Loi sur le principe de non-discrimination en faveur des travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée | Wet betreffende het non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 JUIN 2002. - Loi sur le principe de non-discrimination en faveur des | 5 JUNI 2002. - Wet betreffende het non-discriminatiebeginsel ten |
travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée (1) | voordele van werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Elle a pour objet de transposer la directive 1999/70/CE du Conseil du | Zij heeft tot doel de richtlijn 1999/70/EG van de Raad van 28 juni |
28 juin 1999 concernant l'accord-cadre CES, UNICE et CEEP sur le | 1999 betreffende de door het EVV, de UNICE en het CEEP gesloten |
travail à durée déterminée. | raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd om te zetten. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° travailleur : la personne qui, en vertu d'un contrat de travail, | 1° werknemer : de persoon die, krachtens een arbeidsovereenkomst, |
fournit un travail contre rémunération sous l'autorité d'une autre personne; | tegen loon arbeid verricht onder het gezag van een andere persoon; |
2° contrat de travail à durée déterminée : un contrat de travail | 2° arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd : een |
conclu avec un travailleur tel que visé au 1°, dont la fin est | arbeidsovereenkomst gesloten met een werknemer als bedoeld in 1°, |
déterminée par des conditions objectives telles que l'atteinte d'une | waarvan het einde wordt bepaald door objectieve voorwaarden zoals het |
date précise ou l'achèvement d'un travail nettement défini; 3° travailleur à durée indéterminée comparable : un travailleur, visé au 1°, avec un contrat de travail à durée indéterminée dans le même établissement, qui exécute un travail identique ou similaire ou exerce une fonction identique ou similaire; lorsqu'il n'existe aucun travailleur à durée indéterminée comparable dans le même établissement, la comparaison doit être menée sur la base d'un travailleur à durée indéterminée dans la même entreprise ou, en l'absence d'un tel travailleur dans l'entreprise, dans le même secteur; 4° employeurs : les personnes physiques ou morales qui occupent des travailleurs visés au 2°. | bereiken van een bepaald tijdstip of het voltooien van een duidelijk omschreven werk; 3° vergelijkbare werknemer in vaste dienst : een werknemer, bedoeld in 1°, met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd in dezelfde vestiging, die hetzelfde of soortgelijk werk verricht of dezelfde of een soortgelijke functie uitoefent; indien in dezelfde vestiging geen vergelijkbare werknemer in vaste dienst werkzaam is, wordt de vergelijking gemaakt op basis van een vergelijkbare werknemer in vaste dienst in dezelfde onderneming of, bij afwezigheid van dergelijke werknemer in de onderneming, in dezelfde bedrijfstak; 4° werkgevers : de natuurlijke personen of rechtspersonen die de in 2° bedoelde werknemers tewerkstellen. |
Art. 3.Cette loi est applicable aux travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée et à leurs employeurs. Les dispositions de cette loi ne sont pas applicables au contrat de travail intérimaire, tel que réglé par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs. Les contrats de travail qui sont conclus dans le cadre d'un programme spécifique de formation, d'insertion et de reconversion professionnelles organisé ou soutenu par les pouvoirs publics sont exclus du champ d'application de la présente loi. Art. 4.Pour ce qui concerne les conditions d'emploi, les travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée ne sont pas traités d'une manière moins favorable que les travailleurs à durée indéterminée comparables, au seul motif qu'ils travaillent à durée déterminée, à moins qu'un traitement différent soit justifié par des raisons objectives. Lorsque c'est approprié, leurs droits peuvent être déterminés en proportion de la durée du travail. La détermination de l'ancienneté, pour ce qui concerne les conditions particulières d'emploi, a lieu pour les travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée sur la base des mêmes critères que pour les travailleurs à durée indéterminée, sauf lorsque des périodes d'ancienneté différentes sont justifiées par des raisons objectives. Art. 5.L'employeur informe ses travailleurs avec un contrat de travail à durée déterminée des postes vacants dans l'entreprise ou l'établissement pour leur assurer la même opportunité qu'aux autres travailleurs d'obtenir un poste vacant. Cette information peut être fournie au moyen d'une annonce générale placée à un endroit approprié dans l'entreprise ou l'établissement. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . |
Art. 3.Deze wet is van toepassing op de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd en op hun werkgevers. De bepalingen van deze wet zijn niet van toepassing op de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, zoals geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. Arbeidsovereenkomsten die zijn gesloten in het kader van een speciaal door of met steun van de overheid gevoerd opleidings-, arbeidsinpassings- en omscholingsprogramma zijn uitgesloten uit het toepassingsgebied van deze wet. Art. 4.Met betrekking tot de arbeidsvoorwaarden worden werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd louter op grond van het feit dat zij voor bepaalde tijd werken, niet minder gunstig behandeld dan vergelijkbare werknemers in vaste dienst, tenzij het verschil in behandeling om objectieve redenen gerechtvaardigd is. Wanneer zulks passend is, kunnen hun rechten worden vastgesteld in verhouding tot hun arbeidsduur. De vaststelling van de anciënniteit met betrekking tot bepaalde arbeidsvoorwaarden geschiedt voor werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd aan de hand van dezelfde criteria als voor werknemers in vaste dienst, behalve wanneer verschillende periodes van anciënniteit op basis van objectieve gronden gerechtvaardigd zijn. Art. 5.De werkgever stelt zijn werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd in kennis van vacatures in de onderneming of vestiging teneinde hun dezelfde kans op een vaste betrekking te garanderen als andere werknemers. Deze informatie mag worden verstrekt door middel van een algemene bekendmaking op een geschikte plaats in de onderneming of vestiging. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezigeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents : | Stukken : |
Doc 50-1653 - 2001/2002 : | Doc 50-1653 - 2001/2002 : |
N° 1. Projet de loi. - N° 2. Rapport. - N° 3. Texte adopté en séance | Nr. 1. Wetsontwerp. - Nr. 2. Verslag. - Nr. 3. Tekst aangenomen in |
plénière et transmis au Sénat. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 17 et 18 avril 2002. | Integraal verslag : 17 en 18 april 2002 |
Sénat : | Senaat : |
Documents : | Stukken : |
2-1106 - 2001/2002 : | 2-1106 - 2001/2002 : |
N° 1. Projet non évoqué par le Sénat. | Nr. 1. Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat. |