Loi relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne | Wet inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de Europese Unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
5 AOUT 2006. - Loi relative à l'application du principe de | 5 AUGUSTUS 2006. - Wet inzake de toepassing van het beginsel van de |
reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en matière pénale | wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in strafzaken |
entre les Etats membres de l'Union européenne (1) | tussen de lidstaten van de Europese Unie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.§ 1er. La présente loi régit, dans les relations entre la |
Art. 2.§ 1. Deze wet regelt, in de betrekkingen tussen België en de |
Belgique et les autres Etats membres de l'Union européenne, les | andere lidstaten van de Europese Unie, de wijze waarop beslissingen |
modalités d'exécution des décisions prises dans le cadre d'une | genomen in het kader van een strafrechtspleging door een rechterlijke |
procédure pénale par une autorité judiciaire compétente selon le droit | autoriteit die bevoegd is volgens het recht van de beslissingsstaat |
de l'Etat d'émission, et les modalités à respecter par les autorités | dienen uitgevoerd te worden, en de wijze waarop zulke beslissingen |
judiciaires belges pour la transmission de pareilles décisions. | door de Belgische rechterlijke autoriteiten dienen overgemaakt te |
§ 2. Au sens de la présente loi, l'Etat d'émission s'entend de l'Etat | worden. § 2. In de zin van deze wet, onder de beslissingsstaat moet worden |
membre de l'Union européenne dans lequel a été rendue une décision | verstaan lidstaat van de Europese Unie in welke een rechterlijke |
judiciaire. L'Etat d'exécution s'entend de l'Etat membre de l'Union | beslissing is genomen. Onder de tenuitvoerleggingstaat moet worden |
européenne auquel une décision judiciaire a été transmise aux fins de | verstaan lidstaat van de Europese Unie waaraan een rechterlijke |
son exécution. | beslissing voor tenuitvoerlegging is toegezonden. |
§ 3. A titre transitoire et jusqu'à la transposition d'autres | § 3. Voorlopig en tot aan de omzetting van andere kaderbesluiten van |
décisions-cadre du Conseil de l'Union européenne faisant application | de Raad van de Europese Unie ter toepassing van het beginsel van de |
du principe de reconnaissance mutuelle, il y a lieu d'entendre, pour | wederzijdse erkenning, moet, voor de toepassing van deze wet, onder |
l'application de la présente loi, les termes « décision judiciaire » | deze termen « rechterlijke beslissing » worden verstaan, « |
par « décision judiciaire tendant à la saisie d'un bien ». | rechterlijke beslissing met als doel de inbeslagneming van een goed ». |
Art. 3.§ 1er. Sous réserve des exceptions prévues par la présente |
Art. 3.§ 1. Behoudens de uitzonderingen waarin deze wet voorziet, |
loi, la décision est transmise accompagnée d'un certificat établi dans | wordt de beslissing overgezonden, vergezeld van een certificaat |
les formes prescrites en annexe de la présente loi et signé et son | opgesteld in de vorm voorgeschreven in de bijlage bij deze wet en |
contenu certifié exact par l'autorité judiciaire compétente de l'Etat | ondertekend door de bevoegde autoriteit van de beslissingsstaat, die |
d'émission. | verklaart dat de inhoud juist is. |
§ 2. Le certificat adressé par une autorité belge à l'autorité | § 2. Het certificaat geadresseerd door een Belgische autoriteit aan de |
compétente de l'Etat d'exécution doit être traduit dans la ou l'une | bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingstaat moet worden vertaald |
des langues officielles de cet Etat ou dans la ou l'une des langues | in de officiële taal of een van de officiële talen van deze Staat of |
acceptées par cet Etat en vertu d'une déclaration déposée auprès du | in de of een van de door deze Staat aanvaarde talen krachtens een |
secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Si l'autorité judiciaire d'exécution compétente n'est pas connue, les recherches nécessaires peuvent être effectuées par tout moyen, y compris les points de contact du réseau judiciaire européen, en vue d'obtenir cette information de l'Etat d'exécution. § 3. Le certificat adressé aux autorités belges doit être traduit en néerlandais, français, allemand ou en anglais. Lorsque le procureur du Roi qui reçoit une décision judiciaire n'est pas territorialement compétent pour en assurer le suivi conformément aux dispositions de la présente loi, il transmet d'office la décision judiciaire au procureur du Roi territorialement compétent et en informe l'autorité d'émission. Si la décision judiciaire porte sur plusieurs biens situés dans différents arrondissements, le procureur du Roi compétent est celui du | verklaring neergelegd bij het secretariaat generaal van de raad van de Europese Unie. Indien de bevoegde uitvoerende rechterlijke autoriteit niet is gekend, kunnen de nodige opsporingen worden verricht door enig middel, daaronder begrepen door toedoen van de contactpunten van het Europees justitieel netwerk teneinde deze informatie te verkrijgen van de tenuitvoerleggingsstaat. § 3. Het certificaat overgezonden aan de Belgische autoriteiten moet in het Nederlands, het Frans, het Duits of het Engels worden vertaald. Ingeval de procureur des Konings die een rechterlijke beslissing ontvangt territoriaal niet bevoegd is om het vervolg ervan te verzekeren overeenkomstig de bepalingen van deze wet, zendt hij ambtshalve de rechterlijke beslissing aan de territoriaal bevoegde procureur des Konings en stelt hij de uitvaardigende autoriteit hiervan in kennis. Indien de rechterlijke beslissing betrekking heeft op meerdere goederen die in verschillende arrondissementen zijn gelegen, dan is de procureur des Konings van het arrondissement waarin de meerderheid van |
lieu où se trouve la majorité de biens. | de goederen zich bevinden bevoegd. |
Art. 4.§ 1er. L'exécution de la décision judiciaire est obligatoire |
Art. 4.§ 1. De tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing is |
sous réserve de l'application de l'une des causes de refus prévues par | verplicht onder voorbehoud van de toepasselijkheid van een van de |
la présente loi. | weigeringsgronden uit deze wet. |
§ 2. La décision judiciaire dont l'exécution a été ordonnée par une | § 2. De rechterlijke beslissing waarvan de tenuitvoerlegging door een |
autorité judiciaire belge est exécutée conformément au droit belge. | Belgische gerechtelijke autoriteit bevolen is wordt ten uitvoer gelegd |
overeenkomstig het Belgische recht. | |
Toutefois, en vue de garantir que les éléments de preuve obtenus sont | Teneinde te waarborgen dat de verkregen bewijsstukken ontvankelijk |
recevables dans l'Etat d'émission, la saisie est exécutée selon les | zijn in de beslissingsstaat, wordt de inbeslagneming ten uitvoer |
règles de procédure expressément indiquées par l'autorité judiciaire | gelegd overeenkomstig de door de beslissingsstaat uitdrukkelijk |
d'émission, à condition que ces règles ne réduisent pas les droits | aangegeven procedureregels, op voorwaarde dat deze regels de |
fondamentaux et ne portent pas atteinte à tout autre principe | fundamentele rechten niet beperken en enig ander grondbeginsel van het |
fondamental du droit belge. | Belgische recht niet in het gedrang brengen. |
Art. 5.§ 1er. Une copie de toute décision judiciaire transmise ou |
Art. 5.§ 1. Een kopie van de rechterlijke beslissingen in het kader |
reçue par une autorité judiciaire belge en vertu de la présente loi | van deze wet overgezonden of ontvangen door een Belgische rechterlijke |
est transmise au Service public fédéral Justice. | autoriteit wordt overgezonden aan de federale Overheidsdienst |
§ 2. Les autorités judiciaires compétentes informent, sans délai, le | Justitie. § 2. De bevoegde rechterlijke autoriteiten geven onverwijld kennis aan |
Service public fédéral Justice de toute difficulté rencontrée dans | de federale overheidsdienst Justitie van enige moeilijkheid met |
betrekking tot de toepassing van deze wet, hetzij naar aanleiding van | |
l'application de la présente loi, soit à l'occasion de l'exécution en | de tenuitvoerlegging in België van een buitenlandse rechterlijke |
Belgique d'une décision judiciaire étrangère, soit de l'exécution par | beslissing, hetzij naar aanleiding van de tenuitvoerlegging door een |
un Etat membre de l'Union européenne d'une décision judiciaire émise | lidstaat van de Europese Unie van een rechterlijke beslissing van een |
par une autorité judiciaire belge. | Belgische rechterlijke autoriteit. |
CHAPITRE III. - Les causes générales de refus de l'exécution | HOOFDSTUK III Algemene weigeringsgronden voor de tenuitvoerlegging |
Art. 6.§ 1er. L'exécution de la décision judiciaire est refusée si |
Art. 6.§ 1. De tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing wordt |
les faits pour lesquels cette décision a été prononcée ne constituent | geweigerd indien de feiten die aan de beslissing ten grondslag liggen |
pas une infraction au regard du droit Belge | krachtens het Belgische recht geen strafbaar feit opleveren. |
§ 2. Le paragraphe précédent ne s'applique pas si les faits | § 2. De vorige paragraaf is niet van toepassing ingeval het gaat om |
constituent une des infractions suivantes, pour autant qu'elles soient | een van de volgende strafbare feiten, voor zover deze in de |
punies dans l'Etat d'émission d'une peine privative de liberté d'un | beslissingsstaat met een maximale vrijheidsbenemende straf van |
maximum d'au moins trois ans : | minimaal drie jaar worden gestraft : |
1° participation à une organisation criminelle, | 1° deelneming aan een criminele organisatie, |
2° terrorisme, | 2° terrorisme, |
3° traite des êtres humains, | 3° mensenhandel, |
4° exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie, | 4° seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie, |
5° trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, | 5° illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, |
6° trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs, | 6° illegale handel in wapens, munitie en explosieven, |
7° corruption, | 7° corruptie, |
8° fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts | 8° fraude, daaronder begrepen fraude waardoor de financiële belangen |
financiers des Communautés européennes au sens de la convention du 26 | van de Europese Gemeenschappen worden geschaad zoals bedoeld in de |
juillet 1995 relative à la protection des intérêts financiers des | Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de |
Communautés européennes, | financiële belangen van de Europese Gemeenschappen, |
9° blanchiment du produit du crime, | 9° witwassen van de opbrengst van misdrijven, |
10° faux monnayage, et la contrefaçon de l'euro, | 10° vervalsing daaronder begrepen namaak van de euro, |
11° cybercriminalité, | 11° informaticacriminaliteit, |
12° crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite | 12° milieucriminaliteit, daaronder begrepen illegale handel in |
d'espèces animales menacées et le trafic illicite d'espèces et | bedreigde diersoorten en illegale handel in bedreigde planten- en |
d'essences végétales menacées, | boomsoorten, |
13° aide à l'entrée et au séjour irréguliers, | 13° hulp bij het onrechtmatig binnenkomen van of verblijven op het grondgebied, |
14° homicide volontaire, coups et blessures graves, | 14° opzettelijke doodslag of ernstige slagen en verwondingen, |
15° trafic illicite d'organes et de tissus humains, | 15° illegale handel in menselijke organen en weefsel, |
16° enlèvement, séquestration et prise d'otage, | 16° ontvoering, opsluiting en gijzelneming, |
17° racisme et xénophobie, | 17° racisme en vreemdelingenhaat, |
18° vols organisés ou avec arme, | 18° georganiseerde of gewapende diefstal, |
19° trafic illicite de biens culturels, y compris antiquités et | 19° illegale handel in cultuurgoederen, daaronder begrepen |
oeuvres d'art, | antiquiteiten en kunstwerken, |
20° escroquerie, | 20° oplichting, |
21° racket et extorsion de fonds, | 21° racketeering en afpersing, |
22° contrefaçon et piratage de produits, | 22° namaak en ongeoorloofde productie van goederen, |
23° falsification de documents administratifs et trafic de faux, | 23° vervalsing van administratieve documenten en handel in valse |
24° falsification de moyens de paiement, | stukken, 24° vervalsing van betaalmiddelen, |
25° trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance, | 25° illegale handel in hormonale stoffen en andere groeifactoren, |
26° trafic illicite de matières nucléaires et radioactives, | 26° illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen, |
27° trafic de véhicules volés, | 27° handel in gestolen voertuigen, |
28° viol, | 28° verkrachting, |
29° incendie volontaire, | 29° opzettelijke brandstichting, |
30° crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale | 30° misdaden die tot de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof |
internationale, | behoren, |
31° détournement d'avions ou de navires, | 31° kaping van vliegtuigen of schepen, |
32° sabotage. | 32° sabotage. |
§ 3. en matière de taxes et impôts, de douane et de change, | § 3. Met betrekking tot taksen en belastingen, alsook in douane- en |
l'exécution de la décision judiciaire ne pourra être refusée pour le | wisselzaken kan de tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing |
motif que la loi belge n'impose pas le même type de taxes ou d'impôts | niet worden geweigerd omdat de Belgische wet niet dezelfde soort |
taksen of belastingen oplegt, of niet voorziet in dezelfde soort | |
ou ne contient pas le même type de réglementation en matière de taxes | regelgeving inzake taksen en belastingen of betreffende douane- en |
ou impôts, de douane et de change que la législation de l'Etat | wisselzaken als de wetgeving van de beslissingsstaat. |
d'émission. § 4. Pour l'application du § 2, 14°, les faits d'avortement visés par | § 4. Voor de toepassing van § 2, 14°, worden de feiten van abortus |
l'article 350, alinéa 2, du Code pénal et les faits d'euthanasie visés | bedoeld in artikel 350, tweede lid, van het Strafwetboek en de feiten |
par la loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie ne sont pas | van euthanasie bedoeld in de wet van 28 mei 2002 betreffende de |
considérés comme couverts par la notion d'homicide volontaire. | euthanasie, niet beschouwd als opzettelijke doodslag. |
Art. 7.§ 1er. L'exécution de la décision judiciaire est refusée dans |
Art. 7.§ 1. De tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing wordt |
les cas suivants : | geweigerd indien : |
1° si le droit belge prévoit une immunité qui rend impossible | 1° het Belgische recht voorziet in een immuniteit waardoor de |
l'exécution de la décision; | beslissing niet ten uitvoer kan worden gelegd; |
2° si l'exécution de la décision judiciaire est contraire au principe | 2° de tenuitvoerlegging van de rechterlijke beslissing, het beginsel « |
« non bis in idem »; | non bis in idem » zou schenden; |
3° s'il y a des raisons sérieuses de croire que l'exécution de la | 3° ernstige redenen bestaan om aan te nemen dat de tenuitvoerlegging |
décision judiciaire aurait pour effet de porter atteinte aux droits | van de rechterlijke beslissing afbreuk zou doen aan de fundamentele |
fondamentaux de la personne concernée, tels qu'ils sont consacrés par l'article 6 du traité sur l'Union européenne. § 2. Si le certificat prévu à l'article 3, § 1er, n'est pas produit, s'il est établi de manière incomplète ou s'il ne correspond manifestement pas à la décision judiciaire, l'exécution peut être autorisée si l'autorité belge d'exécution estime disposer des éléments d'information suffisants. Si l'autorité d'exécution estime ne pas disposer des éléments d'information suffisants pour permettre l'exécution, elle accorde un délai à l'autorité d'émission pour que le certificat soit produit, complété ou rectifié. Si les informations ne sont pas fournies dans le délai accordé, l'exécution est refusée. | rechten van de betrokken persoon, zoals vastgelegd in artikel 6 van het verdrag betreffende de Europese Unie. § 2. Ingeval het in artikel 3, § 1, bedoelde certificaat niet wordt overgelegd, het op onvolledige wijze is opgesteld of het kennelijk niet overeenstemt met de rechterlijke beslissing, kan de tenuitvoerlegging worden toegestaan ingeval de Belgische uitvoerende autoriteit van oordeel is dat zij over voldoende gegevens beschikt. Ingeval de uitvoerende autoriteit van oordeel is dat zij niet over voldoende gegevens beschikt om de tenuitvoerlegging mogelijk te maken, bepaalt zij voor de uitvaardigende autoriteit een termijn waarbinnen het certificaat moet worden overgelegd, aangevuld of gecorrigeerd. Ingeval de gegevens niet binnen de bepaalde termijn worden verstrekt, wordt de tenuitvoerlegging geweigerd. |
CHAPITRE IV. - La saisie | HOOFDSTUK IV. - De inbeslagneming |
Art. 8.Dans les relations avec les Etats membres de l'Union |
Art. 8.In het kader van de betrekkingen met de lidstaten van de |
européenne, et uniquement pour ce qui concerne l'exécution et | Europese Unie, en uitsluitend voor wat de tenuitvoerlegging en de |
l'émission de saisies, la présente loi se substitue à la loi du 20 mai | uitvaardiging van inbeslagnemingen betreft, vervangt deze wet de wet |
1997 sur la coopération internationale en ce qui concerne l'exécution de saisies et de confiscations. | van 20 mei 1997 betreffende de internationale samenwerking inzake de |
Toutefois, une demande d'exécution d'une saisie formulée sur la base | tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en verbeurdverklaringen. |
d'autres instruments internationaux en vigueur et émanant d'un Etat | Een verzoek om tenuitvoerlegging van een inbeslagneming van een |
membre de l'Union européenne n'ayant pas encore transposé les | lidstaat van de Europese Unie die de bepalingen van het kaderbesluit |
dispositions de la décision-cadre 2003/577/JAI du Conseil du 22 | 2003/577/JBZ van de Raad van 22 juli 2003 nog niet in zijn interne |
wetgeving heeft omgezet en geformuleerd op grond van andere | |
juillet 2003 dans son droit interne reste recevable et continue à être | internationale instrumenten blijft evenwel ontvankelijk en ressorteert |
régie par la loi du 20 mai 1997 sur la coopération internationale en | nog steeds onder de wet van 20 mei 1997 betreffende de internationale |
ce qui concerne l'exécution de saisies et de confiscations. | samenwerking inzake de tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en |
verbeurdverklaringen. | |
Art. 9.Dans le certificat prévu à l'article 3, § 1er, la notion de « |
Art. 9.In het in artikel 3, § 1, bedoelde certificaat wordt onder het |
gel » s'entend de celle de « saisie » au sens des articles 35, 35bis | begrip « bevriezing » de term « inbeslagneming » verstaan in de zin |
et 35ter du code d'instruction criminelle. | van artikelen 35, 35bis en 35ter van het Wetboek van strafvordering. |
Art. 10.Dans la mesure de ses compétences, l'Organe central des |
Art. 10.Voor zover zijn bevoegdheden dit toelaten, staat het Centraal |
saisies et confiscations assiste, si elles en font la demande, les | Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring de rechterlijke |
autorités judiciaires compétentes pour l'exécution de la présente loi. | autoriteiten bevoegd voor de tenuitvoerlegging van deze wet bij, indien zij erom verzoeken. |
Section 1re. - Cause de refus particulière à la saisie | Afdeling 1. - Bijzondere weigeringsgrond voor de inbeslagneming |
Art. 11.Dans le cas où la saisie a été ordonnée en vue d'une |
Art. 11.In geval de inbeslagneming met het oog op de latere |
verbeurdverklaring van het goed is bevolen, wordt de tenuitvoerlegging | |
confiscation ultérieure du bien, l'exécution de la saisie est refusée | van de inbeslagneming geweigerd indien, behoudens de gevallen bedoeld |
si, hors les cas visés à l'article 6, § 2, les faits ne peuvent | in artikel 6, § 2, de feiten volgens het Belgische recht geen |
entraîner une peine de confiscation en vertu du droit belge. | beslissing tot verbeurdverklaring met zich mee kunnen brengen. |
Section 2. - La procédure d'exécution | Afdeling 2. - De proceduce voor de tenuitvoerlegging |
Art. 12.§ 1er. Après réception d'une décision de saisie émanant d'un |
Art. 12.§ 1. Na ontvangst van een beslissing tot inbeslagneming van |
Etat membre de l'Union européenne, le procureur du Roi saisit | een lidstaat van de Europese Unie, maakt de procureur des Konings de |
immédiatement le juge d'instruction du lieu où sont situés les biens | zaak onverwijld aanhangig bij de onderzoeksrechter van de plaats waar |
visés ou la majeure partie d'entre eux. Le juge d'instruction statue | de bedoelde goederen of de meerderheid van deze goederen zich |
sur l'exécution de la saisie si possible dans les 24 heures et au plus | bevinden. De onderzoeksrechter beslist zo mogelijk binnen |
tard dans les 5 jours de sa saisine. | vierentwintig uur en uiterlijk binnen 5 dagen na de aanhangigmaking |
over de tenuitvoerlegging van de inbeslagneming. | |
§ 2. En vue de statuer, le juge d'instruction vérifie si : | § 2. Daartoe gaat de onderzoeksrechter na of : |
1° les conditions des articles 2 et 3 sont remplies; | 1° de voorwaarden van de artikelen 2 en 3 vervuld zijn; |
2° il n'y a pas lieu d'appliquer une des causes de refus prévues aux | 2° een van de weigeringsgronden omschreven in de artikelen 6, 7 en 11 |
articles 6, 7 et 11; | moet worden aangevoerd; |
Au stade de l'examen initial de la décision de saisie, l'application | In het stadium van het eerste bestudering van de beslissing tot |
de l'article 7, § 1er, 2° doit être manifeste à la lumière des | inbeslagneming, moet de toepasselijkheid van artikel 7, § 1, 2° in het |
éléments fournis. | licht van de voorhanden zijnde elementen duidelijk zijn. |
3° dans le cas où le fait à la base de la décision de saisie est | 3° ingeval de beslissing tot inbeslagneming betrekking heeft op een |
contenu dans la liste de l'article 6, § 2, les comportements tels | feit vermeld in de lijst van artikel 6, § 2, de gedragingen zoals zij |
qu'ils sont décrits dans le certificat, correspondent bien à ceux | zijn omschreven in het certificaat wel degelijk met die uit de lijst |
repris dans cette liste; | overeenstemmen; |
4° il y a lieu d'appliquer l'un des motifs de sursis à exécution | 4° grond ertoe bestaat een van de redenen voor uitstel van de |
prévus à l'article 13. | tenuitvoerlegging bedoeld in artikel 13 toe te passen. |
§ 3. Si les biens ne peuvent être retrouvés à l'endroit indiqué dans | § 3. Ingeval de goederen niet kunnen worden gevonden op de in het |
le certificat ou si l'endroit où se trouve le bien ou les éléments de | certificaat aangegeven plaats of ingeval de plaats waar het goed of |
preuve n'a pas été indiqué de manière assez précise, l'autorité | bewijsstuk zich bevindt niet nauwkeurig genoeg is aangegeven, |
d'exécution consulte l'autorité d'émission. | raadpleegt de uitvoerende autoriteit de uitvaardigende autoriteit. |
§ 4. Sans préjudice de l'article 15, l'ordonnance du juge | § 4. Onverminderd het bepaalde in artikel 15, kan tegen de beschikking |
d'instruction n'est pas susceptible de recours. | van de onderzoeksrechter geen beroep worden ingesteld. |
Art. 13.Le juge d'instruction peut décider du report de l'exécution |
Art. 13.De onderzoeksrechter kan beslissen tot uitstel van de |
de la saisie dans les cas suivants : | tenuitvoerlegging van de inbeslagneming in de volgende gevallen : |
1° lorsque son exécution risque de nuire à une enquête pénale en | 1° indien de tenuitvoerlegging een lopend strafrechtelijk onderzoek |
cours, jusqu'au moment où le magistrat en charge de l'affaire le juge | kan schaden, zolang de instrumenterende magistraat dat nodig acht; |
raisonnable; 2° lorsque les biens ou les éléments de preuve concernés ont déjà fait | 2° indien inzake de goederen of bewijsstukken reeds bewarend |
l'objet d'une saisie conservatoire dans le cadre d'une procédure | inbeslagneming in een strafrechtelijke procedure is bevolen, zolang |
pénale, et jusqu'à ce que cette mesure soit levée. | deze maatregel niet is ingetrokken. |
Art. 14.§ 1er. La décision sur l'exécution de la saisie est |
Art. 14.§ 1. De beslissing over de tenuitvoerlegging van de |
communiquée immédiatement au procureur du Roi qui en informe sans | inbeslagneming wordt onverwijld meegedeeld aan de procureur des |
délai l'autorité compétente de l'Etat d'émission, en précisant le cas | Konings die daarvan onmiddellijk kennis geeft aan de bevoegde |
échéant le motif et, si possible, la durée envisagée d'un éventuel | rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat, in voorkomend geval |
report de l'exécution. | met inbegrip van de gronden voor het uitstel en, zo mogelijk, de |
verwachte duur van het uitstel van tenuitvoerlegging. | |
§ 2. Dans le cas d'un report de l'exécution, les mesures nécessaires à | § 2. In geval van uitstel van de tenuitvoerlegging worden de nodige |
l'exécution de la décision de saisie sont prises sans délai dès que le | maatregelen voor de tenuitvoerlegging van de inbeslagneming onverwijld |
motif de report cesse d'exister. Le procureur du Roi en informe sans | genomen zodra de gronden voor uitstel zijn vervallen. De procureur des |
délai l'autorité compétente de l'Etat d'émission. | Konings geeft aan de bevoegde rechterlijke autoriteit in de |
beslissingsstaat daarvan onverwijld kennis. | |
§ 3. Le procureur du Roi informe sans délai l'autorité judiciaire | § 3. De procureur des Konings stelt onverwijld de bevoegde |
compétente de l'Etat d'émission en cas d'impossibilité pratique | rechterlijke autoriteit in de beslissingsstaat in kennis ingeval de |
d'exécuter la saisie, soit parce que le bien ou les éléments de preuve | beslissing tot beslag in de praktijk niet ten uitvoer kan worden |
ont disparu, ont été détruits, ne peuvent être retrouvés à l'endroit | gelegd omdat het betrokken goed of bewijsstuk is verdwenen of |
indiqué dans le certificat ou parce que l'endroit où se trouve le bien | vernietigd of niet kan worden gevonden op de in het certificaat |
ou les éléments de preuve n'a pas été indiqué de manière assez | aangegeven plaats of omdat de plaats waar het goed of bewijsstuk zich |
bevindt niet nauwkeurig genoeg is aangegeven, zulks zelfs na | |
précise, même après consultation de l'Etat d'émission. | raadpleging van de beslissingsstaat. |
§ 4. Le procureur du Roi informe l'autorité compétente de l'Etat | § 4. De procureur des Konings geeft aan de bevoegde autoriteit in de |
d'émission de toute autre saisie ultérieure dont le bien concerné peut | beslissingsstaat kennis van enige andere latere inbeslagneming die op |
faire l'objet. | het goed van toepassing is. |
§ 5. Pour l'application de la présente disposition, l'information | § 5. Voor de toepassing van deze bepaling moet de informatie verstrekt |
fournie par le procureur du Roi doit laisser une trace écrite. | door de procureur des Konings een schriftelijk bewijs opleveren. |
Section 3. - Régime ultérieur du bien saisi | Afdeling 3. - Verdere behandeling van het in beslag genomen goed |
Art. 15.§ 1er. Toute personne lésée peut demander la levée de la |
Art. 15.§ 1. Enige benadeelde persoon kan om de opheffing van de |
saisie. La procédure prévue à l'article 61 quater du code | inbeslagneming verzoeken. De procedure bedoeld in artikel 61quater van |
d'instruction criminelle est applicable. La compétence du juge | het Wetboek van strafvordering is daarop van toepassing. De |
d'instruction se limite à vérifier l'existence des conditions de fond | bevoegdheid van de onderzoeksrechter beperkt zich tot het nagaan van |
énumérées à l'article 12, § 2, de la présente loi. Le procureur du Roi | het bestaan van grondvoorwaarden opgesomd in artikel 12, § 2 van deze |
informe l'autorité compétente de l'Etat d'émission de la demande de | wet. De procureur des Konings geeft aan de bevoegde autoriteit in de |
levée et des moyens soulevés, afin qu'elle puisse faire valoir les | beslissingsstaat kennis van het verzoek om opheffing en van de |
éléments qu'elle juge nécessaires. | aangevoerde middelen, zodat zij de argumenten naar voren kan brengen |
die zij nodig acht. | |
Une demande de levée de la saisie a un effet suspensif sur l'exécution | Een verzoek om opheffing van de inbeslagneming heeft een opschortend |
de la demande de confiscation ou de transfert du bien en tant | gevolg voor de tenuitvoerlegging van het verzoek om verbeurdverklaring |
qu'élément de preuve. | of overgave van het goed als bewijsstuk. |
§ 2. Les motifs de la saisie ne peuvent être contestées que par une | § 2. De redenen van de inbeslagneming kunnen enkel worden aangevochten |
action devant un tribunal de l'Etat d'émission. | door een vordering voor een rechtbank van de beslissingsstaat. |
§ 3. Conformément à l'article 61sexies du code d'instruction | § 3. Overeenkomstig artikel 61sexies van het Wetboek van |
criminelle, le juge d'instruction peut autoriser l'Organe central pour | strafvordering kan de onderzoeksrechter aan het Centraal Orgaan voor |
la Saisie et la Confiscation de procéder à l'aliénation des biens ou à | de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring toelating geven om tot |
les restituer sous garantie. L'autorité compétente de l'Etat | vervreemding van de goederen over te gaan, of ze terug te geven onder |
d'émission est préalablement consultée sur le sujet. | zekerheidsstelling. De bevoegde autoriteit in de beslissingsstaat |
wordt vooraf terzake geraadpleegd. | |
§ 4. Le procureur du Roi informe l'autorité d'émission des résultats | § 4. De procureur des Konings stelt de uitvaardigende autoriteit in |
des actions prévus aux §§ 1er et 3. | kennis van de resultaten van de in § 1 en § 3 bedoelde |
rechtsvorderingen. | |
Art. 16.§ 1er. La saisie est maintenue : |
Art. 16.§ 1. de inbeslagneming wordt gehandhaald : |
1° jusqu'à la main-levée de la décision d'exécution conformément à | 1° tot de opheffing van de beslissing tot tenuitvoerlegging |
l'article 15; ou | overeenkomstig artikel 15; of |
2° jusqu'à la mainlevée de la décision par l'autorité judiciaire | 2° tot de opheffing van de beslissing door de bevoegde rechterlijke |
compétente de l'Etat d'émission; ou | autoriteit van de beslissingsstaat; of |
3° jusqu'au traitement définitif de la demande d'exécution de la | 3° tot het verzoek tot tenuitvoerlegging van de verbeurdverklaring of |
confiscation ou de transfert du bien en tant qu'élément de preuve vers | overgave van het goed als bewijsstuk aan de beslissingsstaat die |
l'Etat d'émission qui accompagne la décision de saisie. Si tel n'est | vergezeld gaat met de beslissing tot inbeslagneming definitief is |
pas le cas, la saisie est maintenue jusqu'à la date probable de la | behandeld. Indien dit niet het geval is, wordt de inbeslagneming |
réception de la demande mentionnée dans le certificat, sauf | gehandhaafd tot de vermoedelijke datum van ontvangst van het verzoek |
renouvellement avant cette date par le juge d'instruction compétent. | bedoeld in het certificaat, behalve in geval van verlenging voor die |
datum door de bevoegde onderzoeksrechter. | |
§ 2. Dans le cas d'une saisie immobilière conservatoire, la saisie est | § 2. In geval van bewarende inbeslagneming van onroerend goed, wordt |
maintenue au plus tard jusqu'à l'expiration du délai de validité de la | de inbeslagneming gehandhaafd tot uiterlijk het verstrijken van de |
transcription, sauf renouvellement avant cette date par le juge | geldigheidstermijn van de inschrijving, behalve in geval van |
d'instruction compétent. | verlenging voor die datum door de bevoegde onderzoeksrechter. |
§ 3. Avant l'expiration des délais fixés au § 1er, point 3° et au § 2, | § 3. Voor het verstrijken van de termijnen bepaald in § 1, 3°, en § 2, |
le procureur du Roi en informe l'autorité de l'Etat d'émission afin | geeft de procureur des Konings daarvan kennis aan de autoriteit van de |
qu'elle puisse faire ses observations. | beslissingsstaat, zodat zij opmerkingen kan maken. |
Art. 17.La demande de confiscation ou de transfert du bien en tant |
Art. 17.Het verzoek om verbeurdverklaring of overgave van het goed |
qu'élément de preuve vers l'Etat d'émission est traitée conformément | als bewijsstuk aan de beslissingsstaat wordt behandeld overeenkomstig |
aux instruments internationaux applicables entre les Etats membres de | de internationale instrumenten die gelden tussen de lidstaten van de |
l'Union européenne et à la loi belge. | Europese Unie en krachtens de Belgische wet. |
Cependant, la demande visant au transfert des éléments de preuve ne | Bedoeld verzoek met als doel de overbrenging van bewijsstukken mag |
peut être refusée en invoquant l'absence de double incrimination, si | evenwel niet worden geweigerd wegens het ontbreken van de dubbele |
elle concerne les infractions visées à l'article 6, § 2, et que ces | strafbaarheid wanneer het betrekking heeft op de in artikel 6, § 2, |
infractions sont punies dans l'Etat d'émission d'une peine privative | bedoelde strafbare feiten die in de beslissingsstaat strafbaar zijn |
de liberté d'au moins 3 ans. | met een vrijheidsberovende straf van ten minste drie jaar. |
Section 4. - L'émission d'une décision de saisie par une autorité | Afdeling 4. - Beslissing tot inbeslagneming van een Belgische |
judiciaire belge | rechterlijke autoriteit |
Art. 18.§ 1er. Toute décision de saisie prise par un juge |
Art. 18.§ 1. Beslissingen tot inbeslagneming van een |
d'instruction ou par un procureur du Roi ou par une juridiction dans | onderzoeksrechter of een procureur des Konings of een rechtbank in het |
kader van een strafrechtelijk onderzoek worden overgezonden aan de | |
le cadre d'une enquête pénale est transmise à l'autorité judiciaire de | rechterlijke autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat die |
l'Etat d'exécution territorialement compétente pour son exécution, | territoriale bevoegheid heeft voor de tenuitvoerlegging ervan, |
conformément à l'article 3. | overeenkomstig artikel 3. |
§ 2. La décision de saisie transmise conformément à l'article 3 : a) est accompagnée d'une demande visant soit au transfert des éléments de preuve, soit à l'exécution d'une décision de confiscation conformément aux instruments internationaux applicables entre les Etats membres de l'Union européenne et à la loi belge; b) ou, contient, dans le certificat, une instruction visant à ce que le bien soit maintenu dans l'Etat d'exécution dans l'attente d'une demande visée au point a). La date probable à laquelle la demande sera adressée est indiquée dans le certificat. § 3. L'autorité judiciaire d'exécution est informée sans délai d'une éventuelle mainlevée de la décision de saisie. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | § 2. De beslissing tot inbeslagneming overgezonden krachtens artikel 3 : a) gaat vergezeld van een verzoek hetzij om overgave van de bewijsstukken, hetzij om tenuitvoerlegging van een beslissing tot verbeurdverklaring overeenkomstig de internationale instrumenten die gelden tussen de lidstaten van de Europese Unie en krachtens de Belgische wet; b) of, bevat in het certificaat een instructie dat het goed in de tenuitvoerleggingsstaat blijft in afwachting van een verzoek zoals bedoeld onder a). De vermoedelijke datum van indiening van het verzoek wordt vermeld in het certificaat. § 3. Aan de rechterlijke autoriteit van de tenuitvoerleggingstaat wordt onverwijld kennis gegeven van een eventuele intrekking van de beslissing tot inbeslagneming. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. | Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de la Justice, absente, Le Ministre du Affaire | Voor de Minister van Justitie, afwezig, |
sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zalen en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Pour la Ministre de la Justice, absente, | Voor de Minister van Justitie, afwezig, |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références parlementaires. | (1) Parlementaire verwijzingen. |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2106 - 2005/2006 : | 51-2106 - 2005/2006 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Rapport fait au nom de la Commission. | Nr. 2 : Verslag namens de commissie. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral, n° 206, p. 16-17. | de Senaat. Integraal verslag n° 206, bl. 16-17 |
Documents du Sénat. | Stukken van de Senaat : |
3-1672 | 3-1672 |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Rapport fait au nom de la Commission. | Nr2 : Verslag namens de commissie. |
N° 3 : texte corrigé par la Commission. | Nr 3 : Tekst verbeterd door de commissie. |
N° 4 : Décision de ne pas amender. | Nr 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 13 juillet 2006. | Handelingen van de Senaat : 13 juli 2006. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |