Loi portant approbation du Protocole modifiant l'article 81 du Traité instituant l'Union économique Benelux du 3 février 1958, fait à Bruxelles le 16 février 1990 | Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van artikel 81 van het Verdrag tot instelling van de Benelux Economische Unie van 3 februari 1958, opgemaakt te Brussel op 16 februari 1990 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
5 AOUT 1992. - Loi portant approbation du Protocole modifiant | 5 AUGUSTUS 1992. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende |
l'article 81 du Traité instituant l'Union économique Benelux du 3 | wijziging van artikel 81 van het Verdrag tot instelling van de Benelux |
février 1958, fait à Bruxelles le 16 février 1990 (1) | Economische Unie van 3 februari 1958, opgemaakt te Brussel op 16 februari 1990 (1) |
BAUDOUIN, Roi des Belges, | BOUDEWIJN, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article unique. Le Protocole modifiant l'article 81 du Traité | Enig artikel. Het Protocol houdende wijziging van artikel 81 van het |
instituant l'Union économique Benelux du 3 février 1958, signé à | Verdrag tot instelling van de Benelux Economische Unie van 3 februari |
Bruxelles, le 16 février 1990, sortira son plein et entier effet. | 1958, ondertekend te Brussel op 16 februari 1990, zal volkomen |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | uitwerking hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Motril, le 5 août 1992. | Gegeven te Motril, 5 augustus 1992. |
BAUDOUIN Par le Roi : | BOUDEWIJN Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
W. CLAES | W. CLAES |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Le Ministre du Commerce extérieur, | De Minister van Buitenlands Handel, |
R. URBAIN | R. URBAIN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session | (1) Zitting |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 90-91. Projet de loi, n° 1642-1. | Documenten. - 90-91. Wetsontwerp, nr. 1642-1. |
Annales parlementaires. - 91-92. Discussion, séance du 7 mai 1992. - | Parlementaire Handelingen. - 91-92. Bespreking, zitting van 7 mei |
91-92. Vote, séance du 7 mai 1992. | 1992. - 91-92. Stemming, zitting van 7 mei 1992. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - 91-92. Projet transmis par la Chambre, n° 336-1. - 91-92. | Documenten. - 91-92. Ontwerp overgezonden door de Kamer, nr. 336-1. - |
Rapport, n° 336-2. | 91-92. Verslag, nr. 336-2. |
Annales parlementaires. - 91-92. Discussion, séance du 16 juin 1992. - | Parlementaire Handelingen. - 91-92. Bespreking, zitting van 16 juni |
91-92. Vote, séance du 18 juin 1992. | 1992. - 91-92. Stemming, zitting van 18 juni 1992. |
Protocole modifiant l'article 81 | Protocol houdende wijziging van artikel 81 |
du traite instituant l'Union économique Benelux | van het Verdrag tot instelling van de Benelux Economische Unie |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, | De Regering van het Koninkrijk België, |
Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, | De Regering van het Groothertogdom Luxemburg, |
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, | De Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, |
Considérant que l'article 81 du Traité instituant l'Union économique | Overwegende dat artikel 81 van het Verdrag tot instelling van de |
Bénélux a été rédigé sous l'empire des Accords de Bretton Woods de | Benelux Economische Unie in de context van de Akkoorden van Bretton |
juillet 1944, | Woods van juli 1944 is opgesteld, |
Considérant qu'un système monétaire propre aux Etats membres de la CEE | Overwegende dat op 13 maart 1979 een in de lidstaten van de EEG |
a été mis en oeuvre le 13 mars 1979, et que depuis lors le | geldend monetair stelsel in werking is getreden en sindsdien de |
réalignement des parités monétaires s'effectue d'un commun accord | muntpariteiten in onderlinge overeenstemming tussen de lidstaten |
entre les Etats membres, | worden herschikt, |
Considérant qu'à l'heure actuelle il n'y a donc plus de modification | Overwegende dat derhalve thans niet meer kan worden gesproken van |
unilatérale de la parité de sa monnaie par une des Hautes Parties | eenzijdige wijziging van de muntpariteit door één van de Hoge |
Contractantes à laquelle fait référence l'article 81, | Verdragsluitende Partijen, zoals bedoeld in artikel 81, |
Vu l'avis émis le 24 novembre 1989 par le Conseil interparlementaire | Gelet op het door de Raadgevende Interparlementaire Beneluxraad op 24 |
consultatif de Benelux, | november 1989 uitgebrachte advies, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn het volgende overeengekomen : |
Article 1er. | Artikel 1. |
L'article 81 du Traité instituant l'Union économique Benelux signé à | Artikel 81 van het Verdrag tot instelling van de Benelux Economische |
La Haye le 3 février 1958 est remplacé par la disposition suivante : Article 81.1. Si l'équivalence des taux spécifiques stipulés pour les droits, impôts, taxes et prélèvements généralement quelconques qui sont unifiés est rompue suite à un réalignement des parités monétaires intervenu au sein du Système Monétaire Européen, celle(s) des Hautes Parties Contractantes dont la monnaie a diminué de valeur par rapport à celle(s) des/d'une autre(s) Haute(s) Partie(s) Contractante(s) s'engage(nt), à moins qu'il n'en ait été convenu autrement au préalable, à augmenter les taux desdits tarifs exprimés dans sa/leur monnaie de façon à rétablir provisoirement l'équivalence. La/Les Haute(s) Partie(s) Contractante(s) prendra/prendront les mesures nécessaires sur le plan national afin que cette majoration |
Unie, ondertekend te 's-Gravenhage op 3 februari 1958 wordt door onderstaande bepaling vervangen : Artikel 81.1. Indien de gelijkwaardigheid van de specifieke tarieven welke voor de geünificeerde rechten en heffingen van welke aard ook wordt verbroken als gevolg van een herschikking van de muntpariteiten in het Europese monetaire stelsel, verbindt(en) zich de Hoge Verdragsluitende Partij(en) wier munteenheid in waarde is gedaald ten opzichte van die van de overige Verdragsluitende Partij(en), de in haar/hun munteenheid/heden uitgedrukte bedragen dier tarieven in die mate te verhogen dat de gelijkwaardigheid voorlopig wordt hersteld, tenzij tevoren anders is overeengekomen. De Hoge Verdragsluitende Partij(en) zal/zullen de nodige maatregelen treffen opdat deze verhoging binnen een termijn van twee maanden, te |
entre en vigueur dans un délai de deux mois à compter du jour de la | rekenen vanaf de dag waarop tot herschikking van de muntpariteiten |
décision de réalignement des parités. | wordt besloten, in werking treedt. |
2. Par dérogation à l'alinéa 1er, les Hautes Parties Contractantes | 2. In afwijking van het bepaalde in lid 1, verbinden de Hoge |
s'engagent à rétablir provisoirement l'équivalence entre les taux | Vedragsluitende Partijen er zich toe, met betrekking tot de accijnzen |
d'accise sur les boissons fermentées de fruits en procédant à un | van gegiste vruchtendranken, de gelijkwaardigheid van de tarieven |
rapprochement de part et d'autre, en ce qui concerne le montant total | voorlopig te herstellen door, ten aanzien van het totale bedrag van de |
de l'accise et de l'accise complémentaire ainsi qu'à l'égard de | accijns en de complementaire accijns alsmede ten aanzien van de |
l'accise supplémentaire, chacun pour la moitié de la différence | aanvullende accijns, een wederzijdse toenadering te doen, elk voor de |
résultant de la modification de parité étant entendu que le taux de | helft van het door de pariteitswijziging onstane verschil, waarbij het |
l'accise sera maintenu au niveau de 600 F/hl. | tarief van de accijns op 600 F/hl gehandhaafd blijft. |
Les Hautes Parties Contractantes prendront les mesures nécessaires | De Hoge Verdragsluitende Partijen zullen de nodige maatregelen treffen |
afin que ces adaptations entrent en vigueur dans un délai de deux mois | opdat deze aanpassingen binnen een termijn van twee maanden, te |
à compter de la date de la décision de réalignement des parités. | rekenen vanaf de dag waarop tot herschikking van de muntpariteiten |
3. Les Hautes Parties Contractantes se concerteront immédiatement à | wordt besloten, in werking treden. 3. De Hoge Verdragsluitende Partijen zullen overleg plegen |
partir de la date de la décision de réalignement des parités dans le | onmiddellijk vanaf de dag waarop in het Europese monetaire stelsel tot |
Système Monétaire Européen afin d'arrêter définitivement dans chacune | herschikking van de muntpariteiten werd besloten, teneinde in ieder |
de leurs monnaies, les nouveaux taux communs de droits, impôts, taxes et prélèvements visés aux alinéas 1 et 2 du présent article. Art. 2 1. Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Union économique Benelux qui informera les Parties Contractantes du dépôt de ces instruments. 2. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui suivra la date du dépôt du troisième instrument de ratification. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole, Fait à Bruxelles, le 16 février 1990, en triple exemplaire, en langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. (2) Conformément à son article 2.1, ce Protocole est entré en vigueur | van hun nationale munteenheden definitieve gemeenschappelijke bedragen van de in de leden 1 en 2 van het onderhavige artikel bedoelde rechten, belastingen en heffingen vast te stellen. Art. 2. 1. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen worden neergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Benelux Economische Unie, die de Overeenkomstsluitende Partijen kennis geeft van de nederlegging van die akten. 2. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin de datum van nederlegging van de derde akte van bekrachtiging valt. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 16 februari 1990, in drie exemplaren, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. (2) Overeenkomstig zijn artikel 2.1, is dit Protocol in werking |
le 1er septembre 1999 (entrée en vigueur internationale). | getreden op 1 september 1999 (internationale inwerkingtreding). |