← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le 13 juin 2012 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le 13 juin 2012 (2) | Wet houdende instemming met het Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel op 13 juni 2012 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
5 JUIN 2013. - Loi portant assentiment au Protocole relatif aux | 5 JUNI 2013. - Wet houdende instemming met het Protocol over de |
préoccupations du peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, | bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, |
fait à Bruxelles le 13 juin 2012 (1) (2) | gedaan te Brussel op 13 juni 2012 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais |
Art. 2.Het Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien |
concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le 13 juin 2012, | van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel op 13 juni 2012, zal |
sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
du Commerce extérieur et des Affaires européennes, | Buitenlandse Handel en Europese Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : | Documenten : |
Projet de loi déposé le 18 janvier 2013, n° 5-1938/1. | Ontwerp van wet ingediend op 18 januari 2013, nr. 5-1938/1. |
Rapport, n° 5-1938/2. | Verslag, nr. 5-1938/2. |
Texte adopté en séance plénière et transmis à la Chambre n° 5-1938/3. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Kamer nr. 5-1938/3. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 14 mars 2013. | Bespreking, vergadering van 14 maart 2013. |
Vote, séance du 14 mars 2013. | Stemming, vergadering van 14 maart 2013. |
Chambre | Kamer |
Documents : | Documenten : |
Projet transmis par le Sénat, n° 53-2701/1. | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-2701/1. |
Rapport fait au nom de la commission n° 53-2701/2. | Verslag namens de commissie nr. 53-2701/2. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
53-2701/3. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-2701/3. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 25 avril 2013. | Bespreking, vergadering van 25 april 2013. |
Vote, séance du 25 avril 2013. | Stemming, vergadering van 25 april 2013. |
(2) Voir le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 31 | (2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van |
mai 2013 (Moniteur belge du 3 juillet 2013), le Décret de la | 31 mei 2013 (Belgisch Staatsblad van 3 juli 2013), het Decreet van de |
Communauté française du 4 juillet 2013 (Moniteur belge du 19 juillet | Franse Gemeenschap van 4 juli 2013 (Belgisch Staatsblad van 19 juli |
2013 - Ed. 2), le Décret de la Communauté germanophone du 24 juin 2013 | 2013 - Ed. 2), het Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 24 juni |
(Moniteur belge du 25 juillet 2013), le Décret de la Région wallonne | 2013 (Belgisch Staatsblad van 25 juli 2013), het Decreet van het |
du 10 juillet 2013 (Moniteur belge du 31 juillet 2013), l'Ordonnance | Waalse Gewest van 10 juli 2013 (Belgisch Staatsblad van 31 juli 2013) |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 juillet 2013 (Moniteur belge | en de Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 juli |
du 4 septembre 2013 - Ed. 2), et l'Ordonnance de la Commission | 2013 (Belgisch Staatsblad van 4 september 2013 - Ed. 2) en de |
communautaire commune de la Région Bruxelles-Capitale du 27 février | Ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 februari 2013 (Belgisch | |
2014 (Moniteur belge du 2 avril 2014). | Staatsblad van 2 april 2014). |
Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le | Protocol over de bezwaren van het Ierse volk ten aanzien van het |
Traité de Lisbonne | Verdrag van Lissabon |
HET KONINKRIJK BELGIE, | |
LE ROYAUME DE BELGIQUE, | DE REPUBLIEK BULGARIJE, |
LA REPUBLIQUE DE BULGARIE, | DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, | HET KONINKRIJK DENEMARKEN, |
LE ROYAUME DE DANEMARK, | DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, | DE REPUBLIEK ESTLAND, |
L'IRLANDE, | IERLAND, |
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, | DE HELLEENSE REPUBLIEK, |
LE ROYAUME D'ESPAGNE, | HET KONINKRIJK SPANJE, |
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE FRANSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, | DE ITALIAANSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, | DE REPUBLIEK CYPRUS, |
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, | DE REPUBLIEK LETLAND, |
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, | DE REPUBLIEK LITOUWEN, |
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, | HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, |
LA HONGRIE, | HONGARIJE, |
MALTE, | MALTA, |
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, | HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, |
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, | DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, |
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, | DE REPUBLIEK POLEN, |
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, | DE PORTUGESE REPUBLIEK, |
LA ROUMANIE, | ROEMENIE, |
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, | DE REPUBLIEK SLOVENIE, |
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, | DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, | DE REPUBLIEK FINLAND, |
LE ROYAUME DE SUEDE, | HET KONINKRIJK ZWEDEN, |
LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, | HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, |
ci-après dénommés « LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES », | hierna de « HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN » genoemd, |
RAPPELANT la décision des chefs d'Etat ou de gouvernement des | HERINNEREND aan het besluit van de staatshoofden en regeringsleiders |
vingt-sept Etats membres de l'Union européenne, réunis au sein du | van de 27 lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Europese |
Conseil européen, les 18 et 19 juin 2009, relative aux préoccupations | Raad bijeen op 18-19 juni 2009, over de bezwaren van het Ierse volk |
ten aanzien van het Verdrag van Lissabon; | |
du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne; | HERINNEREND aan de verklaring van de staatshoofden en |
RAPPELANT que les chefs d'Etat ou de gouvernement, réunis au sein du | regeringsleiders, in het kader van de Europese Raad bijeen op 18-19 |
Conseil européen les 18 et 19 juin 2009, ont déclaré qu'ils | juni 2009, dat zij, wanneer het volgende toetredingsverdrag wordt |
énonceraient, lors de la conclusion du prochain traité d'adhésion, les | gesloten, de bepalingen van dat besluit in een protocol zouden |
dispositions de ladite décision dans un protocole qui sera annexé, | opnemen, dat overeenkomstig de respectieve constitutionele |
conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, au traité | voorschriften van hun staten aan het Verdrag betreffende de Europese |
sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union | Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie zal |
européenne; | worden gehecht; |
PRENANT ACTE de la signature par les Hautes Parties contractantes du | GEZIEN de ondertekening door de hoge verdragsluitende partijen van het |
traité conclu entre les Hautes Parties contractantes et la République | Verdrag tussen de hoge verdragsluitende partijen en de Republiek |
de Croatie concernant l'adhésion de la République de Croatie à l'Union | Kroatië betreffende de toetreding van de Republiek Kroatië tot de |
européenne, | Europese Unie, |
SONT CONVENUES des dispositions ci-après, qui sont annexées au traité | HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OVER de volgende bepalingen, welke aan |
sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union | het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de |
européenne : | werking van de Europese Unie worden gehecht : |
TITRE I | TITEL I |
DROIT A LA VIE, FAMILLE ET EDUCATION | RECHT OP LEVEN, GEZIN EN ONDERWIJS |
Article 1 | Artikel 1 |
Geen enkele bepaling van het Verdrag van Lissabon waarbij een | |
Aucune des dispositions du traité de Lisbonne attribuant un statut | juridische status wordt toegekend aan het Handvest van de grondrechten |
juridique à la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne ou | van de Europese Unie, en geen enkele bepaling van dat verdrag op het |
relatives à l'espace de liberté, de sécurité et de justice n'affecte | gebied van vrijheid, veiligheid en recht doet afbreuk aan de |
de quelque manière que ce soit la portée et l'applicabilité de la | reikwijdte of toepasbaarheid van de bescherming van het recht op leven |
protection du droit à la vie prévue à l'article 40.3.1, 40.3.2 et | in artikel 40, lid 3, eerste, tweede en derde alinea, de bescherming |
40.3.3, de la protection de la famille prévue à l'article 41 et de la | van het gezin in artikel 41 en de bescherming van de rechten met |
protection des droits en ce qui concerne l'éducation prévue aux | betrekking tot onderwijs in artikel 42 en artikel 44, lid 2, vierde en |
articles 42, 44.2.4 et 44.2.5 de la Constitution de l'Irlande. | vijfde alinea, als vervat in de Ierse grondwet. |
TITRE II | TITEL II |
FISCALITE | FISCALE AANGELEGENHEDEN |
Article 2 | Artikel 2 |
Aucune des dispositions du traité de Lisbonne ne modifie de quelque | Geen bepaling van het Verdrag van Lissabon verandert, op welke wijze |
manière que ce soit, pour aucun Etat membre, l'étendue ou la mise en | en voor welke lidstaat ook, iets aan de reikwijdte of werking van de |
oeuvre de la compétence de l'Union européenne dans le domaine fiscal. | bevoegdheden van de Europese Unie met betrekking tot belastingen. |
TITRE III | TITEL III |
SECURITE ET DEFENSE | VEILIGHEID EN DEFENSIE |
Article 3 | Artikel 3 |
L'action de l'Union sur la scène internationale repose sur les | Het internationale optreden van de Unie berust op de beginselen van de |
principes de la démocratie, de l'Etat de droit, de l'universalité et | democratie, de rechtsstaat, de universaliteit en de ondeelbaarheid van |
de l'indivisibilité des droits de l'homme et des libertés | de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, de eerbiediging van de |
fondamentales, le respect de la dignité humaine, les principes | menselijke waardigheid, de beginselen van gelijkheid en solidariteit |
d'égalité et de solidarité et le respect des principes de la charte | en de naleving van de beginselen van het Handvest van de Verenigde |
des Nations unies et du droit international. | Naties en het internationale recht. |
La politique de sécurité et de défense commune de l'Union fait partie | Het gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid van de Unie is |
een integrerend deel van het gemeenschappelijk buitenlands en | |
intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune et assure | veiligheidsbeleid en voorziet de Unie van een operationeel vermogen om |
à l'Union une capacité opérationnelle pour mener des missions en | buiten het grondgebied van de Unie missies uit te voeren met het oog |
dehors de l'Union afin d'assurer le maintien de la paix, la prévention | op vredeshandhaving, conflictpreventie en versterking van de |
des conflits et le renforcement de la sécurité internationale | internationale veiligheid overeenkomstig de beginselen van het |
conformément aux principes de la charte des Nations unies. | Handvest van de Verenigde Naties. |
Elle n'affecte ni la politique de sécurité et de défense de chaque | Dit laat het veiligheids- en defensiebeleid van iedere lidstaat, ook |
Etat membre, y compris de l'Irlande, ni les obligations qui incombent | van Ierland, en de verplichtingen van de lidstaten onverlet. |
à tout Etat membre. Le traité de Lisbonne n'affecte ni ne porte préjudice à la politique | Het Verdrag van Lissabon heeft geen gevolgen voor en doet geen afbreuk |
traditionnelle de neutralité militaire de l'Irlande. | aan het traditionele Ierse beleid van militaire neutraliteit. |
Il appartiendra aux Etats membres - y compris l'Irlande, agissant dans | Het is aan de lidstaten - waaronder Ierland, in een geest van |
un esprit de solidarité et sans préjudice de sa politique traditionnelle de neutralité militaire - de déterminer la nature de l'aide ou de l'assistance à fournir à un Etat membre qui fait l'objet d'une attaque terroriste ou d'une agression armée sur son territoire. Toute décision conduisant à une défense commune nécessitera une décision unanime du Conseil européen. Il reviendra aux Etats membres, y compris l'Irlande, de décider, conformément aux dispositions du traité de Lisbonne et à leurs règles constitutionnelles respectives, de l'opportunité d'adopter ou non une défense commune. Aucune disposition du présent titre n'affecte ni ne porte préjudice à la position ou à la politique de tout autre Etat membre en matière de sécurité et de défense. Il appartient également à chaque Etat membre de décider, conformément aux dispositions du traité de Lisbonne et à ses éventuelles règles juridiques internes, s'il participe à la coopération structurée permanente ou à l'Agence européenne de défense. Le traité de Lisbonne ne prévoit pas la création d'une armée européenne ni de conscription pour une quelconque formation militaire. Il n'affecte pas le droit de l'Irlande ou de tout autre Etat membre de | solidariteit en zonder afbreuk te doen aan zijn traditionele neutraliteitsbeleid - om te bepalen wat de aard van de hulp of bijstand is die zal worden verleend aan een lidstaat die getroffen wordt door een terroristische aanval of op zijn grondgebied gewapenderhand wordt aangevallen. Ieder besluit tot instelling van een gemeenschappelijke defensie moet met eenparigheid van stemmen door de Europese Raad worden genomen. Het is aan de lidstaten, waaronder Ierland, om overeenkomstig het Verdrag van Lissabon en hun onderscheiden grondwettelijke bepalingen te besluiten of al dan niet een gemeenschappelijke defensie wordt ingesteld. Niets in deze titel heeft gevolgen voor of doet afbreuk aan het standpunt of het beleid van een andere lidstaat inzake veiligheid en defensie. Het is ook aan elke lidstaat om overeenkomstig het Verdrag van Lissabon en eventuele interne rechtsvoorschriften te besluiten al dan niet aan de permanente gestructureerde samenwerking of het Europees Defensieagentschap deel te nemen. Het Verdrag van Lissabon voorziet niet in de oprichting van een Europees leger of dienstplicht in een militaire formatie. Het Verdrag laat het recht van Ierland of iedere andere lidstaat om de |
déterminer la nature et le volume de ses dépenses de défense et de | aard en de omvang van zijn defensie- en veiligheidsuitgaven en de aard |
sécurité ni la nature de ses capacités de défense. | van zijn defensievermogens te bepalen, onverlet. |
Il appartiendra à l'Irlande ou à tout autre Etat membre de décider, | Het is aan Ierland of iedere andere lidstaat om conform eventuele |
conformément à ses éventuelles règles juridiques internes, s'il | interne rechtsvoorschriften te besluiten om al dan niet aan een |
participe ou non à une opération militaire. | militaire operatie deel te nemen. |
TITRE IV | TITEL IV |
DISPOSITIONS FINALES | SLOTBEPALINGEN |
Article 4 | Artikel 4 |
Le présent protocole reste ouvert à la signature par les Hautes | |
Parties contractantes jusqu'au 30 juin 2012. | Dit protocol blijft tot en met 30 juni 2012 openstaan voor |
Le présent protocole est ratifié par les Hautes Parties contractantes, | ondertekening door de hoge verdragsluitende partijen. |
et par la République de Croatie au cas où le présent protocole ne | Dit protocol wordt bekrachtigd door de hoge verdragsluitende partijen, |
serait pas entré en vigueur à la date d'adhésion de la République de | en in het geval dat dit protocol op de datum van toetreding van de |
Croatie à l'Union européenne, conformément à leurs règles | Republiek Kroatië tot de Europese Unie niet in werking is getreden, |
constitutionnelles respectives. Les instruments de ratification sont | door de Republiek Kroatië, overeenkomstig hun onderscheiden |
grondwettelijke bepalingen. De akten van bekrachtiging worden | |
déposés auprès du gouvernement de la République italienne. | nedergelegd bij de Regering van de Italiaanse Republiek. |
Le présent protocole entre en vigueur, si possible, le 30 juin 2013, à | Het treedt indien mogelijk in werking op 30 juni 2013, mits alle akten |
condition que tous les instruments de ratification aient été déposés, | van bekrachtiging zijn nedergelegd, of bij gebreke daarvan op de |
ou, à défaut, le premier jour du mois suivant le dépôt de l'instrument | eerste dag van de maand die volgt op het nederleggen van de akte van |
de ratification de l'Etat membre qui procède le dernier à cette | bekrachtiging door de lidstaat die als laatste deze handeling |
formalité. | verricht. |
Article 5 | Artikel 5 |
Le présent protocole, rédigé en un exemplaire unique, en langues | Dit protocol, opgesteld in één exemplaar, in de Bulgaarse, de Deense, |
allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, | de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de |
finnoise, française, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, | Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, |
lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, | de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, |
roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, tous les textes | de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde de |
faisant également foi, est déposé dans les archives du gouvernement de | teksten in elk van deze talen gelijkelijk authentiek, wordt |
la République italienne, qui remet une copie certifiée conforme à | nedergelegd in het archief van de regering van de Italiaanse |
chacun des gouvernements des autres Etats membres. | Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan |
Dès que la République de Croatie sera liée par le présent protocole en | toezendt aan de regeringen der andere lidstaten. |
vertu de l'article 2 de l'Acte relatif aux conditions d'adhésion de la | Zodra de Republiek Kroatië overeenkomstig artikel 2 van de Akte |
République de Croatie, le texte croate du présent protocole, qui fera | betreffende de voorwaarden voor de toetreding van de Republiek Kroatië |
également foi à l'instar des textes visés au premier alinéa, sera | door dit protocol is gebonden, wordt de Kroatische tekst van dit |
également déposé dans les archives du gouvernement de la République | protocol, die gelijkelijk authentiek is als de in eerste alinea |
italienne, qui remettra une copie certifiée conforme à chacun des | bedoelde teksten, nedergelegd in het archief van de regering van de |
Italiaanse Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift | |
gouvernements des autres Etats membres. | daarvan toezendt aan de regeringen van de andere lidstaten. |
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur | TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening |
signature au bas du présent protocole. | onder dit protocol hebben geplaatst. |
Fait à Bruxelles, le 13 juin 2012. | Gedaan te Brussel, 13 juni 2012. |
Loi portant assentiment au Protocole relatif aux préoccupations du | Wet houdende instemming met het Protocol over de bezwaren van het |
peuple irlandais concernant le Traité de Lisbonne, fait à Bruxelles le | Ierse volk ten aanzien van het Verdrag van Lissabon, gedaan te Brussel |
13 juin 2012 | op 13 juni 2012 |
Etats/Organisations Date Authentification Type de consentement Date Consentement Entrée Vigueur locale ALLEMAGNE 21/05/2012 Ratification 08/07/2013 AUTRICHE 16/05/2012 Ratification 05/09/2012 | Staten/Organisaties Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding BULGARIJE 16/05/2012 Bekrachtiging 19/12/2013 |
BELGIQUE | BELGIE |
16/05/2012 Ratification 29/05/2014 BULGARIE 16/05/2012 Ratification 19/12/2013 CHYPRE 16/05/2012 Ratification 26/06/2013 CROATIE Ratification 19/02/2014 DANEMARK 16/05/2012 Ratification | 16/05/2012 Bekrachtiging 29/05/2014 CYPRUS 16/05/2012 Bekrachtiging 26/06/2013 DENEMARKEN 16/05/2012 Bekrachtiging |
27/06/2013 ESPAGNE 16/05/2012 Ratification 04/06/2013 ESTONIE | 27/06/2013 DUITSLAND 21/05/2012 Bekrachtiging 08/07/2013 ESTLAND |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
26/06/2013 | 26/06/2013 |
FINLANDE | FINLAND |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
26/06/2013 | 26/06/2013 |
FRANCE | FRANKRIJK |
30/05/2012 | 30/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
29/04/2013 | 29/04/2013 |
GRECE | GRIEKENLAND |
13/06/2012 | 13/06/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
27/09/2013 | 27/09/2013 |
HONGRIE | HONGARIJE |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
28/06/2013 | 28/06/2013 |
IRLANDE | IERLAND |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
08/10/2012 | 08/10/2012 |
ITALIE 16/05/2012 Ratification LETTONIE 16/05/2012 | ITALIE 16/05/2012 Bekrachtiging KROATIE Bekrachtiging 19/02/2014 LETLAND 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
21/10/2013 | 21/10/2013 |
LITUANIE | LITOUWEN |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
20/06/2013 | 20/06/2013 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
24/09/2013 | 24/09/2013 |
MALTE | MALTA |
07/06/2012 | 07/06/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
20/06/2013 | 20/06/2013 |
PAYS-BAS | NEDERLAND |
16/05/2012 Ratification 12/02/2013 POLOGNE 30/05/2012 Ratification | 16/05/2012 Bekrachtiging 12/02/2013 OOSTENRIJK 16/05/2012 Bekrachtiging 05/09/2012 POLEN 30/05/2012 Bekrachtiging |
14/10/2013 | 14/10/2013 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
16/05/2012 | 16/05/2012 |
Ratification | Bekrachtiging |
26/05/2013 | 26/06/2013 |
ROUMANIE | ROEMENIE |
16/05/2012 Ratification 10/07/2013 ROYAUME-UNI 16/05/2012 Ratification 20/05/2013 SLOVAQUIE 16/05/2012 Ratification 22/03/2013 SLOVENIE 16/05/2012 Ratification 24/01/2013 SUEDE 16/05/2012 Ratification 25/06/2013 TCHEQUE REP. 21/05/2012 | 16/05/2012 Bekrachtiging 10/07/2013 SLOVAKIJE 16/05/2012 Bekrachtiging 22/03/2013 SLOVENIE 16/05/2012 Bekrachtiging 24/01/2013 SPANJE 16/05/2012 Bekrachtiging 04/06/2013 TSJECHISCHE REP. 21/05/2012 Bekrachtiging VERENIGD KONINKRIJK 16/05/2012 Bekrachtiging 20/05/2013 ZWEDEN 16/05/2012 Bekrachtiging |
Ratification | 25/06/2013 |