Loi spéciale instaurant un nouveau mode de calcul de la contribution de responsabilisation à charge de certains employeurs du secteur public | Bijzondere wet tot instelling van een nieuwe berekeningswijze van de responsabiliseringsbijdrage ten laste van sommige werkgevers van de openbare sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
5 MAI 2003. - Loi spéciale instaurant un nouveau mode de calcul de la | 5 MEI 2003. - Bijzondere wet tot instelling van een nieuwe |
contribution de responsabilisation à charge de certains employeurs du | berekeningswijze van de responsabiliseringsbijdrage ten laste van |
secteur public (1) | sommige werkgevers van de openbare sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi spéciale règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze bijzondere wet regelt een aangelegenheid bedoeld in |
l'article 77 de la Constitution. | artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi spéciale s'applique aux pouvoirs suivants : |
Art. 2.Deze bijzondere wet is van toepassing op de volgende overheden : |
1° la Communauté flamande; | 1° de Vlaamse Gemeenschap; |
2° la Communauté française; | 2° de Franse Gemeenschap; |
3° la Communauté germanophone; | 3° de Duitstalige Gemeenschap : |
4° la Région wallonne; | 4° het Waalse Gewest; |
5° la Région de Bruxelles-Capitale; | 5° het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
6° la Commission communautaire commune; | 6° de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
7° la Commission communautaire française. | 7° de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 3.Les pouvoirs visés à l'article 2 sont tenus de verser chaque |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde overheden dienen ieder jaar hun deel |
année au Fonds des pensions de survie leur part dans la contribution | van de responsabiliseringsbijdrage inzake rustpensioenen, waarvan het |
de responsabilisation en matière de pension de retraite dont le | totale bedrag vastgesteld wordt in artikel 4, in het Fonds voor |
montant global est fixé à l'article 4. | Overlevingspensioenen te storten. |
Sans préjudice à l'application de l'article 7, la part due par chacun | Onverminderd de toepassing van artikel 7, is het gedeelte van het |
totale bedrag van de responsabiliseringsbijdrage dat verschuldigd is | |
des pouvoirs visés à l'article 2 dans le montant global de | door elk van de in artikel 2 bedoelde overheden, gelijk aan de |
contribution de responsabilisation est égale à la proportion que la | verhouding die de weddenmassa betaald in de loop van het voorafgaande |
masse salariale payée au cours de l'année qui précède par le pouvoir | jaar door de betrokken overheid vertegenwoordigt ten opzichte van de |
concerné représente par rapport à la masse salariale payée au cours de | weddenmassa betaald in de loop van datzelfde jaar door het geheel van |
cette même année par l'ensemble des pouvoirs visés à cet article. | de in dat artikel bedoelde overheden. |
Pour l'application de l'alinéa 2, de l'article 4 et de l'article 5, | Voor de toepassing van het tweede lid, van artikel 4 en van artikel 5, |
alinéa 3, les masses salariales à prendre en compte sont celles | derde lid, zijn de in aanmerking te nemen weddenmassa's die welke |
soumises à la retenue visée à l'article 60 de la loi du 15 mai 1984 | onderworpen zijn aan de in artikel 60 van de wet van 15 mei 1984 |
portant mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions. | houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen |
Art. 4.Le montant global de la contribution de responsabilisation due |
bedoelde afhouding. Art. 4.Het totale bedrag van de voor een bepaald jaar verschuldigde |
pour une année déterminée est égal au pourcentage défini à l'article 5 | responsabiliseringsbijdrage is gelijk aan het in artikel 5 bepaalde |
de la masse salariale totale payée, au cours de l'année qui précède, | percentage van de in de loop van het voorafgaande jaar, zowel door de |
tant par les pouvoirs visés à l'article 2 que par l'Etat fédéral, à | in artikel 2 bedoelde overheden als door de federale Staat, betaalde |
l'exclusion de la masse salariale des militaires et des ministres des | totale weddenmassa, met uitzondering van de weddenmassa van de |
militairen en de bedienaars van de erediensten alsook die van de | |
cultes ainsi que celle des gendarmes pour la période antérieure à leur | rijkswachters voor de periode gelegen vóór hun overdracht naar de |
transfert à la police intégrée. | geïntegreerde politie. |
Art. 5.Le pourcentage visé à l'article 4 est égal à la différence |
Art. 5.Het in artikel 4 bedoelde percentage is gelijk aan het |
entre d'une part le taux de cotisation moyen défini à l'alinéa 3 et | verschil tussen, enerzijds, de in het derde lid bepaalde gemiddelde |
d'autre part le nombre 30, multipliée par la fraction définie à | bijdragevoet en, anderzijds, het getal 30, vermenigvuldigd met de in |
l'alinéa 2. | het tweede lid bepaalde breuk. |
Pour les contributions de responsabilisation dues pour les années 2001 | Voor de voor de jaren 2001 tot en met 2003 verschuldigde |
à 2003, la fraction visée à l'alinéa 1er est égale à 4/100; pour les | responsabiliseringsbijdragen is de in het eerste lid bedoelde breuk |
années ultérieures, cette fraction est, au terme de chaque période de | gelijk aan 4/100; voor de volgende jaren wordt deze breuk, op het |
trois années et pour la première fois en 2004, augmentée à concurrence | einde van elke periode van drie jaar en voor de eerste keer in 2004, |
de 0,1/100. | verhoogd ten belope van 0,1/100. |
Le taux de cotisation moyen visé à l'alinéa 1er est égal à la moyenne, | De in het eerste lid bedoelde gemiddelde bijdragevoet is gelijk aan |
pour les trois années immédiatement antérieures à celle pour laquelle | het gemiddelde, voor de drie jaren onmiddellijk gelegen voor datgene |
la contribution de responsabilisation est due, des taux de cotisation | waarvoor de responsabiliseringsbijdrage verschuldigd is, van de in |
exprimés en pour-cent qu'il faudrait appliquer, pour chacune de ces | percent uitgedrukte bijdragevoeten die, voor ieder van die jaren, zou |
années, sur la masse salariale définie à l'article 4 en vue de | dienen toegepast te worden op de in artikel 4 bepaalde weddenmassa om, |
couvrir, pour chacune de ces mêmes années, la charge des pensions de | voor elk van diezelfde jaren, de last te dekken van de rustpensioenen |
retraite qui se rapporte à du personnel dont la masse salariale est | die betrekking heeft op het personeel waarvan de weddenmassa bepaald |
définie à ce même article. | is in datzelfde artikel. |
Par charge des pensions de retraite au sens de l'alinéa 3, il faut | Onder last van de rustpensioenen in de zin van het derde lid dient te |
entendre la charge des pensions de retraite et des quotes-parts de | worden verstaan de last van de rustpensioenen en van de aandelen in de |
pensions de retraite payées par le Trésor public pour du personnel | rustpensioenen betaald door de Staatskas voor het in dat lid bedoelde |
visé à cet alinéa, y compris le pécule de vacances. | personeel, met inbegrip van het vakantiegeld. |
Le pourcentage visé à l'alinéa 1er et les taux de cotisation visés à | Het in het eerste lid bedoelde percentage en de in het derde lid |
l'alinéa 3 sont exprimés en pourcentage avec cinq chiffres derrière la | bedoelde bijdragevoeten worden uitgedrukt in een percentage met vijf |
virgule; ils sont arrondis par excès ou par défaut selon que le | cijfers na de komma; zij worden afgerond naar boven of naar beneden |
sixième chiffre atteint ou est inférieur à 5. | naargelang het zesde cijfer al dan niet 5 bereikt. |
Art. 6.Pour la fixation de la masse salariale visée aux articles 3, |
Art. 6.Voor de vaststelling van de weddenmassa bedoeld in de |
alinéa 2, 4 et 5, alinéa 3 et de la charge des pensions de retraite | artikelen 3, tweede lid, 4 en 5, derde lid, en van de in artikel 5, |
visée à l'article 5, alinéas 3 et 4, il est tenu compte de l'ensemble | derde en vierde lid, bedoelde rustpensioenlast wordt rekening gehouden |
des traitements et des pensions payés au cours de l'année civile en | met het geheel van de wedden en de pensioenen betaald in de loop van |
cause. | het betrokken kalenderjaar. |
Art. 7.Si, pour une année déterminée, la contribution de |
Art. 7.Indien voor een bepaald jaar de uit de toepassing van artikel |
responsabilisation résultant de l'application de l'article 3, alinéa | 3, tweede lid, voortvloeiende responsabiliseringsbijdrage meer |
2, est supérieure : | bedraagt dan : |
- pour la Communauté flamande à : 5.899.400,00 euro | - voor de Vlaamse Gemeenschap : 5.899.400,00 euro |
- pour la Communauté française à : 8.679.000,00 euro | - voor de Franse Gemeenschap : 8.679.000,00 euro |
- pour la Communauté germanophone à : 103.800,00 euro | - voor de Duitstalige Gemeenschap : 103.800,00 euro |
- pour la Région wallonne à : 3.450.800,00 euro | - voor het Waalse Gewest : 3.450.800,00 euro |
- pour la Région de Bruxelles-Capitale à : 69.100,00 euro | - voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : 69.100,00 euro |
- pour la Commission communautaire commune à : 5.700,00 euro | - voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : 5.700,00 euro |
- pour la Commission communautaire française à : 1.400,00 euro | - voor de Franse Gemeenschapscommissie : 1.400,00 euro |
La contribution de responsabilisation due par ce pouvoir est égale au | Is de door die overheid verschuldigde responsabiliseringsbijdrage |
montant précité, augmenté de 10 p.c. de la différence entre le montant | gelijk aan voormeld bedrag, vermeerderd met 10 pct. van het verschil |
de la contribution résultant de l'application de l'article 3, alinéa | tussen het bedrag van de uit de toepassing van artikel 3, tweede lid, |
2, et le montant précité. | voortvloeiende bijdrage en voormeld bedrag. |
Le pourcentage de 10 p.c. visé à l'alinéa 1er est d'application pour | Het in het eerste lid bedoelde percentage van 10 pct. is van |
la contribution de responsabilisation due pour l'année 2001; pour les | toepassing voor de voor het jaar 2001 verschuldigde |
années ultérieures, ce pourcentage est chaque année augmenté à | responsabiliseringsbijdrage; voor de volgende jaren wordt dit |
concurrence de 10 p.c.. | percentage elk jaar verhoogd ten belope van 10 pct. |
Art. 8.§ 1er. Le Roi fixe chaque année, par arrêté délibéré en |
Art. 8.§ 1. De Koning bepaalt ieder jaar, bij een in Ministerraad |
Conseil des Ministres et après concertation avec les Gouvernements des | overlegd besluit en na overleg met de Regeringen van de in artikel 2 |
pouvoirs visés à l'article 2, le montant de la contribution de | bedoelde overheden, het bedrag van de door elke overheid voor het |
responsabilisation due par chaque pouvoir pour l'année civile en cours. | lopende kalenderjaar verschuldigde responsabiliseringsbijdrage. |
§ 2. L'arrêté royal visé au § 1er fixe la date ultime à laquelle la contribution de responsabilisation due par un pouvoir doit parvenir au Fonds des pensions de survie. Cette date ultime doit se situer au moins soixante jours après la publication de cet arrêté au Moniteur belge . Si la contribution de responsabilisation due par un pouvoir n'est pas parvenu au Fonds des pensions de survie à la date définie à l'alinéa 1er, le Ministre des Finances peut mettre le pouvoir concerné en demeure d'effectuer le versement du montant dû. Si ce montant n'est pas | § 2. Het in § 1 bedoelde koninklijk besluit bepaalt de datum waarop de door een overheid verschuldigde responsabiliseringsbijdrage uiterlijk bij het Fonds voor Overlevingspensioenen moet toekomen. Deze uiterste datum dient zich op zijn minst zestig dagen na de bekendmaking van dat besluit in het Belgisch Staatsblad te situeren. Indien de door een overheid verschuldigde responsabiliseringsbijdrage niet bij het Fonds voor Overlevingspensioenen is toegekomen op de in het eerste lid bepaalde datum, kan de Minister van Financiën de betrokken overheid in gebreke stellen voor het verschuldigde bedrag. Indien dit bedrag de zevende dag volgend op die van de |
parvenu au Fonds des pensions de survie le septième jour qui suit | ingebrekestelling niet bij het Fonds voor Overlevingspensioenen is |
celui de la mise en demeure, le Ministre des Finances peut, au nom et | toegekomen, kan de Minister van Financiën, in naam en ten laste van |
à charge de ce pouvoir, souscrire un emprunt auprès de l'institution | die overheid, een lening aangaan bij de kredietinstelling die de |
de crédit qui exerce la fonction de caissier de ce pouvoir. | kassiersfunctie uitoefent bij die overheid. |
Si le caissier refuse la souscription de l'emprunt visé à l'alinéa 2, | Indien de kassier weigert de in het tweede lid bedoelde lening aan te |
les dispositions relatives aux procédures de recouvrement ainsi qu'aux | gaan, zijn de bepalingen betreffende de inningsprocedures en de |
sanctions prévues en matière de cotisations de sécurité sociale dues | sancties die inzake sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd door |
par les personnes morales de droit public sont, à partir du septième | publiekrechtelijke rechtspersonen vastgesteld zijn, toepasselijk op |
jour qui suit la mise en demeure prévue à cet alinéa, applicables au | het door die overheid verschuldigde bedrag vanaf de zevende dag die |
montant dû par ce pouvoir. | volgt op de in dat lid bepaalde ingebrekestelling. |
Sans préjudice à l'application éventuelle des alinéas 2 et 3, si la | Onverminderd de eventuele toepassing van het tweede en derde lid is, |
contribution de responsabilisation due par un pouvoir n'est pas | indien de door een overheid verschuldigde responsabiliseringsbijdrage |
parvenue au Fonds des pensions de survie à la date définie à l'alinéa | niet bij het Fonds voor Overlevingspensioenen is toegekomen op de in |
het eerste lid bepaalde datum, die overheid van ambtswege aan voormeld | |
1er, ce pouvoir est de plein droit redevable envers le Fonds précité | Fonds verwijlintresten, waarvan de rentevoet op elk ogenblik gelijk is |
d'intérêts de retard, dont le taux est à tout moment égal au taux | aan de wettelijke rentevoet, verschuldigd op de verschuldigde |
d'intérêt légal, sur les montants dus. | bedragen. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 8, § 1er, le Roi fixe au cours de |
Art. 9.In afwijking van artikel 8, § 1, bepaalt de Koning in de loop |
l'année 2003, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après | van het jaar 2003, bij een in Ministerraad overlegd besluit en na |
concertation avec les Gouvernements des pouvoirs visés à l'article 2, | overleg met de Regeringen van de in artikel 2 bedoelde overheden, het |
le montant de la contribution de responsabilisation due par chaque | bedrag van de voor de jaren 2001 en 2002 door elke overheid |
pouvoir pour les années 2001 et 2002. | verschuldigde responsabiliseringsbijdrage. |
Art. 10.Dans le courant de l'année 2003, l'application de la présente |
Art. 10.In de loop van het jaar 2003 zal de toepassing van deze |
loi spéciale fera l'objet d'une évaluation par l'Etat fédéral et par | |
les pouvoirs visés à l'article 2. | |
Si, au terme de l'évaluation visée à l'alinéa 1er, tous les pouvoirs | bijzondere wet geëvalueerd worden door de federale Staat en de in |
visés à l'article 2 marquent leur accord, les dispositions de la | artikel 2 bedoelde overheden. |
présente loi spéciale restent intégralement applicables. | Indien, op het einde van de in het eerste lid bedoelde evaluatie, alle |
A défaut de l'accord visé à l'alinéa 2, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres et moyennant l'accord des Gouvernements de tous les pouvoirs visés à l'article 2, remplacer le nombre 30 prévu à l'article 5, alinéa 1er, la fraction résultant de l'application de l'article 5, alinéa 2, et le pourcentage résultant de l'application de l'article 7, alinéa 2, par un autre nombre, une ou plusieurs autres fractions et un ou plusieurs autres pourcentages qui seront utilisés pour fixer les contributions de responsabilisation | in artikel 2 bedoelde overheden akkoord gaan, blijven de bepalingen van deze bijzondere wet integraal van toepassing. Bij gebrek aan het in het tweede lid bedoelde akkoord kan de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit en mits het akkoord van de Regeringen van alle in artikel 2 bedoelde overheden, het in artikel 5, eerste lid, bepaalde getal 30, de uit de toepassing van artikel 5, tweede lid, voortvloeiende breuk en het uit de toepassing van artikel 7, tweede lid, voortvloeiende percentage vervangen door een ander getal, één of meerdere andere breuken en één of meerdere andere percentages, die zullen gebruikt worden om de responsabiliseringsbijdragen vast te stellen die verschuldigd zijn |
dues à partir de l'année civile qui suit la publication de cet arrêté | vanaf het kalenderjaar dat volgt op de bekendmaking van dit koninklijk |
royal au Moniteur belge . Si cet arrêté royal n'est pas publié au | besluit in het Belgisch Staatsblad . Indien dit koninklijk besluit |
Moniteur belge avant le 31 décembre 2003 ou avant le 31 décembre d'une | niet bekendgemaakt is in het Belgisch Staatsblad vóór 31 december 2003 |
année civile ultérieure, les contributions de responsabilisation dues | of vóór 31 december van een later kalenderjaar, zijn de |
par les pouvoirs visés à l'article 2 sont, pour l'année 2003 ainsi que | responsabiliseringbijdragen die door de in artikel 2 bedoelde |
pour les années ultérieures y compris celle au cours de laquelle | overheden verschuldigd zijn voor het jaar 2003 alsook voor de volgende |
jaren met inbegrip van dat tijdens welk het koninklijk besluit zal | |
l'arrêté royal aura été publié au Moniteur belge , égales à celles | zijn bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , gelijk aan die welke |
dues par ces mêmes pouvoirs pour l'année 2002. | door diezelfde overheden verschuldigd zijn voor het jaar 2002. |
Art. 11.Les montants versés par un pouvoir au titre d'avances sur sa |
Art. 11.De door een overheid bij wijze van voorschotten op de |
contribution de responsabilisation dans le cadre d'un protocole conclu | responsabiliseringsbijdrage gestorte bedragen in het kader van een |
avant la publication de la présente loi spéciale au Moniteur belge | vóór de bekendmaking van deze bijzondere wet in het Belgisch |
entre l'Etat fédéral et les pouvoirs visés par la présente loi | Staatsblad tussen de federale Staat en de in deze bijzondere wet |
spéciale, viennent en déduction de la contribution de | bedoelde overheden afgesloten protocol, worden afgetrokken van de door |
responsabilisation due par le pouvoir concerné. | de betrokken overheid verschuldigde responsabiliseringsbijdrage. |
Art. 12.L'article 14, alinéa 1er, de la loi du 14 avril 1965 |
Art. 12.Artikel 14, eerste lid, van de wet van 14 april 1965 tot |
établissant certaines relations entre les divers régimes de pensions | vaststelling van een zeker verband tussen de pensioenregelingen van de |
du secteur public est complété comme suit : | openbare sector wordt aangevuld als volgt : |
« Pour les pensions de retraite uniques à charge du Trésor public, ce | « Voor de enige rustpensioenen ten laste van de Openbare Schatkist |
remboursement est opéré au profit du Fonds des pensions de survie. ». | wordt deze terugbetaling uitgevoerd ten voordele van het Fonds voor |
Overlevingspensioenen. » | |
Art. 13.La loi spéciale du 27 avril 1994 instaurant une contribution |
Art. 13.De bijzondere wet van 27 april 1994 tot instelling van een |
de responsabilisation à charge de certains employeurs du secteur | responsabiliseringsbijdrage ten laste van sommige werkgevers van de |
public, tel que modifiée par la loi spéciale du 19 mai 1998, est | openbare sector, zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 19 mei |
abrogée. | 1998, wordt opgeheven. |
Art. 14.La présente loi spéciale produit ses effets le 1er janvier |
Art. 14.Deze bijzondere wet heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
2001. | 2001. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur Belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2003. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires Sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
50-2338 - 2002/2003 : | 50-2338 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet de loi spéciale. | Nr. 1 : Ontwerp van bijzondere wet. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 27 mars 2003. | Integraal verslag : 27 maart 2003. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
2-1571 - 2002/2003 : | 2-1571 - 2002/2003 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 4 avril 2003. | Handelingen van de Senaat : 4 april 2003. |