Loi modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue de la procédure par voie électronique | Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op de elektronische procesvoering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
5 AOUT 2006. - Loi modifiant certaines dispositions du Code judiciaire | 5 AUGUSTUS 2006. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het |
en vue de la procédure par voie électronique (1) | Gerechtelijk Wetboek met het oog op de elektronische procesvoering (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.L'intitulé du chapitre VII de la première partie du Code |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk VII van het eerste deel van het |
judiciaire est remplacé par l'intitulé suivant : « Des significations, | Gerechtelijk Wetboek wordt vervangen als volgt : « Betekeningen, |
notifications, dépôts et communications. » | kennisgevingen, neerleggingen en mededelingen. » |
Art. 3.L'article 32 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 32 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 32.- Pour l'application du présent Code, l'on entend par : |
« Art. 32.- Voor de toepassing van dit Wetboek wordt verstaan onder : |
1° « signification » : « la remise d'un original ou d'une copie de | 1° « betekening » : « de afgifte van een origineel of een afschrift |
l'acte; elle a lieu par exploit d'huissier de justice ou, dans les cas | van de akte; zij geschiedt bij gerechtsdeurwaardersexploot of, in de |
prévus par la loi, selon les formes que celle-ci prescrit »; | gevallen die de wet bepaalt, in de vormen die deze voorschrijft »; |
2° « notification » : « l'envoi d'un acte de procédure en original ou | 2° « kennisgeving » : « de toezending van een akte van rechtspleging |
en copie; elle a lieu par les services postaux ou par courrier | in origineel of in afschrift; zij geschiedt langs de postdiensten of |
électronique à l'adresse judiciaire électronique, ou, dans les cas | per elektronische post aan het gerechtelijk elektronisch adres of, in |
prévus par la loi, par télécopie ou selon les formes que la loi | de gevallen die de wet bepaalt, per fax of in de vormen die de wet |
prescrit ». » | voorschrijft ». » |
Art. 4.Un article 32bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 32bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 32bis.- Tout dépôt ou communication peut avoir lieu valablement par pli simple ou, dans les cas prévus par la loi, par pli recommandé. Les dépôts ou communications par pli simple ou recommandé adressés au greffe et au parquet peuvent avoir lieu valablement par voie électronique par introduction dans le système Phenix. Toute autre communication par pli simple peut avoir lieu valablement par courrier électronique à l'adresse judiciaire électronique. Toute autre communication par lettre recommandée peut avoir lieu valablement par courrier électronique à l'adresse judiciaire électronique, pour autant qu'une preuve d'envoi soit remise à l'expéditeur. Cette preuve d'envoi ne peut être créée automatiquement par le système d'expédition de l'expéditeur. » |
« Art. 32bis.- Elke neerlegging of mededeling kan geldig bij gewone brief of, in de gevallen die de wet bepaalt, bij aangetekende brief geschieden. De neerleggingen of mededelingen bij gewone brief of bij aangetekende brief die aan de griffie en aan het parket worden gericht, kunnen geldig geschieden via elektronische weg door invoering in het Phenix-systeem. Elke andere mededeling bij gewone brief kan geldig bij elektronische post aan het gerechtelijk elektronisch adres geschieden. Elke andere mededeling bij aangetekende brief kan geldig bij elektronische post aan het gerechtelijk elektronisch adres geschieden, voorzover aan de afzender een bewijs van verzending wordt bezorgd. Het bewijs van verzending kan niet automatisch worden aangemaakt door het systeem van verzending van de afzender. » |
Art. 5.L'article 36 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 5.Artikel 36 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 36.- § 1er. Pour l'application du présent Code, l'on entend |
« Art. 36.- § 1. Voor de toepassing van dit Wetboek wordt verstaan |
par : | onder : |
1° « domicile » : « le lieu où la personne est inscrite à titre | 1° « woonplaats » : « de plaats waar de persoon in de |
principal sur les registres de la population »; | bevolkingsregisters is ingeschreven als hebbende aldaar zijn hoofdverblijf »; |
2° « résidence » : « tout autre établissement tel le lieu où la | 2° « verblijfplaats » : « iedere andere vestiging, zoals de plaats |
personne a un bureau ou exploite un commerce ou une industrie »; | waar de persoon kantoor houdt of een handels- of nijverheidszaak |
3° « adresse judiciaire électronique » : « l'adresse de courrier | drijft »; 3° « gerechtelijk elektronisch adres » : « het door een griffie |
électronique, attribuée par un greffe et à laquelle une personne a | toegekende adres van elektronische post waarop een persoon aanvaard |
accepté ou est réputée avoir accepté, selon les modalités fixées par | heeft of geacht wordt te hebben aanvaard, volgens de door de Koning |
le Roi, que lui soient adressées les significations, notifications et | bepaalde wijze, dat de betekeningen, kennisgevingen en mededelingen |
hem worden toegezonden. De Koning bepaalt, na advies van het | |
communications. Le Roi détermine, après avis du comité de gestion et | beheerscomité en van het toezichtscomité, die respectievelijk bedoeld |
du comité de surveillance, visés respectivement aux articles 15 et 22 | zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot |
de la loi du 10 août 2005 instituant le système d'information Phenix, | oprichting van het informatiesysteem Phenix, de nadere regels voor de |
les modalités de création et d'attribution, d'enregistrement, de | creatie en de toekenning, de registratie, de bewaring en de |
conservation et de consultation des adresses judiciaires électroniques | raadpleging van de gerechtelijke elektronische adressen ». |
». § 2. Toute signification, notification ou communication faite au | § 2. Elke betekening, kennisgeving of mededeling aan de woonplaats of |
domicile ou à la résidence d'une partie indiquée dans son dernier acte | verblijfplaats die een procespartij heeft vermeld in haar laatste akte |
de la procédure en cours est réputée régulière tant que cette partie | van de lopende rechtspleging, wordt geacht regelmatig te zijn gedaan |
n'a pas fait connaître de manière expresse la modification de ce | zolang die partij de wijziging van haar woonplaats of verblijfplaats |
domicile ou de cette résidence, au greffe et aux autres parties ainsi | niet uitdrukkelijk aan de griffie en de andere procespartijen, evenals |
qu'au ministère public. | aan het openbaar ministerie heeft medegedeeld. |
Toute personne qui a accepté la signification, la notification ou la | Elke persoon die de betekening, de kennisgeving of de mededeling aan |
communication à une adresse judiciaire électronique est présumée y | een gerechtelijk elektronisch adres heeft aanvaard, wordt geacht |
consentir tant qu'elle n'a pas manifesté expressément son intention de | hiermede in te stemmen zolang hij niet uitdrukkelijk zijn wil te |
renoncer à l'utilisation de cette adresse judiciaire électronique ou | kennen heeft gegeven aan het gebruik van dit adres te verzaken of het |
de la modifier. | te wijzigen. |
§ 3. Le Roi détermine, après avis du comité de gestion et du comité de | § 3. Na advies van het beheerscomité en van het toezichtscomité, die |
surveillance, visés respectivement aux articles 15 et 22 de la loi du | respectievelijk bedoeld zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet van |
10 août 2005 instituant le système d'information Phenix, les formes | 10 augustus 2005 tot oprichting van het informatiesysteem Phenix, |
selon lesquelles l'acceptation, la renonciation ou la modification | bepaalt de Koning de wijze waarop de onder § 2, tweede lid, vermelde |
visées au § 2, alinéa 2, doivent être faites et sont opposables. » | aanvaarding, verzaking of wijziging moet gedaan worden en tegenwerpelijk is. » |
Art. 6.Un article 42bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 42bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 42bis.- Sans préjudice de l'application des conventions |
« Art. 42bis.- Onverminderd de toepassing van de internationale |
internationales en la matière, la signification peut avoir lieu par | overeenkomsten ter zake, kan de betekening elektronisch gebeuren. |
voie électronique. | |
Elle a lieu à l'adresse judiciaire électronique par l'intermédiaire | Zij geschiedt op het gerechtelijk elektronisch adres via een |
d'un prestataire de services de communication tel que visé à l'article | dienstverlener inzake communicatie zoals bepaald in artikel 2, 4, van |
2, 4, de la loi du ... relative à la procédure par voie électronique. | de wet van ... betreffende de elektronische procesvoering. |
Dans les vingt-quatre heures de l'envoi par l'huissier de justice, le | Binnen vierentwintig uur na de verzending door de gerechtsdeurwaarder, |
prestataire de services de communication visé à l'alinéa 2, fait | laat de dienstverlener inzake communicatie bedoeld in het tweede lid |
parvenir à l'huissier de justice expéditeur de l'acte un avis de | een bericht van afgifte van de akte toekomen aan de |
délivrance de celui-ci. | gerechtsdeurwaarder die de akte heeft verzonden. |
Si dans le délai visé à l'alinéa 3, l'huissier de justice expéditeur | Indien de gerechtsdeurwaarder die de akte heeft verzonden binnen de in |
het derde lid bedoelde termijn geen bericht van afgifte heeft | |
de l'acte n'a pas reçu cet avis de délivrance, la signification a lieu | ontvangen, gebeurt de betekening onverwijld overeenkomstig de |
sans délai conformément aux articles 33 et suivants. L'exploit | artikelen 33 en volgende. Het exploot vermeldt het ontbreken van een |
mentionne l'absence d'avis de délivrance, ainsi que la date et l'heure | bericht van afgifte, alsmede de datum en het uur van de elektronische |
de l'envoi électronique et de l'accusé de réception du prestataire de | verzending en van het bericht van ontvangst van de dienstverlener. De |
services de communication. La date de la signification est celle du | datum van betekening is de datum waarop de dienstverlener het verzoek |
moment où le prestataire de services a reçu la demande d'envoi au | |
destinataire, conformément à l'article 9, § 1er, de la loi du ... | tot afgifte aan de geadresseerde ontvangt, overeenkomstig artikel 9, § |
relative à la procédure par voie électronique. » | 1, van de wet van ... betreffende de elektronische procesvoering. » |
Art. 7.A l'article 43, alinéa 1er, du même Code, modifié par les lois |
Art. 7.In artikel 43, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd |
des 24 juin 1970 et 24 mai 1985, sont apportées les modifications | bij de wetten van 24 juni 1970 en 24 mei 1985, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) le 2° est remplacé par la disposition suivante : | a) de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° des nom, prénom, profession, domicile et, le cas échéant, adresse | « 2° de naam, de voornaam, het beroep, de woonplaats en, in voorkomend |
judiciaire électronique, qualité et inscription à la Banque-carrefour | geval, het gerechtelijk elektronisch adres, de hoedanigheid en de |
des entreprises de la personne à la requête de qui l'exploit est | inschrijving in de Kruispuntbank van ondernemingen van de persoon op |
signifié; »; | wiens verzoek het exploot wordt betekend; »; |
b) le 3° est remplacé par la disposition suivante : | b) de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° des nom, prénom, domicile ou, à défaut de domicile, résidence et, | « 3° de naam, de voornaam, de woonplaats of, bij gebreke van een |
le cas échéant, adresse judiciaire électronique et qualité du | woonplaats, de verblijfplaats en, in voorkomend geval, het |
gerechtelijk elektronisch adres en de hoedanigheid van de persoon voor | |
destinataire de l'exploit; »; | wie het exploot bestemd is; »; |
c) le 5° est remplacé par la disposition suivante : | c) de bepaling onder 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° des nom et prénom de l'huissier de justice, de l'adresse de son | « 5° de naam en de voornaam van de gerechtsdeurwaarder en het adres |
étude et, le cas échéant, de son adresse judiciaire électronique; »; | van zijn kantoor en, in voorkomend geval, zijn gerechtelijk elektronisch adres; »; |
d) cette disposition est complétée par un 7°, rédigé comme suit : | d) die bepaling wordt aangevuld met een 7°, luidende : |
« 7° des modalités de signification visées à l'article 42bis et, le | « 7° de in artikel 42bis bedoelde wijzen van betekening en, in |
cas échéant, les mentions prévues à l'article 42bis, alinéa 4. » | voorkomend geval, de in artikel 42bis, vierde lid, bepaalde vermeldingen. » |
Art. 8.L'article 46 du même Code, remplacé par la loi du 24 mai 1985, |
Art. 8.Artikel 46 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 24 |
est remplacé par la disposition suivante : | mei 1985, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 46.- § 1er. Dans les cas prévus par la loi, le ministère |
« Art. 46.- § 1. In de gevallen die de wet bepaalt, zorgt het |
public fait procéder à la notification par pli judiciaire. | openbaar ministerie ervoor dat de kennisgeving bij gerechtsbrief |
Le pli judiciaire est remis par les services postaux à la personne du | geschiedt. De gerechtsbrief wordt door de postdiensten ter hand gesteld aan de |
geadresseerde in persoon, aan diens woonplaats, aan het | |
destinataire, à son domicile, au commissariat de police, au | politiecommissariaat, aan de burgemeester, aan een schepen of aan de |
bourgmestre, à un échevin ou au fonctionnaire délégué à cet effet, | ambtenaar die daartoe opdracht heeft, zoals bepaald is in de artikelen |
ainsi qu'il est prévu aux articles 33, 35, 37, § 1er, et 39. La | 33, 35, 37, § 1, en 39. De persoon aan wie de brief ter hand wordt |
personne à qui le pli est remis signe et date l'accusé de réception | gesteld, tekent en dateert het ontvangstbewijs dat door de |
qui est renvoyé par les services postaux à l'expéditeur. Le refus de | postdiensten aan de afzender wordt teruggezonden. Weigert die persoon |
signer ou de dater est relaté par le préposé des services postaux au bas de l'accusé de réception. Le commissaire de police, le bourgmestre, l'échevin ou le fonctionnaire délégué, à qui le pli judiciaire a été remis, prend les mesures utiles pour que le pli parvienne à l'intéressé dans le plus bref délai. La remise du pli judiciaire au commissaire de police, au bourgmestre, à l'échevin ou au fonctionnaire délégué à cette fin ainsi que sa transmission au destinataire, ont lieu sans frais. § 2. Dans les cas prévus par la loi, le greffier fait procéder à la notification par pli judiciaire. Lorsque le pli judiciaire est transmis sous forme imprimée, il est remis par les services postaux à la personne du destinataire ou à son | te tekenen of te dateren, dan maakt de aangestelde van de postdiensten van die weigering melding onderaan op het ontvangstbewijs. De commissaris van politie, de burgemeester, de schepen of de ambtenaar die daartoe opdracht heeft, aan wie de gerechtsbrief ter hand is gesteld, neemt de nodige maatregelen opdat de gerechtsbrief binnen de kortst mogelijke tijd bij de betrokkene toekomt. De terhandstelling van de gerechtsbrief aan de commissaris van politie, de burgemeester, de schepen of de ambtenaar die daartoe opdracht heeft, alsook de bezorging ervan aan de geadresseerde geschieden kosteloos. § 2. In de gevallen die de wet bepaalt, zorgt de griffier ervoor dat de kennisgeving bij gerechtsbrief geschiedt. In geval de gerechtsbrief in gedrukte vorm wordt bezorgd, wordt de brief door de postdiensten ter hand gesteld aan de geadresseerde in |
domicile ainsi qu'il est prévu aux articles 33, 35 et 39. La personne | persoon of aan diens woonplaats zoals bepaald in de artikelen 33, 35 |
à qui le pli est remis signe et date l'accusé de réception qui est renvoyé par les services postaux à l'expéditeur. Le refus de signer ou de dater est relaté par le préposé des services postaux au bas de l'accusé de réception. Lorsque le pli judiciaire ne peut être remis à la personne du destinataire ou à son domicile, le préposé des services postaux laisse un avis de passage. Le pli est tenu en dépôt au bureau des services postaux pendant huit jours. Il peut être retiré pendant ce délai par le destinataire en personne ou par le porteur d'une procuration écrite. Toutefois, lorsque le destinataire du pli judiciaire a demandé la réexpédition de sa correspondance ou lorsqu'il en a demandé la conservation au bureau des services postaux, le pli est, pendant la période couverte par la demande, renvoyé ou conservé à l'adresse que le destinataire a désignée. Le pli adressé à un failli est remis au curateur. Le Roi règle les modalités d'application des alinéas 3 à 5. § 3. Le pli judiciaire peut être adressé par courrier électronique par le greffier ou le ministère public à un prestataire de services de communication qui est visé à l'article 2, 4°, de la loi du... relative à la procédure par voie électronique, chargé de l'imprimer et de le faire parvenir à son destinataire. L'envoi du pli imprimé est régi par | en 39. De persoon aan wie de brief ter hand wordt gesteld, tekent en dateert het ontvangstbewijs dat door de postdiensten aan de afzender wordt teruggezonden. Weigert die persoon te tekenen of te dateren, dan maakt de aangestelde van de postdiensten van die weigering melding onderaan op het ontvangstbewijs. Ingeval de gerechtsbrief noch aan de geadresseerde in persoon noch aan diens woonplaats ter hand kan worden gesteld, laat de aangestelde van de postdiensten een bericht achter dat hij is langsgekomen. De brief wordt gedurende acht dagen op het postkantoor in bewaring gehouden. Hij kan tijdens die termijn afgehaald worden door de geadresseerde in persoon of door de houder van een schriftelijke volmacht. Wanneer evenwel de geadresseerde van de gerechtsbrief om de terugzending van zijn briefwisseling heeft verzocht of hij de bewaring ervan op het postkantoor heeft gevraagd, wordt de brief tijdens de periode die door het verzoek wordt gedekt, teruggezonden naar of bewaard op het adres dat de geadresseerde heeft aangewezen. De aan een gefailleerde geadresseerde brief wordt aan de curator ter hand gesteld. De Koning regelt de wijze waarop het derde tot het vijfde lid worden toegepast. § 3. De griffier of het openbaar ministerie kan de gerechtsbrief per elektronische post aan een dienstverlener inzake communicatie zoals bedoeld in artikel 2, 4°, van de wet van... betreffende de elektronische procesvoering verzenden, die ermee belast is de brief af te drukken en aan de geadresseerde te doen toekomen. De verzending van |
les §§ 1er et 2. | de afgedrukte gerechtsbrief wordt geregeld in de §§ 1 en 2. |
Le prestataire de services de communication peut attester que le pli adressé au destinataire est conforme à celui envoyé par le greffier ou le ministère public. Il peut également attester la date à laquelle il a remis le pli aux services postaux ou l'a fait parvenir au destinataire. § 4. Sans préjudice de l'application des conventions internationales en la matière, le pli judiciaire peut être adressé par voie électronique. Il est délivré à l'adresse judiciaire électronique, par l'intermédiaire d'un prestataire de services de communication tel que | De dienstverlener inzake communicatie kan de gerechtsbrief die aan de geadresseerde is gericht, voor eensluidend verklaren met die verzonden door de griffier of door het openbaar ministerie. Hij kan eveneens het bewijs leveren van de datum waarop hij de gerechtsbrief aan de postdiensten heeft bezorgd of aan de geadresseerde heeft doen toekomen. § 4. Onverminderd de toepassing van de internationale overeenkomsten ter zake, kan de gerechtsbrief per elektronische post worden verzonden. Hij wordt naar het gerechtelijk elektronisch adres verzonden via een dienstverlener inzake communicatie zoals bepaald in artikel 2, 4°, van |
visé à l'article 2, 4°, de la loi du ... relative à la procédure par | de wet van ... betreffende de elektronische procesvoering. |
voie électronique. Si dans les vingt-quatre heures de l'envoi par le greffe ou le | Indien binnen vierentwintig uur na de verzending door de griffie of |
ministère public, le prestataire de services de communication ne fait | het openbaar ministerie de dienstverlener inzake communicatie geen |
pas parvenir au greffe ou au ministère public un avis de délivrance de | bericht van afgifte van de gerechtsbrief laat toekomen aan de griffie |
celui-ci, la notification a lieu sans délai, selon les cas | of aan het openbaar ministerie, gebeurt de kennisgeving onverwijld, |
conformément aux §§ 1er, 2 ou 3. | naar gelang van het geval overeenkomstig §§ 1, 2 of 3. |
Dans ce cas, la date du pli judiciaire est celle du moment où le | In dit geval is de datum van de gerechtsbrief de datum waarop de |
prestataire de services de communication reçoit la demande d'envoi au | dienstverlener inzake communicatie het verzoek tot afgifte aan de |
destinataire conformément à l'article 9, § 1er, de la loi du ... | geadresseerde ontvangt, overeenkomstig artikel 9, § 1, van de wet van |
relative à la procédure par voie électronique. | ... betreffende de elektronische procesvoering. |
Dans ce cas également, le pli mentionne l'absence d'avis de délivrance | Ook in dit geval worden op de brief het ontbreken van bericht van |
ainsi que la date et l'heure de l'envoi électronique et de l'accusé de | afgifte vermeld, alsmede de datum en het uur van de elektronische |
réception du prestataire de services de communication tel que défini à | verzending en van het bericht van ontvangst van de dienstverlener |
l'article 2, 4°, de la même loi. | inzake communicatie zoals omschreven in artikel 2, 4°, van dezelfde |
§ 5. Le Ministre de la Justice peut déterminer les formes à respecter | wet. § 5. De Minister van Justitie kan de in acht te nemen vormen en de bij |
et les mentions de service devant être stipulées lors de l'envoi du | de verzending van de gerechtsbrief te vermelden dienstaanwijzingen |
pli judiciaire. Si le lieu de destination est situé à l'étranger, le | bepalen. Ligt de plaats van bestemming in het buitenland, dan wordt de |
pli judiciaire est remplacé par un pli recommandé aux services | gerechtsbrief vervangen door een ter post aangetekende brief, |
postaux, sans préjudice des modes de transmission prévus par les | onverminderd de in internationale overeenkomsten bepaalde wijzen van |
conventions internationales et de l'application des §§ 3 et 4. | overbrenging en de toepassing van de §§ 3 en 4. |
§ 6. Néanmoins, lorsque l'une des parties demanderesses ou requérantes | § 6. Wanneer een eisende of verzoekende partij zulks verlangt in het |
en exprime la volonté soit dans l'exploit introductif d'instance ou | exploot van rechtsingang of in het verzoekschrift, hetzij schriftelijk |
dans la requête, soit par écrit, au plus tard au moment de la première | en ten laatste op het ogenblik van de eerste verschijning voor de |
comparution devant le juge, les notifications par pli judiciaire sont | rechter, worden de kennisgevingen bij gerechtsbrief vervangen door |
remplacées par des significations, faites à la requête de la partie à | betekeningen, verricht op verzoek van de partij aan wie de betekening |
laquelle il appartient d'y faire procéder. | toekomt. |
§ 7. Les modalités d'envoi du pli judiciaire s'appliquent à l'envoi | § 7. De regels voor de verzending van de gerechtsbrief zijn van |
recommandé avec accusé de réception. ». | toepassing op de aangetekende zending met ontvangstbewijs. ». |
Art. 9.L'article 52 du même Code est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 9.Artikel 52 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Art. 52.- Le délai se compte de minuit à minuit. Il est calculé |
« Art. 52.- De termijn wordt gerekend van middernacht tot |
depuis le lendemain du jour de l'acte ou de l'événement qui y donne | middernacht. Hij wordt gerekend vanaf de dag na die van de akte of van |
cours et comprend tous les jours, même le samedi, le dimanche et les | de gebeurtenis die hem doet ingaan en omvat alle dagen, ook de |
jours fériés légaux. | zaterdag, de zondag en de wettelijke feestdagen. |
A moins qu'il ne soit effectué par voie électronique, un acte ne peut | Tenzij een handeling elektronisch wordt uitgevoerd, kan zij alleen op |
être valablement accompli au greffe qu'aux jours et heures pendant | geldige wijze ter griffie worden verricht op de dagen en uren waarop |
lesquels ce greffe doit être accessible au public. | de griffie toegankelijk moet zijn voor het publiek. |
Si un acte n'a pu être accompli au greffe dans les délais, même | Ingeval een handeling niet ter griffie kon worden verricht binnen de, |
prescrits à peine de nullité ou de déchéance, en raison d'un | zelfs op straffe van nietigheid of van verval voorgeschreven |
dysfonctionnement du système Phenix, celui-ci est néanmoins valable | termijnen, wegens het disfunctioneren van het Phenix-systeem, is deze |
s'il est accompli sous forme papier ou électronique le lendemain du | evenwel geldig indien zij op papier of elektronisch is verricht op de |
dernier jour du délai. En cas de contestation de la réalité et de la | dag na de laatste dag van de termijn. Ingeval het reëel karakter en de |
durée du dysfonctionnement, il est procédé comme indiqué à l'article | duur van het disfunctioneren worden betwist, wordt gehandeld |
882bis. | overeenkomstig artikel 882bis. |
La prolongation de délai visée à l'alinéa 3 s'applique en tout état de | De in het derde lid bedoelde verlenging van de termijn is in elk geval |
cause si le dysfonctionnement intervient le dernier jour du délai. » | van toepassing indien het disfunctioneren optreedt op de laatste dag |
Art. 10.Un article 174bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
van de termijn. » Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 174bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 174bis.- Les registres et répertoires sont créés, conservés et |
« Art. 174bis.- De registers en repertoria worden opgemaakt, bewaard |
communiqués d'une manière qui rend possible leur consultation et | en medegedeeld op een wijze die de raadpleging ervan mogelijk maakt en |
garantit leur lisibilité. Le Roi fixe les modalités à cet effet après | de leesbaarheid ervan waarborgt. De Koning bepaalt daartoe nadere |
avis du comité de gestion et du comité de surveillance, visés | regels na advies van het beheerscomité en van het toezichtscomité, die |
respectivement aux articles 15 et 22 de la loi du 10 août 2005 | respectievelijk bedoeld zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet van |
instituant le système d'information Phenix. | 10 augustus 2005 tot oprichting van het informatiesysteem Phenix. |
Aucune modification ne peut être apportée aux mentions figurant dans | In de vermeldingen in de registers en de repertoria mogen geen |
les registres et les répertoires, sauf si elle est autorisée par des | wijzigingen worden aangebracht, tenzij dit bij wets- of |
dispositions légales ou réglementaires. » | verordeningsbepalingen is toegelaten. » |
Art. 11.Dans l'article 182 du même Code, tel que remplacé par la loi |
Art. 11.In artikel 182 van hetzelfde Wetboek, zoals vervangen bij de |
du 17 février 1997, les alinéas suivants sont insérés entre les | wet van 17 februari 1997, worden tussen het vijfde lid en het zesde |
alinéas 5 et 6 : | lid de volgende leden ingevoegd : |
« Le secrétaire en chef veille à ce que les registres et répertoires | « De hoofdsecretaris ziet erop toe dat de registers en repertoria op |
soient créés, conservés et communiqués d'une manière qui garantit leur | het secretariaat worden opgemaakt, bewaard en medegedeeld op een wijze |
lisibilité et rend possible leur consultation, dans les cas où la loi | die de leesbaarheid ervan waarborgt en de raadpleging ervan mogelijk |
maakt in de gevallen waarin de raadpleging wettelijk toegestaan is. De | |
permet la consultation. Le Roi en fixe les modalités après avis du | Koning bepaalt daartoe nadere regels na advies van het beheerscomité |
comité de gestion et du comité de surveillance,visés respectivement | en van het toezichtscomité die respectievelijk bedoeld zijn in de |
aux articles 15 et 22 de la loi du 10 août 2005 instituant le système | artikelen 15 en 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot oprichting van |
d'information Phenix. | het informatiesysteem Phenix. |
Aucune modification ne peut être apportée aux mentions figurant dans | In de vermeldingen in de registers en repertoria mogen geen |
les registres et les répertoires, sauf si elle est autorisée par des | wijzigingen worden aangebracht, tenzij dit bij wets- of |
dispositions légales ou réglementaires. » | verordeningsbepalingen is toegelaten. » |
Art. 12.Il est inséré dans la deuxième partie, livre II, titre II du |
Art. 12.In het tweede deel, boek II, titel II van hetzelfde Wetboek |
même Code, un chapitre Ierbis, rédigé comme suit : | wordt een hoofdstuk Ibis ingevoegd, luidende : |
« Chapitre Ierbis. - De la liste électronique des membres de l'ordre | « Hoofdstuk Ibis. - Elektronische lijst van de leden van de |
judiciaire | rechterlijke orde |
Art. 315bis.- Le Service public fédéral Justice établit, en |
Art. 315bis.- De Federale Overheidsdienst Justitie maakt, in |
collaboration avec le comité de gestion et sous le contrôle de la Cour | samenwerking met het beheerscomité en onder toezicht van het Hof van |
de cassation, une liste électronique des membres de l'ordre | Cassatie, een elektronische lijst op van de leden van de rechterlijke |
judiciaire. Il veille à la mise à jour permanente de cette liste. | orde. Hij ziet erop toe dat die lijst voortdurend wordt bijgewerkt. |
Sauf preuve contraire, en cas de discordance, les mentions de cette | Behoudens tegenbewijs wordt in geval van tegenstrijdigheden de |
liste l'emportent sur celles qui figurent sur les actes de procédure. | voorkeur gegeven aan de vermeldingen op die lijst boven die welke in |
Cette liste est publique. Le Roi détermine, après avis du comité de | de akten van rechtspleging voorkomen. |
gestion et du comité de surveillance, visés respectivement aux | Die lijst is publiek. De Koning bepaalt, na advies van het |
beheerscomité en van het toezichtscomité, die respectievelijk bedoeld | |
articles 15 et 22 de la loi du 10 août 2005 instituant le système | zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot |
d'information Phenix, les modalités de création, de conservation et de | oprichting van het informatiesysteem Phenix, de nadere regels voor de |
consultation de celle-ci. Le Service public fédéral Justice est autorisé à collecter, auprès des | opstelling, de bewaring en de raadpleging ervan. |
membres de l'ordre judiciaire, leur numéro de registre national, afin | De Federale Overheidsdienst Justitie wordt gemachtigd bij de leden van |
de permettre la vérification de leur identité au sein du système | de rechterlijke orde hun rijksregisternummer op te vragen, om hun |
d'information Phenix. » | identiteit te kunnen nagaan in het informatiesysteem Phenix. » |
Art. 13.L'article 430 du même Code, remplacé par la loi du 22 |
Art. 13.Artikel 430 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
novembre 2001, est complété comme suit : | 22 november 2001, wordt aangevuld als volgt : |
« 4. L'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'Orde van | « 4. De Orde van Vlaamse balies en de Ordre des barreaux francophones |
Vlaamse balies établissent chacun une liste électronique des avocats | et germanophone maken ieder, voor de ordes van advocaten waaruit zij |
inscrits sur les tableaux et listes des ordres des avocats qui les | zijn samengesteld, een elektronische lijst op van de advocaten die op |
forment. Ils veillent à la mise à jour permanente de cette liste. | de tableaus en lijsten zijn ingeschreven. Zij zien erop toe dat die |
lijst voortdurend wordt bijgewerkt. | |
Sauf preuve contraire, en cas de discordance, les mentions de cette | Behoudens tegenbewijs wordt in geval van tegenstrijdigheden de |
liste l'emportent sur celles qui figurent sur les actes de procédure. | voorkeur gegeven aan de vermeldingen op die lijst boven die welke in |
Ces listes sont publiques. Le Roi détermine, après avis du comité de | de akten van rechtspleging voorkomen. |
gestion et du comité de surveillance, visés respectivement aux | Die lijsten zijn openbaar. De Koning bepaalt, na advies van het |
beheerscomité en van het toezichtscomité, die respectievelijk bedoeld | |
articles 15 et 22 de la loi du 10 août 2005 instituant le système | zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet van 10 augustus 2005 tot |
d'information Phenix, les modalités de création, de conservation et de | oprichting van het informatiesysteem Phenix, de nadere regels voor de |
consultation de celles-ci. | opstelling, de bewaring en de raadpleging ervan. |
L'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'Orde van | De Orde van Vlaamse balies en de Ordre des barreaux francophones et |
Vlaamse balies sont autorisés à collecter auprès des avocats inscrits | germanophone worden gemachtigd bij de advocaten die op de tableaus en |
sur les tableaux et listes des ordres des avocats leur numéro de | lijsten van de orden van advocaten zijn ingeschreven hun |
registre national, afin de permettre la vérification de leur identité | rijksregisternummer op te vragen om hun identiteit te kunnen nagaan |
au sein du système d'information Phénix. » | het informatiesysteem Phenix. » |
Art. 14.L'article 550 du même Code, modifié par la loi du 6 avril |
Art. 14.Artikel 550 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 6 |
1992, est complété comme suit : | april 1992, wordt aangevuld als volgt : |
« 8° d'établir une liste électronique des huissiers de justice | « 8° een elektronische lijst op te stellen van alle |
titulaires et suppléants et de veiller à sa mise à jour permanente. | gerechtsdeurwaarders-titularis en plaatsvervangende |
Sauf preuve contraire, en cas de discordance, les mentions de cette | gerechtsdeurwaarders en toe te zien op de voortdurende bijwerking |
liste l'emportent sur celles qui figurent sur les actes de procédure. | ervan. Behoudens tegenbewijs wordt in geval van tegenstrijdigheden de |
Cette liste est publique. Le Roi détermine, après avis du comité de | voorkeur gegeven aan de vermeldingen op die lijst boven die welke in |
gestion et du comité de surveillance, visés respectivement aux | de akten van rechtspleging voorkomen. Die lijst is openbaar. De Koning |
bepaalt, na advies van het beheerscomité en van het toezichtscomité, | |
articles 15 et 22 de la loi du 10 août 2005 instituant le système | die respectievelijk bedoeld zijn in de artikelen 15 en 22 van de wet |
d'information Phenix, les modalités de création, de conservation et de | van 10 augustus 2005 tot oprichting van het informatiesysteem Phenix, |
consultation de celle-ci. | de nadere regels voor de opstelling, de bewaring en de raadpleging |
La Chambre nationale est autorisée à collecter auprès des huissiers | ervan. De Nationale Kamer wordt gemachtigd bij de |
titulaires et suppléants leur numéro de registre national, afin de | gerechtsdeurwaarders-titularis en plaatsvervangen de |
permettre la vérification de leur identité au sein du système | gerechtsdeurwaarders hun rijksregisternummer op te vragen om hun |
d'information Phenix. » | identiteit te kunnen nagaan in het informatiesysteem Phenix. » |
CHAPITRE III. - Disposition diverse | HOOFDSTUK III. - Diverse bepaling |
Art. 15.Le Roi est autorisé à remplacer dans les dispositions légales |
Art. 15.De Koning wordt gemachtigd om in de van kracht zijnde |
en vigueur, la terminologie relative à la comparution volontaire par | wettelijke bepalingen de terminologie inzake de vrijwillige |
la terminologie relative à la requête conjointe d'introduction. Les | verschijning te vervangen door de terminologie inzake het gezamenlijk |
verzoekschrift tot inleiding. De krachtens deze bepaling | |
arrêtés royaux pris en vertu de la présente disposition qui n'ont pas | uitgevaardigde koninklijke besluiten die op de eerste dag van de |
été confirmés par une loi le premier jour du dix-huitième mois qui | achttiende maand die volgt op de bekendmaking ervan in het Belgisch |
suit celui de leur publication au Moniteur belge, cessent de produire | Staatsblad niet bij wet zijn bekrachtigd, houden op uitwerking te |
leurs effets. | hebben. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 16.A l'exception des articles 1er et 16, le Roi fixe la date |
Art. 16.Met uitzondering van de artikelen 1 en 16, bepaalt de Koning |
d'entrée en vigueur de chacune des dispositions de la présente loi. | voor elk artikel van deze wet de dag waarop het in werking treedt. |
Les articles 2 à 15 entrent en vigueur au plus tard le 1er janvier 2009. | De artikelen 2 tot 15 treden in werking ten laatste op 1 januari 2009. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. | Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, absente, | De Minister van Justitie, afwezig, |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session ordinaire 2004-2005. | (1) Gewone zitting 2004-2005. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-1701/1. | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-1701/1. |
Session ordinaire 2005-2006. | Gewone zitting 2005-2006. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Texte adopté en séance plénière et | Parlementaire stukken. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2538/1. - Amendementen, nrs. | |
transmis au Sénat, n° 51-2538/1. - Amendements, nos 51-1701/2 et 3. | 51-1701/2 en 3. - Verslag, nr. 51-1701/4. - Tekst aangenomen door de |
Rapport, n° 51-1701/4. - Texte adopté par la commission (article 78 de | commissie (artikel 78 van de Grondwet), nr. 51-1701/5. - Tekst |
la Constitution), n° 51-1701/5. - Texte adopté par la commission | |
(article 77 de la Constitution), n° 51-1701/6. - Texte adopté en | aangenomen door de commissie (artikel 77 van de Grondwet), nr. |
séance plénière et transmis au Sénat, n° 51-1701/7. | 51-1701/6. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-1701/7. |
Compte rendu intégral : 8 juin 2006. | Integraal verslag : 8 juni 2006. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de kamer van |
représentants, n° 3-1742/1. - Rapport, n° 3-1742/2. - Texte corrigé | Volksvertegenwoordigers, nr. 3-1742/1. - Verslag, nr. 3-1742/2. - |
par la commission, n° 3-1742/3. - Texte adopté en séance plénière et | Tekst verbeterd door de commissie, nr. 3-1742/3. - Tekst aangenomen in |
soumis à la sanction royale, n° 3-1742/4. | plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 3-1742/4. |
Annales du Sénat : 13 juillet 2006. | Handelingen van de Senaat : 13 juli 2006. |