten geadopteerd zijn." |
Art. 18.Dans la même section 3, il est inséré un article 325/7 rédigé |
Art. 18.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 325/7 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 325/7.§ 1er. A moins que l'enfant ait la possession d'état à |
" Art. 325/7.§ 1. Tenzij het kind bezit van staat heeft ten aanzien |
l'égard de celui qui l'a reconnu, la reconnaissance par la coparente | van degene die het heeft erkend, kan de erkenning van het |
peut être contestée devant le tribunal de la famille par l'homme qui revendique la paternité, la mère, l'enfant, la femme qui a reconnu l'enfant et la femme qui revendique la comaternité. Toutefois, l'auteur de la reconnaissance et ceux qui ont donné les consentements préalables requis ou visés par l'article 329bis ne sont recevables à contester la reconnaissance que s'ils prouvent que leur consentement a été vicié. La reconnaissance ne peut être contestée par ceux qui ont été parties à la décision qui l'a autorisée conformément à l'article 329bis ou à celle qui a refusé l'annulation demandée en vertu de cet article. | meemoederschap worden betwist voor de familierechtbank door de man die het vaderschap opeist, de moeder, het kind, de vrouw die het kind erkend heeft en de vrouw die het meemoederschap van het kind opeist. De erkenner en zij die de voorafgaande, in artikel 329bis vereiste of bedoelde toestemmingen hebben gegeven, zijn echter alleen gerechtigd de erkenning te betwisten, indien zij bewijzen dat aan hun toestemming een gebrek kleefde. De erkenning kan niet worden betwist door hen die partij zijn geweest bij de beslissing waarbij de erkenning is toegestaan overeenkomstig artikel 329bis, of bij de beslissing waarbij de krachtens dat artikel gevorderde vernietiging is afgewezen |
L'action de la mère et de la personne qui a reconnu l'enfant doit être | De vordering van de moeder en de persoon die het kind erkent heeft, |
intentée dans l'année de la découverte du fait que la conception de | moet worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit |
l'enfant ne peut pas être la conséquence de l'acte auquel l'épouse a | dat de verwekking van het kind niet het gevolg kan zijn van de daad |
consenti conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | waarin de echtgenote overeenkomstig de wet 6 juli 2007 betreffende de |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige |
surnuméraires et des gamètes. | embryo's en de gameten heeft toegestemd. |
L'action de la femme qui revendique la comaternité doit être intentée | De vordering van de vrouw die het meemoederschap opeist, moet worden |
dans l'année de la découverte du fait qu'elle a consenti à la | ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat zij heeft |
conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | toegestemd in de verwekking overeenkomstig de wet van 6 juli 2007 |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de |
surnuméraires et des gamètes et que la conception peut être la | overtallige embryo's en de gameten en de verwekking het gevolg kan |
conséquence de cet acte. | zijn van die daad. |
L'action de l'homme qui revendique la paternité de l'enfant doit être | De vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet |
intentée dans l'année de la découverte du fait qu'il est le père de | worden ingesteld binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat hij |
l'enfant. | de vader van het kind is. |
L'action de l'enfant doit être intentée au plus tôt le jour où il a | De vordering van het kind moet worden ingesteld op zijn vroegst op de |
atteint l'âge de douze ans et au plus tard le jour où il a atteint | dag waarop het de leeftijd van twaalf jaar heeft bereikt en uiterlijk |
l'âge de vingt-deux ans ou dans l'année de la découverte du fait que | op de dag waarop het de leeftijd van tweeëntwintig jaar heeft bereikt |
sa conception ne peut être la conséquence de l'acte auquel l'auteur de | of binnen een jaar na de ontdekking van het feit dat de verwekking |
la reconnaissance a consenti conformément à la loi du 6 juillet 2007 | niet het gevolg kan zijn van de daad waarin de erkenner overeenkomstig |
relative à la procréation médicalement assistée et à la destination | de wet van 7 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting |
des embryons surnuméraires et des gamètes. | en de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten heeft |
§ 2. Sans préjudice du § 1er, la reconnaissance est mise à néant s'il | toegestemd. § 2. Onverminderd het bepaalde in § 1, wordt de erkenning |
tenietgedaan, indien door alle wettelijke middelen is bewezen dat de | |
est prouvé par toutes voies de droit que l'intéressé n'a pas consenti | betrokkene niet heeft toegestemd in de verwekking overeenkomstig de |
à la conception conformément à la loi du 6 juillet 2007 relative à la | wet van 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en |
procréation médicalement assistée et à la destination des embryons | de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten of de |
surnuméraires et des gamètes ou que la conception ne peut en être la | verwekking hiervan niet het gevolg kan zijn. |
conséquence. § 3. La demande en contestation introduite par la personne qui se | § 3. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de persoon |
prétend le père biologique de l'enfant n'est fondée que si sa | die beweert de biologische vader van het kind te zijn, is maar gegrond |
paternité est établie. La décision faisant droit à cette action en | als diens vaderschap is komen vast te staan. De beslissing welke die |
vordering tot betwisting inwilligt, brengt van rechtswege de | |
contestation entraîne de plein droit l'établissement de la filiation | vaststelling van de afstammingsband van de verzoeker met zich. De |
du demandeur. Le tribunal de la famille vérifie que les conditions de | familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden van artikel |
l'article 332quinquies sont respectées. A défaut, l'action est | 332quinquies is voldaan. In ontkennend geval wordt de vordering |
rejetée. | afgewezen. |
§ 4. La demande en contestation introduite par la femme qui revendique | § 4. De vordering tot betwisting die wordt ingesteld door de vrouw die |
la comaternité n'est fondée que s'il est prouvé qu'elle consenti à la | het meemoederschap opeist, is maar gegrond als bewezen wordt dat zij |
procréation médicalement assistée conformément à la loi du 6 juillet | overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 betreffende de |
2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la | medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige |
destination des embryons surnuméraires et des gamètes et que la | embryo's en de gameten heeft toegestemd tot medisch begeleide |
conception de l'enfant peut en être la conséquence. La décision | voortplanting en de verwekking van het kind hiervan het gevolg kan |
faisant droit à cette action en contestation entraîne de plein droit | zijn. De beslissing welke die vordering tot betwisting inwilligt, |
l'établissement de la filiation du demandeur. Le tribunal de la | brengt van rechtswege de vaststelling van de afstammingsband van de |
famille vérifie que les conditions de l'article 332quinquies, §§ 1er, | verzoeker met zich. De familierechtbank gaat na of aan de voorwaarden |
1er/1, 2 et 4 sont respectées. A défaut, l'action est rejetée." | van artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, is voldaan. In ontkennend |
geval wordt de vordering afgewezen." | |
Art. 19.Dans le chapitre 2/1, inséré par l'article 8, il est inséré |
Art. 19.In hoofdstuk 2/1, ingevoegd bij artikel 8, wordt een afdeling |
une section 4 intitulée : | 4 ingevoegd, luidende : |
"Section 4. - De la recherche de comaternité". | "Afdeling 4. - Onderzoek naar het meemoederschap". |
Art. 20.Dans la section 4, insérée par l'article 19, il est inséré un |
Art. 20.In afdeling 4, ingevoegd bij artikel 19, wordt een artikel |
article 325/8 rédigé comme suit : | 325/8 ingevoegd, luidende : |
" Art. 325/8.Lorsque la comaternité n'est établie, ni en vertu de |
" Art. 325/8.Wanneer het meemoederschap niet vaststaat krachtens |
l'article 325/2, ni par une reconnaissance, elle peut l'être par un | artikel 325/2 noch op grond van een erkenning, kan het bij vonnis |
jugement, aux conditions fixées à l'article 332quinquies, §§ 1er, 1er/1, 2 et 4. Si la défenderesse est mariée et que l'action concerne un enfant d'une personne dont elle n'est pas l'épouse, le jugement prononcé par le tribunal de la famille qui établit la filiation doit être signifié à l'époux ou à l'épouse. Jusqu'à cette signification, il n'est opposable ni à l'époux ou l'épouse, ni aux enfants nés du mariage avec la défenderesse ou adoptés par les deux époux." Art. 21.Dans la même section 4, il est inséré un article 325/9 rédigé |
worden vastgesteld onder de bij artikel 332quinquies, §§ 1, 1/1, 2 en 4, bepaalde voorwaarden. Indien de verweerder gehuwd is en de vordering een kind betreft van een persoon van wie zij niet de echtgenote is, moet het vonnis uitgesproken door de familierechtbank waarbij de afstamming wordt vastgesteld, aan de echtgenoot of echtgenote worden betekend. Totdat die betekening heeft plaatsgehad, kan het vonnis niet worden tegengeworpen aan de echtgenoot of echtgenote, noch aan de kinderen geboren uit het huwelijk met de verweerder of geadopteerd door beide echtgenoten." Art. 21.In dezelfde afdeling 4 wordt een artikel 325/9 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 325/9.La possession d'état à l'égard de la coparente prétendue |
" Art. 325/9.De afstamming wordt bewezen door het bezit van staat ten |
prouve la filiation. | aanzien van de vermeende meemoeder. |
A défaut de possession d'état, la filiation à l'égard de la coparente | Bij gebreke van bezit van staat wordt de afstamming van |
se prouve par le consentement à la procréation médicalement assistée | meemoederszijde bewezen door de toestemming tot medisch begeleide |
donné conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 relative | voortplanting gegeven overeenkomstig artikel 7 van de wet van 6 juli |
à la procréation médicalement assistée et à la destination des | 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming |
embryons surnuméraires et des gamètes, lorsque la conception de | van de overtallige embryo's en de gameten als de verwekking van het |
l'enfant peut en être la conséquence. | kind hiervan het gevolg kan zijn. |
Le tribunal rejette en toute hypothèse la demande s'il est prouvé que | De rechtbank wijst de vordering hoe dan ook af indien het bewijs wordt |
celui dont la filiation est recherchée n'a pas donné son consentement | geleverd dat degene wiens afstamming wordt onderzocht niet heeft |
à la procréation médicalement assistée donné conformément à l'article | toegestemd tot medisch begeleide voortplanting overeenkomstig artikel |
7 de la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation médicalement | 7 van de wet van 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide |
assistée et à la destination des embryons surnuméraires et des gamètes | voortplanting en de bestemming van de overtallige embryo's en de |
ou que la conception de l'enfant ne peut en être la conséquence." | gameten of de verwekking van het kind hiervan niet het gevolg kan |
Art. 22.Dans la même section 4, il est inséré un article 325/10 |
zijn." Art. 22.In dezelfde afdeling 4 wordt een artikel 325/10 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
" Art. 325/10.La recherche de comaternité est irrecevable lorsque le |
" Art. 325/10.Het onderzoek naar het meemoederschap is onontvankelijk, |
wanneer uit het vonnis een huwelijksbeletsel tussen de vermeende | |
jugement ferait apparaître, entre la coparente prétendue et la mère, | meemoeder en de moeder zou blijken waarvoor de Koning geen ontheffing |
un empêchement à mariage dont le Roi ne peut dispenser à moins que le | kan verlenen tenzij het huwelijk waardoor dat beletsel is ontstaan, |
mariage qui a fait naître cet empêchement ait été annulé ou dissous | nietig werd verklaard of werd ontbonden door overlijden of door |
par décès ou divorce." | echtscheiding." |
Art. 23.Artikel 328bis van Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 23.L'article 328bis du Code civil, inséré par la loi du 27 |
van 27 december 2006, wordt aangevuld als volgt : |
décembre 2006, est complété par la phrase suivante : | |
"Les actions visées aux articles 325/3 et 325/7 peuvent être | "De vorderingen bedoeld in de artikelen 325/3 en 325/7 kunnen voor de |
intentées, avant la naissance, par la femme qui revendique la | geboorte ingesteld worden door de vrouw die het meemoederschap van het |
comaternité de l'enfant." | kind opeist." |
Art. 24.L'article 329 du même Code, remplacé par la loi du 31 mars |
Art. 24.Artikel 329 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
1987, est remplacé par ce qui suit : " Art. 329.Un enfant ne peut pas faire l'objet de plus de deux liens de filiation produisant effet. Lorsqu'un enfant est reconnu par plusieurs personnes du même sexe, seule la première reconnaissance produit effet, aussi longtemps qu'elle n'a pas été annulée. Cette disposition ne s'applique pas à la reconnaissance par la coparente d'un enfant qui a été reconnu par la mère. Lorsqu'un enfant est reconnu par un père et une coparente, seule la première reconnaissance produit effet, aussi longtemps qu'elle n'a pas été annulée." Art. 25.Dans l'article 331nonies du même Code, inséré par la loi du |
31 maart 1987, wordt vervangen door wat volgt : " Art. 329.Ten aanzien van een kind kunnen niet meer dan twee afstammingsbanden uitwerking hebben. Zo een kind wordt erkend door meer dan een persoon van hetzelfde geslacht, heeft alleen de eerste erkenning gevolg zolang ze niet is vernietigd. Deze bepaling is niet van toepassing in geval van een erkenning door de meemoeder van een kind dat door de moeder erkend werd. Zo een kind wordt erkend door een vader en een meemoeder, heeft alleen de eerste erkenning gevolg zolang ze niet is vernietigd." |
31 mars 1987, les mots "comme son père ou sa mère" sont remplacés par | Art. 25.In artikel 331nonies, ingevoegd bij de wet van 31 maart 1987, |
worden de woorden "als zijn vader of moeder" vervangen door de woorden | |
les mots "comme son père, sa mère ou sa coparente". | "als zijn vader, moeder of meemoeder". |
Art. 26.Artikel 332bis van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 26.L'article 332bis du Code civil, inséré par la loi du 31 mars |
wet van 31 maart 1987, wordt vervangen door wat volgt : |
1987, est remplacé par ce qui suit : | " Art. 332bis.De vorderingen tot betwisting van staat moeten op |
" Art. 332bis.Les actions en contestation d'état doivent être formées |
zodanige wijze worden ingesteld dat het kind of zijn afstammelingen en |
de manière que l'enfant ou ses descendants et celui de ses auteurs | degene van zijn ouders wiens vaderschap, meemoederschap of moederschap |
dont la paternité, la comaternité ou la maternité n'est pas contestée | niet wordt betwist in het geding worden geroepen, alsook de persoon |
soient à la cause aussi bien que la personne dont la paternité, la | wiens vaderschap, meemoederschap of moederschap wordt betwist." |
comaternité ou la maternité est contestée." | Art. 27.In artikel 332ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 27.Dans l'article 332ter du même Code, inséré par la loi du 31 |
van 31 maart 1987, worden het derde en vierde lid vervangen door wat |
mars 1987, les alinéas 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit : | volgt : "De vordering moet op zodanige wijze worden ingesteld dat het kind of |
"La demande doit être formée de manière que l'enfant ou ses | zijn afstammelingen en degene van de ouders wiens vaderschap, |
descendants et celui de ses auteurs dont la paternité, la maternité ou | moederschap of meemoederschap vaststaat, alsook de persoon wiens |
la comaternité est déjà établie soient appelés à la cause aussi bien | |
que la personne dont la paternité, la maternité ou la comaternité est | vaderschap, moederschap of meemoederschap wordt onderzocht, in het |
recherchée. | geding worden geroepen. |
Si l'action en recherche de maternité peut avoir pour conséquence | Indien de rechtsvordering tot onderzoek naar het moederschap tot |
l'établissement de la filiation paternelle ou de la comaternité selon | gevolg kan hebben dat het vaderschap of het meemoederschap komt vast |
l'article 315, 317 ou 325/2, elle doit être intentée également contre | te staan op grond van de artikelen 315, 317 of 325/2, dan moet ze ook |
l'époux ou l'épouse et, le cas échéant, le précédent époux ou la | worden ingesteld tegen de echtgenoot of echtgenote en, in voorkomend |
précédente épouse de la mère prétendue." | geval, tegen de vorige echtgenoot of echtgenote van de vermeende |
Art. 28.Dans l'article 335 du même Code, remplacé par la loi du 31 |
moeder." Art. 28.In artikel 335 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
mars 1987 et modifié par la loi du 1er juillet 2006, les modifications | van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 1 juli 2006, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 1° § 1 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"Lorsque la filiation maternelle et la filiation à l'égard de la | "Ingeval de afstamming van moederszijde en van meemoederszijde |
coparente sont établies simultanément, la mère et la coparente | tegelijkertijd komen vast te staan, kiezen de moeder en de meemoeder |
choisissent soit le nom de l'une d'entre elles, soit un des noms de | ofwel de naam van één van hen, ofwel één van de namen van elk van hen |
chacune d'elles, dans l'ordre qu'elles déterminent. La mère et la | in de volgorde die zij bepalen. De ouders kiezen de naam op het |
coparente choisissent le nom au moment de la déclaration de | ogenblik van de aangifte van geboorte."; |
naissance."; 2° dans le § 3, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les | 2° in § 3 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, |
alinéas 1er et 2 : | luidende : |
"Si la filiation à l'égard de la coparente est établie après la | "Indien de afstamming van meemoederszijde komt vast te staan na de |
filiation maternelle, aucune modification n'est apportée au nom de | afstamming van moederszijde, blijft de naam van het kind onveranderd. |
l'enfant. Toutefois, la mère et la coparente, ensemble ou l'une | Evenwel kunnen de ouders samen of een van hen, indien de andere |
d'elles, si l'autre est décédée, peuvent déclarer, dans un acte dressé | overleden is, in een door de ambtenaar van de burgerlijke stand |
par l'officier de l'état civil, que l'enfant porte le nom de la | opgemaakte akte verklaren dat het kind de naam van de meemoeder zal |
coparente." | dragen." |
CHAPITRE 3. - Dispositions d'habilitation | HOOFDSTUK 3. - Machtigingsbepaling |
Art. 29.Le Roi est habilité à adapter la terminologie et les renvois |
Art. 29.De Koning wordt gemachtigd om de terminologie en de |
dans les dispositions législatives en vigueur en fonction des | verwijzingen in de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in |
dispositions introduites par la présente loi. | overeenstemming te brengen met de bepalingen ingevoerd bij deze wet. |
CHAPITRE 4. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 4. - Overgangsbepaling |
Art. 30.L'article 325/2 s'applique à la filiation d'enfants nés après |
Art. 30.Artikel 325/2 is van toepassing op de afstamming van kinderen |
l'entrée en vigueur de la présente loi. | geboren na de inwerkingtreding van deze wet. |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, les articles 325/4 à 325/7 | Onverminderd het eerste lid zijn de artikelen 325/4 tot 325/7 vanaf de |
s'appliquent, à partir de la date d'entrée en vigueur de la présente | datum van de inwerkingtreding van deze wet van toepassing op kinderen |
loi, aux enfants nés avant l'entrée en vigueur de la présente loi, | geboren voor de inwerkingtreding van deze wet, voor zover er tussen de |
pour autant qu'il n'y ait pas encore de lien de filiation, par voie | persoon die het kind wenst te erkennen en het kind nog geen |
d'adoption, entre la personne qui souhaite reconnaître l'enfant et ce dernier. | afstammingsband ontstaan is via adoptie. |
CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding |
Art. 31.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième |
Art. 31.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister Van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents. 53-3532. | Stukken. 53-3532. |
Compte rendu intégral : 22 avril 2014. | Integraal verslag : 22 april 2014. |
Sénat | Senaat |
(www.senate.be) | (www.senate.be) |
Documents. 5-2445. | Stukken. 5-2445. |
Annales du Sénat : 3 avril 2014. | Handelingen van de Senaat : 3 april 2014. |