← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention portant création de l'Organisation européenne de Télécommunications par Satellite "EUTELSAT", telle qu'amendée par l'Assemblée des Parties à Cardiff, le 20 mai 1999 "
Loi portant assentiment à la Convention portant création de l'Organisation européenne de Télécommunications par Satellite "EUTELSAT", telle qu'amendée par l'Assemblée des Parties à Cardiff, le 20 mai 1999 | Wet houdende instemming met het Verdrag tot oprichting van de Europese Organisatie voor Satellietcommunicatie "EUTELSAT", zoals gewijzigd door de Assemblee van Partijen te Cardiff, op 20 mei 1999 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
4 OCTOBRE 2002. - Loi portant assentiment à la Convention portant | 4 OKTOBER 2002. - Wet houdende instemming met het Verdrag tot |
création de l'Organisation européenne de Télécommunications par | oprichting van de Europese Organisatie voor Satellietcommunicatie |
Satellite "EUTELSAT", telle qu'amendée par l'Assemblée des Parties à | "EUTELSAT", zoals gewijzigd door de Assemblee van Partijen te Cardiff, |
Cardiff, le 20 mai 1999 (1) | op 20 mei 1999 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention portant création de l'Organisation européenne de |
Art. 2.Het Verdrag tot oprichting van de Europese Organisatie voor |
Télécommunication par Satellite « EUTELSAT », telle qu'amendée par | Satellietcommunicatie « EUTELSAT », zoals gewijzigd door de Assemblee |
l'Assemblée des parties à Cardiff, le 20 mai 1999, sortira son plein | van Partijen te Cardiff, op 20 mei 1999, zal volkomen gevolg hebben. |
et entier effet. | |
Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2002. | Gegeven te Brussel, 4 oktober 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2001-2002 | (1) Zitting 2001-2002 |
Sénat | Senaat |
Documents. - Projet de loi déposé le 26 avril 2002, n° 2-1115/1. | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 26 april 2002, nr. |
Rapport fait au nom de la commission, 2-1115/2 | 2-1115/1. Verslag namens de commissie, 2-1115/2 |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 10/07/2002. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 10/07/2002. - |
séance du 10/07/2002. | Stemming, vergadering van 10/07/2002. |
Session 2001-2002 | Zitting 2001-2002 |
Chambre | Kamer |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1923/1. | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1923/1. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
50-1923/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1923/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 20/07/2002. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 20/07/2002. - |
séance du 20/07/2002. | Stemming, vergadering van 20/07/2002. |
Convention portant création de l'Organisation Européenne de | Verdrag tot oprichting van de Europese Organisatie voor |
Télécommunications par Satellite « EUTELSAT » | Satellietcommunicatie « EUTELSAT » |
PREAMBULE | AANHEF |
Les Etats Parties à la présente Convention, | De Staten die Partij zijn bij dit Verdrag, |
Soulignant l'importance des télécommunications par satellite pour le | De nadruk leggend op het belang van satellietcommunicatie voor de |
développement des relations entre leurs peuples et leurs économies, | verbetering van de betrekkingen tussen hun volken en hun economieën, |
ainsi que leur volonté de renforcer leur coopération en ce domaine, | en op hun verlangen hun samenwerking op dit gebied te vergroten, |
Prenant acte du fait que l'Organisation européenne provisoire de | Overwegend dat de Voorlopige Europese Organisatie voor |
télécommunications par satellite « EUTELSAT INTERIMAIRE » a été créée | Satellietcommunicatie « INTERIM EUTELSAT » werd opgericht ten behoeve |
afin d'exploiter des secteurs spatiaux de systèmes européens de | van de exploitatie van ruimtesegmenten van Europese |
télécommunications par satellite, | satellietcommunicatiesystemen, |
Gelet op de desbetreffende bepalingen van het Verdrag inzake de | |
Considerant les dispositions pertinentes du Traité sur les Principes | beginselen waaraan de activiteiten van Staten zijn onderworpen bij het |
régissant les activités des Etats en matière d'exploration et | onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan |
d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et | en andere hemellichamen, gesloten te Londen, Moskou en Washington op |
les autres corps célestes, fait à Londres, Moscou et Washington le 27 janvier 1967, | 27 januari 1967, |
Désirant poursuivre la mise en place et l'exploitation du système de | Strevend naar de verdere opzetting en de exploitatie van het |
télécommunica-tions par satellite EUTELSAT dans le cadre d'un réseau | satellietcommunicatie-systeem EUTELSAT als onderdeel van een |
transeuropees telecommunicatienet, om telecommunicatie-diensten aan te | |
transeuropéen de télécommunications, afin d'offrir des services de | bieden aan alle deelnemende Staten, onverminderd de rechten en |
télécommunications à tous les Etats participants, sans préjudice des | verplichtingen van de Staten die Partij zijn bij de relevante |
droits et obligations des Etats qui sont parties aux accords | Gemeenschaps- en internationale overeenkomsten, |
communautaires et internationaux pertinents, | Erkennend de noodzaak om de technische, economische, regelgevende en |
Reconnaissant la nécessité de suivre l'évolution technique, | politieke ontwikkelingen in Europa en in de wereld te volgen en er |
économique, réglementaire et politique en Europe et dans le monde et | zich desnoods aan aan te passen, en in het bijzonder de wil om de |
de s'y adapter en tant que de besoin, et en particulier la volonté de | operationele activiteiten en de ermee overeenstemmende activa van |
transférer les activités opérationnelles et les actifs correspondants | EUTELSAT over te dragen aan een naamloze maatschappij die valt onder |
d'EUTELSAT à une société anonyme relevant d'une juridiction nationale, | een nationale jurisdictie, waarbij die maatschappij beheerd wordt op |
cette société étant gérée sur une saine base économique et financière, | een gezonde economische en financiële basis, met inachtneming van |
conformément aux principes agréés en matière commerciale, et à l'Arrangement, | algemeen aanvaarde commerciële grondbeginselen en van de Regeling, |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn als volgt overeengekomen : |
ARTICLE Ier | ARTIKEL I |
(Définitions) | (Definities) |
Aux fins de la présente Convention : | In dit Verdrag wordt verstaan onder : |
a) le terme « Convention » désigne la Convention portant création de | a) « Verdrag » : het Verdrag tot oprichting van de Europese |
l'Organisation européenne de télécommunications par satellite « | |
EUTELSAT », y compris son préambule et ses annexes, ouverte à la | Organisatie voor satellietcommunicatie « EUTELSAT », met inbegrip van |
signature des Gouvernements à Paris, le 15 juillet 1982, telle | de aanhef en de bijlagen, op 15 juli 1982 te Parijs opengesteld voor |
qu'ultérieurement amendée; | ondertekening door de Regeringen, zoals later gewijzigd; |
b) l'expression « Accord provisoire » désigne l'Accord relatif à la | b) « Voorlopige Overeenkomst » : de Overeenkomst inzake de oprichting |
constitution d'une organisation européenne provisoire de | |
télécommunications par satellite « EUTELSAT INTERIMAIRE », conclu à | van een Voorlopige Europese Organisatie voor Satellietcommunicatie « |
Paris le 13 mai 1977 entre Administrations ou Exploitations privées | INTERIM EUTELSAT », gesloten te Parijs op 13 mei 1977 tussen |
reconnues compétentes, et déposé auprès de l'Administration française; | Administraties of erkende particuliere bedrijven en neergelegd bij de |
c) l'expression « Accord ECS » désigne l'Accord additionnel à l'Accord | Franse Administratie; c) « ECS-Overeenkomst » : de Aanvullende Overeenkomst bij de |
provisoire, relatif au secteur spatial du système de | Voorlopige Overeenkomst inzake het ruimtesegment van het |
télécommunications par satellite du service fixe (ECS), fait à Paris | satellietcommunicatiesysteem voor de vaste dienst (ECS), gesloten te |
le 10 mars 1978; | Parijs op 10 maart 1978; |
d) le terme « Partie » désigne un Etat à l'égard duquel la Convention | d) « Partij » : een Staat waarvoor het Verdrag in werking is getreden |
est entrée en vigueur ou est appliquée à titre provisoire; | of voorlopig wordt toegepast; |
e) l'expression « Directeur général d'EUTELSAT » désigne le chef de | e) « Directeur-generaal van EUTELSAT » : hoofd van het uitvoerend |
l'organe exécutif d'EUTELSAT; | orgaan van EUTELSAT; |
f) l'expression « Secrétaire exécutif d'EUTELSAT » désigne le chef du | f) « Uitvoerend Secretaris van EUTELSAT » : hoofd van het Secretariaat |
Secrétariat d'EUTELSAT; | van EUTELSAT; |
g) l'expression « Société Eutelsat S.A. » désigne une société régie | g) « Maatschappij Eutelsat S.A. » : een maatschappij die is opgericht |
par les lois de l'une des Parties; elle sera initialement implantée en | door de wetten van één van de Partijen; zij zal aanvankelijk in |
France; | Frankrijk worden gevestigd; |
h) l'expression « secteur spatial » désigne un ensemble de satellites | h) « Ruimtesegment » : een groep telecommunicatiesatellieten en de |
de télécommunications ainsi que les installations de poursuite, de | voor het doen functioneren van deze satellieten benodigde installaties |
télémesure, de télécommande, de contrôle, de surveillance et les | en uitrusting ten dienste van de plaatsbepaling, de telemetrie, de |
autres équipements associés, nécessaires au fonctionnement de ces | besturing, de controle en de bewaking, alsmede soortgelijke |
satellites; | voorzieningen; |
i) l'expression « système à satellites » désigne l'ensemble constitué | i) « Satellietsysteem » : het geheel dat gevormd wordt door een |
par un secteur spatial et par les stations terriennes ayant accès à ce | ruimtesegment en de grondstations die toegang hebben tot dit |
secteur spatial; | ruimtesegment; |
j) le terme « télécommunications » désigne toute transmission, | j) « Telecommunicatie » : elke overbrenging, uitzending of ontvangst |
émission ou réception de signes, de signaux, d'écrits, d'images, de | van tekens, signalen, schrift, beelden en geluiden of informatie van |
sons ou de renseignements de toute nature, par fil, radioélectricité, | welke aard ook, door middel van draad- of radiostelsels, optische en |
optique ou autres systèmes électromagnétiques; | andere elektromagnetische stelsels; |
k) l'expression « Principes de base » désigne les principes visés à | k) « Grondbeginselen » : beginselen bedoeld in artikel III a) van het |
l'article III a) de la Convention; | Verdrag; |
l) le terme « Arrangement » désigne l'Arrangement entre EUTELSAT et la | l) « Regeling » : Regeling tussen EUTELSAT en de Maatschappij Eutelsat |
Société Eutelsat S.A. ayant pour objet de définir les relations entre | S.A. met als doel de betrekkingen vast te leggen tussen EUTELSAT en de |
EUTELSAT et la Société Eutelsat S.A. ainsi que leurs obligations | Maatschappij Eutelsat S.A. alsook hun respectieve verplichtingen, en |
respectives, et notamment de fournir un cadre permettant à EUTELSAT | in het bijzonder aan EUTELSAT een kader te verstrekken waarmee zij de |
d'assurer la supervision et le respect par la Société Eutelsat S.A. des Principes de base. | supervisie en de naleving van de grondbeginselen door de Maatschappij Eutelsat S.A. kan waarborgen. |
ARTICLE II | ARTIKEL II |
(Création d'EUTELSAT et de la Société Eutelsat S.A.) | (Oprichting van EUTELSAT en van de Maatschappij Eutelsat S.A.) |
a) Par la présente Convention, les Parties créent l'Organisation | |
européenne de télécommunications par satellite, ci-après dénommée | a) De Partijen richten hierbij de Europese Organisatie voor |
EUTELSAT. | Satellietcommunicatie op, hierna te noemen EUTELSAT. |
b) i) La Société Eutelsat S.A. est créée pour exploiter un système à | b) i) De Maatschappij Eutelsat S.A. wordt opgericht om een |
satellites et fournir des services satellitaires et, à cette fin, les | satellietsysteem te exploiteren en satellietdiensten te verstrekken en |
actifs et activités opérationnelles d'EUTELSAT sont transférés à la | daartoe worden de activa en de operationele activiteiten van EUTELSAT |
Société Eutelsat S.A.; | overgedragen aan de Maatschappij Eutelsat S.A.; |
ii) la Société Eutelsat S.A. est régie par ses instruments | ii) de Maatschappij Eutelsat S.A. wordt geregeld door haar |
constitutifs et par les lois du pays de sa constitution; | oprichtingsakten en door de wetten van het land waarin zij werd |
iii) toute Partie sur le territoire de laquelle le siège de la Société | opgericht; iii) elke Partij neemt op het grondgebied waarop de zetel van de |
Eutelsat S.A. est établi ou sur lequel des actifs sont situés et/ou | Maatschappij Eutelsat S.A. is gevestigd of op het grondgebied waarop |
exploités prend, conformément aux arrangements devant être conclus | de activa zijn gesitueerd en/of worden geëxploiteerd, conform de |
Regelingen die moeten worden gesloten tussen de Partij en de | |
entre la Partie et la Société Eutelsat S.A., les mesures nécessaires | Maatschappij Eutelsat S.A., de nodige maatregelen om de oprichting en |
pour faciliter la création et le fonctionnement de la Société Eutelsat | de werking van de Maatschappij Eutelsat S.A. te vergemakkelijken. |
S.A. c) Les relations entre EUTELSAT et la Société Eutelsat S.A. sont | c) De betrekkingen tussen EUTELSAT en de Maatschappij Eutelsat S.A. |
définies dans l'Arrangement. | worden vastgelegd in de Regeling. |
d) Les dispositions pertinentes de l'Annexe A de la Convention ont | d) De desbetreffende bepalingen in Bijlage A bij het Verdrag zijn erop |
pour but d'assurer la continuité entre les activités d'EUTELSAT et | gericht de continuïteit tussen de werkzaamheden van EUTELSAT en die |
celles de la Société Eutelsat S.A. | van de Maatschappij Eutelsat S.A. te waarborgen. |
ARTICLE III | ARTIKEL III |
(But d'EUTELSAT) | (Doel van EUTELSAT) |
a) EUTELSAT a pour but principal de veiller à ce que la Société | a) Het hoofddoel van EUTELSAT bestaat erin erop toe te zien dat de |
Eutelsat S.A. respecte les Principes de base énoncés dans le présent | Maatschappij Eutelsat S.A. de grondbeginselen van dit artikel naleeft, |
article, à savoir : | namelijk : |
i) obligations de service public/service universel : ces obligations | i) verplichtingen van openbare dienst/universele dienst : die |
s'appliquent au secteur spatial et à son utilisation pour offrir des | verplichtingen zijn van toepassing op het ruimtesegment en op het |
services connectés au réseau téléphonique public commuté; pour ce qui | gebruik ervan om diensten te verlenen die aangesloten zijn op het |
est des services audiovisuels et des services futurs, ils seront | openbaar geschakeld telefoonnet; audiovisuele diensten en toekomstige |
offerts en conformité avec les réglementations nationales et les | diensten zullen worden aangeboden overeenkomstig de nationale |
accords internationaux pertinents, en particulier avec les | regelgevingen en de relevante internationale overeenkomsten, in het |
dispositions de la Convention européenne sur la télévision | bijzonder overeenkomstig de bepalingen van het Europees Verdrag over |
transfrontière et en tenant compte de celles qui s'appliquent au | grensoverschrijdende televisie en rekening houdend met diegene die van |
concept de service universel et à la société de l'information; | toepassing zijn op het concept van universele dienst en op de |
informatiemaatschappij; | |
ii) couverture paneuropéenne du système à satellites : grâce à la | ii) pan-Europese dekking van het satellietsysteem : dankzij de |
couverture paneuropéenne de son système à satellites, la Société | Pan-Europese dekking van haar satellietsysteem, probeert de |
Eutelsat S.A. s'efforce de desservir, sur une base économique, toutes | Maatschappij Eutelsat S.A., op een economische basis, alle zones te |
les zones où il existe un besoin de services de communications dans | bedienen waar er een behoefte aan communicatiediensten bestaat in de |
les Etats membres; | lidstaten; |
iii) non-discrimination : les services sont fournis aux utilisateurs | iii) niet-discriminatie : de diensten worden op een billijke basis aan |
sur une base équitable, sous réserve de souplesse commerciale et de | de gebruikers geleverd, met inachtneming van commerciële soepelheid en |
conformité avec la législation en vigueur; | in overeenstemming met de van kracht zijnde wetgeving; |
iv) concurrence loyale : la Société Eutelsat S.A. se conforme à toutes | iv) eerlijke mededinging : de Maatschappij Eutelsat S.A. voegt zich |
les lois et réglementations en vigueur en matière de concurrence. | naar alle van kracht zijnde wetten en reglementeringen inzake mededinging. |
b) EUTELSAT a également pour but d'assurer la continuité en matière de | b) Het doel van EUTELSAT is ook de continuïteit te waarborgen inzake |
droits et obligations internationaux découlant de l'exploitation du | de internationale rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de |
secteur spatial d'EUTELSAT transféré à la Société Eutelsat S.A., | exploitatie van het EUTELSAT-ruimtesegment dat overgedragen is aan de |
notamment aux termes du Règlement des radiocommunications en ce qui | Maatschappij Eutelsat S.A., meer bepaald krachtens het Radioreglement |
concerne l'utilisation des fréquences. | betreffende het freçuentiegebruik. |
ARTICLE IV | ARTIKEL IV |
(Personnalité juridique) | (Rechtspersoonlijkheid) |
a) EUTELSAT a la personnalité juridique. | a) EUTELSAT bezit rechtspersoonlijkheid; |
b) EUTELSAT a toute la capacité requise pour exercer ses fonctions et | b) EUTELSAT heeft alle bevoegdheden die nodig zijn voor de uitoefening |
atteindre ses objectifs, et peut notamment : | van haar functies en de verwezenlijking van haar doeleinden, en mag in het bijzonder : |
i) passer des contrats; | i) contracten aangaan; |
ii) acquérir, prendre à bail, détenir et céder des biens meubles et | ii) roerende en onroerende goederen kopen, huren, bezitten en |
immeubles; | verkopen; |
iii) ester en justice; | iii) zich partij stellen in een geding; |
iv) conclure des accords avec des Etats ou des organisations internationales. | iv) overeenkomsten sluiten met Staten of internationale organisaties. |
ARTICLE V | ARTIKEL V |
(Coûts) | (Kosten) |
a) Des arrangements sont conclus entre EUTELSAT et la Société Eutelsat | a) Er worden regelingen afgesloten tussen EUTELSAT en de Maatschappij |
S.A. pour couvrir les coûts et dépenses d'EUTELSAT, conformément à | Eutelsat S.A. om de kosten en uitgaven van EUTELSAT te dekken, |
l'Arrangement. | overeenkomstig de Regeling. |
b) Les coûts afférents à l'établissement et au fonctionnement du | b) Overeenkomstig de bepalingen van a) van artikel V, en voorzover ze |
Secrétariat, comprenant, sans pour autant s'y limiter, les frais de | onder het plafond liggen dat in de Regeling is vastgelegd, draagt de |
location et d'entretien de ses locaux, les salaires et émoluments de | Maatschappij Eutelsat S.A. de kosten die betrekking hebben op de |
oprichting en de werking van het Secretariaat, inclusief, maar zonder | |
son personnel, les frais d'organisation et de tenue des réunions de | zich ertoe te beperken, de kosten voor de huur en het onderhoud van de |
l'Assemblée des Parties, les frais de consultation entre EUTELSAT et | lokalen ervan, de lonen en bezoldigingen van het personeel, de kosten |
les Parties et d'autres organisations et les coûts afférents à | voor het organiseren en het houden van vergaderingen van de Assemblee |
l'application des mesures prises par EUTELSAT en vertu de l'article | van Partijen, de kosten voor het overleg tussen EUTELSAT en de |
III afin de veiller à ce que la Société Eutelsat S.A. respecte les | Partijen en andere organisaties en de kosten die betrekking hebben op |
Principes de base, sont assumés par la Société Eutelsat S.A. | de toepassing van de maatregelen genomen door EUTELSAT krachtens |
conformément aux dispositions du paragraphe a) de l'article V, dans la | artikel III om erop toe te zien dat de Maatschappij Eutelsat S.A. de |
limite du plafond fixé par l'Arrangement. | grondbeginselen naleeft. |
ARTICLE VI | ARTIKEL VI |
(Structure d'EUTELSAT) | (Structuur van EUTELSAT) |
a) EUTELSAT comprend les organes suivants : | a) EUTELSAT bevat de volgende organen : |
i) l'Assemblée des Parties; | i) de Assemblee van Partijen; |
ii) le Secrétariat, dirigé par le Secrétaire exécutif. | ii) het Secretariaat, met aan het hoofd de uitvoerend Secretaris. |
b) Chaque organe agit dans la limite des attributions qui lui sont | b) Elk orgaan handelt binnen de grenzen van de bevoegdheden die door |
conférées par la Convention. | het Verdrag eraan verleend zijn. |
ARTICLE VII | ARTIKEL VII |
(Assemblée des Parties Composition et réunions) | (Assemblee van Partijen Samenstelling en vergaderingen) |
a) L'Assemblée des Parties est composée de toutes les Parties. | a) De Assemblee van Partijen is samengesteld uit alle Partijen. |
b) Une Partie peut en charger une autre de la représenter à une | b) Een Partij mag door een andere worden vertegenwoordigd op een |
réunion de l'Assemblée des Parties, mais aucune Partie ne peut y | vergadering van de Assemblee van Partijen, maar een Partij mag niet |
représenter plus de deux autres Parties. | meer dan twee andere Partijen vertegenwoordigen. |
c) La première réunion ordinaire de l'Assemblée des Parties est | c) De eerste gewone vergadering van de Assemblee van Partijen wordt |
convoquée dans l'année qui suit la date d'entrée en vigueur de la | bijeengeroepen binnen één jaar na de datum waarop het Verdrag in |
Convention. Les réunions ordinaires se tiennent par la suite tous les | werking treedt. Gewone vergaderingen worden daarna om de twee jaar |
deux ans, sauf si l'Assemblée des Parties, lors d'une réunion | gehouden, tenzij de Assemblee van Partijen tijdens een gewone |
ordinaire, décide que la réunion ordinaire suivante se tiendra à une | vergadering besluit dat ten aanzien van de volgende gewone vergadering |
échéance différente. | een andere tussentijd in acht wordt genomen. |
d) L'Assemblée des Parties peut également tenir des réunions | d) De Assemblee van Partijen kan ook buitengewone vergaderingen houden |
extraordinaires à la demande d'une ou de plusieurs Parties, sous | op verzoek van één of meer Partijen, voorzover gesteund door ten |
réserve de l'acceptation d'au moins un tiers des Parties ou à la | minste één derde van de Partijen, of op verzoek van de Maatschappij |
demande de la Société Eutelsat S.A. Toute demande de réunion | Eutelsat S.A. In dit verzoek dient het doel van de buitengewone |
extraordinaire doit être motivée. | vergadering te worden vermeld. |
e) Chaque Partie couvre ses propres frais de représentation lors des | e) Elke Partij draagt zelf de kosten van vertegenwoordiging op de |
réunions de l'Assemblée des Parties. | vergaderingen van de Assemblee van Partijen. |
ARTICLE VIII | ARTIKEL VIII |
(Assemblée des Parties Procédure) | (Assemblee van Partijen Procedure) |
a) Chaque Partie dispose d'une voix à l'Assemblée des Parties. Les | a) Elke Partij brengt één stem uit in de Assemblee van Partijen. De |
Parties qui s'abstiennent au cours d'un vote sont considérées comme | Partijen die zich van stemming onthouden, worden geacht niet aan de |
n'ayant pas voté. | stemming te hebben deelgenomen. |
b) Les décisions portant sur des questions de fond sont prises par un | b) Beslissingen inzake materiële zaken worden genomen bij goedkeuring |
vote affirmatif émis par au moins les deux tiers des Parties présentes | door ten minste twee derde van de aanwezige of vertegenwoordigde |
ou représentées et votantes. Une Partie qui représente une ou deux | Partijen die hun stem uitbrengen. Een Partij die één of twee andere |
autres Parties, en application des dispositions du paragraphe b) de | Partijen vertegenwoordigt overeenkomstig de bepalingen onder b) van |
l'article VII de la Convention, peut voter séparément pour chaque | artikel VII van het Verdrag, kan een afzonderlijke stem uitbrengen |
Partie qu'elle représente. | voor elke Partij die zij vertegenwoordigt. |
c) Les décisions portant sur des questions de procédure sont prises | c) Beslissingen inzake procedurezaken worden genomen bij goedkeuring |
par un vote affirmatif émis à la majorité simple des Parties présentes | door een gewone meerderheid van de uitgebrachte stemmen van de |
et votantes, chacune disposant d'une voix. | aanwezige Partijen, die elk over één stem beschikken. |
d) Pour toute réunion de l'Assemblée des Parties, le quorum est | d) Het quorum voor vergaderingen van de Assemblee van Partijen wordt |
constitué par les représentants de la majorité simple de toutes les | gevormd door de vertegenwoordigers van een gewone meerderheid van alle |
Parties, à condition qu'au moins un tiers de toutes les Parties soient | Partijen, mits ten minste één derde van alle Partijen aanwezig is. |
présentes. e) L'Assemblée des Parties adopte son propre règlement intérieur, qui | e) De Assemblee van Partijen stelt haar eigen huishoudelijk reglement |
doit être conforme aux dispositions de la Convention et qui prévoit | vast dat verenigbaar moet zijn met de bepalingen in het Verdrag en dat |
notamment : | in het bijzonder bepalingen dient te bevatten voor : |
i) le mode d'élection du Président et des autres membres du bureau; | i) de wijze van verkiezing van haar Voorzitter en van de overige leden |
van het bureau; | |
ii) la procédure de convocation de ses réunions; | ii) de procedure voor de bijeenroeping van haar vergaderingen; |
iii) les dispositions relatives à la représentation et à | iii) de bepalingen in verband met de vertegenwoordiging en de |
l'accréditation; | accreditatie; |
iv) les procédures de vote. | iv) de stemprocedures. |
ARTICLE IX | ARTIKEL IX |
(Assemblée des Parties Fonctions) | (Assemblee van Partijen Functies) |
L'Assemblée des Parties exerce les fonctions suivantes : | De Assemblee van Partijen heeft de volgende functies : |
a) elle examine les activités de la Société Eutelsat S.A. en rapport | a) zij onderzoekt de werkzaamheden van de Maatschappij Eutelsat S.A. |
avec les Principes de base. La Société Eutelsat S.A. peut faire des | die verband houden met de grondbeginselen. De Maatschappij Eutelsat |
recommandations à cet égard qui seront prises en compte par | S.A. kan in dit opzicht aanbevelingen doen die door de Assemblee van |
l'Assemblée des Parties; | Partijen in aanmerking worden genomen; |
b) elle veille au respect des Principes de base par la Société | b) zij ziet erop toe dat de Maatschappij Eutelsat S.A. de |
Eutelsat S.A., conformément à l'Arrangement; | grondbeginselen naleeft, conform de Regeling; |
c) elle décide des changements qu'il est proposé d'apporter à | c) zij neemt beslissingen over de wijzigingen die worden voorgesteld |
l'Arrangement, ces changements étant sous réserve d'accord entre les | om te worden aangebracht in de Regeling; die wijzigingen zijn onder |
parties à l'Arrangement; | voorbehoud van overeenkomst tussen de partijen bij de Regeling; |
d) elle prend les décisions nécessaires afin d'assurer la continuité | d) zij neemt de beslissingen die nodig zijn om de continuïteit te |
en matière de droits et obligations internationaux découlant de | waarborgen inzake internationale rechten en verplichtingen die |
l'exploitation du secteur spatial d'EUTELSAT transféré à la Société | voortvloeien uit de exploitatie van het EUTELSAT-ruimtesegment dat is |
Eutelsat S.A., notamment aux termes du Règlement des | overgedragen aan de Maatschappij Eutelsat S.A., meer bepaald krachtens |
radiocommunications en ce qui concerne l'utilisation des fréquences; | het Radioreglement betreffende het frequentiegebruik; |
e) elle décide des questions touchant aux rapports officiels entre | e) zij neemt beslissingen omtrent de formele betrekkingen tussen |
EUTELSAT et les Etats, qu'ils soient Parties ou non, ou les | EUTELSAT en al dan niet Partij zijnde Staten of internationale |
organisations internationales et, en particulier, elle négocie | organisaties, en dient in het bijzonder onderhandelingen te voeren |
l'Accord de siège mentionné au paragraphe c) de l'article XII de la | over de Zetelovereenkomst, vermeld onder c) van artikel XII van het |
Convention; | Verdrag; |
f) elle décide de toute proposition visant à mettre fin à la | f) zij neemt beslissingen over elk voorstel dat een einde wil maken |
Convention aux termes des dispositions du paragraphe c) de l'article | aan het Verdrag krachtens de bepalingen van c) van artikel XIV; |
XIV; g) elle examine les réclamations qui lui sont soumises par des | g) zij onderzoekt de door de Partijen aan haar voorgelegde klachten; |
Parties; h) elle adopte, en vertu des dispositions de l'article XIII de la | h) zij neemt beslissingen aan, krachtens de bepalingen van artikel |
Convention, les décisions concernant le retrait d'une Partie | XIII van het Verdrag, omtrent de terugtrekking van een Partij uit |
d'EUTELSAT; | EUTELSAT; |
i) elle décide de toute proposition d'amendement à la Convention, | i) zij neemt beslissingen omtrent alle voorstellen tot wijziging van |
conformément aux dispositions de l'article XIV de la Convention, et | het Verdrag ingevolge de bepalingen in artikel XIV van het Verdrag, en |
soumet à la Société Eutelsat S.A. toute proposition d'amendement | legt aan de Maatschappij Eutelsat S.A. elk voorstel tot wijziging voor |
susceptible d'affecter la conduite de ses activités; | dat de regeling van haar werkzaamheden kan beïnvloeden; |
j) elle décide de toute demande d'adhésion présentée, conformément aux | j) zij neemt beslissingen inzake alle aanvragen om toetreding die |
dispositions du paragraphe e) de l'article XVIII de la Convention; | overeenkomstig de bepalingen onder e) van artikel XVIII van het Verdrag zijn gedaan; |
k) aux termes de l'article X de la Convention, elle nomme le | k) krachtens artikel X van het Verdrag benoemt zij de uitvoerend |
Secrétaire exécutif et peut le révoquer et, sur recommandation du | Secretaris en kan hem uit zijn ambt ontzetten en, op aanbeveling van |
Secrétaire exécutif, elle détermine les effectifs, le statut et les | de uitvoerend Secretaris, bepaalt zij de bezetting, het statuut en de |
conditions d'emploi de tout le personnel du Secrétariat, en tenant | arbeidsvoorwaarden van heel het personeel van het Secretariaat, |
dûment compte de l'Arrangement; | behoorlijk rekening houdend met de Regeling; |
l) elle désigne un haut fonctionnaire du Secrétariat, qui agit en | l) zij wijst een hoge ambtenaar van het Secretariaat aan, die optreedt |
qualité de Secrétaire exécutif par intérim, lorsque le Secrétaire | als uitvoerend Secretaris ad interim, wanneer de uitvoerend Secretaris |
exécutif est absent ou empêché d'exercer ses fonctions, ou lorsque le | afwezig is of verhinderd is om zijn functie waar te nemen, of wanneer |
poste de Secrétaire exécutif est vacant; | de post van uitvoerend Secretaris vacant is; |
m) elle adopte un budget annuel ou bisannuel; | m) zij keurt een jaarlijks of tweejaarlijks budget goed; |
n) elle approuve les changements du lieu d'implantation de la Société | n) zij keurt de wijzigingen in de vestigingsplaats van de Maatschappij |
Eutelsat S.A. conformément aux dispositions de l'Arrangement. | Eutelsat S.A. goed overeenkomstig de bepalingen van de Regeling. |
ARTICLE X | ARTIKEL X |
(Secrétariat) | (Secretariaat) |
a) Le Secrétariat est dirigé par le Secrétaire exécutif nommé par | a) Het Secretariaat wordt geleid door de uitvoerend Secretaris die |
l'Assemblée des Parties. b) La durée du mandat du Secrétaire exécutif est de quatre ans, à moins que l'Assemblée des Parties n'en décide autrement. c) L'Assemblée des Parties peut révoquer le Secrétaire exécutif, par décision motivée, avant la fin de son mandat. d) Le Secrétaire exécutif est le représentant légal d'EUTELSAT. Il agit sous l'autorité de l'Assemblée des Parties et il est directement responsable devant cette dernière de l'exécution de toutes les fonctions confiées au Secrétariat. e) Le Secrétaire exécutif a le pouvoir de nommer tout le personnel du | benoemd is door de Assemblee van Partijen. b) Het mandaat van de uitvoerend Secretaris duurt vier jaar, tenzij de Assemblee van Partijen daar anders over beslist. c) De Assemblee van Partijen kan de uitvoerend Secretaris uit zijn ambt ontzetten, door middel van een gemotiveerde beslissing, voor het einde van zijn mandaat. d) De uitvoerend Secretaris is de wettelijke vertegenwoordiger van EUTELSAT. Hij handelt onder het gezag van de Assemblee van Partijen en is rechtstreeks verantwoordelijk ten aanzien van die laatste voor de uitvoering van alle functies die aan het Secretariaat zijn toevertrouwd. e) De uitvoerend Secretaris heeft de volmacht om al het personeel van |
Secrétariat, sous réserve d'approbation de l'Assemblée, conformément | het Secretariaat te benoemen, onder voorbehoud van de goedkeuring van |
aux dispositions du paragraphe k) de l'article IX. | de Assemblee, overeenkomstig de bepalingen onder k) van artikel IX. |
f) En cas de vacance du poste de Secrétaire exécutif, ou lorsque | f) Indien de post van uitvoerend Secretaris vacant is, of wanneer hij |
celui-ci est absent ou empêché d'exercer ses fonctions, le Secrétaire | afwezig is of verhinderd om zijn functie uit te voeren, beschikt de |
exécutif par intérim, dûment désigné par l'Assemblée des Parties, | uitvoerend Secretaris ad interim, die behoorlijk aangesteld is door de |
dispose des pouvoirs conférés au Secrétaire exécutif par la | Assemblee van Partijen, over de volmachten die aan de uitvoerend |
Convention. | Secretaris door het Verdrag zijn toegekend. |
g) Le Secrétaire exécutif et le personnel du Secrétariat s'abstiennent | g) De uitvoerend Secretaris en het personeel van het Secretariaat zien |
de tout acte incompatible avec leurs responsabilités au sein | af van elke daad die onverenigbaar is met hun verantwoordelijkheden |
d'EUTELSAT. | binnen EUTELSAT. |
ARTICLE XI | ARTIKEL XI |
(Droits et obligations) | (Rechten en verplichtingen) |
a) Les Parties assument les droits et obligations que leur reconnaît | a) De Partijen oefenen hun rechten uit en voldoen aan hun |
la Convention de façon à respecter pleinement et à promouvoir les | verplichtingen krachtens het Verdrag om de beginselen en de bepalingen |
principes et les dispositions de la Convention. | van het Verdrag ten volle na te leven en te bevorderen. |
b) Toutes les Parties peuvent participer à toutes les conférences et réunions auxquelles elles sont en droit d'être représentées, conformément aux dispositions de la Convention, ainsi qu'à toute autre réunion organisée par EUTELSAT ou tenue sous ses auspices, conformément aux dispositions prises par EUTELSAT pour ces réunions, indépendamment du lieu où elles se tiennent. c) Avant toute conférence ou réunion tenue en dehors de l'Etat du siège d'EUTELSAT, le Secrétaire exécutif veille à ce que les dispositions arrêtées avec la Partie accueillant ladite conférence ou réunion comportent une clause relative à l'admission et au séjour dans l'Etat où se tient la conférence ou réunion, pour la durée de celle-ci, des représentants de toutes les Parties en droit d'y assister. | b) Alle Partijen mogen alle conferenties en vergaderingen waarop zij gerechtigd zijn zich te doen vertegenwoordigen krachtens de bepalingen van het Verdrag bijwonen, met inbegrip van alle andere vergaderingen die door EUTELSAT worden bijeengeroepen of onder de auspiciën van EUTELSAT worden gehouden in overeenstemming met de door haar getroffen regelingen voor deze vergaderingen, ongeacht de plaats waar zij worden gehouden. c) Voordat een conferentie of vergadering wordt gehouden buiten het land waar de zetel van EUTELSAT zich bevindt, zorgt de uitvoerend Secretaris ervoor dat de regelingen met de Partij die als gastvrouw voor deze conferentie of vergadering optreedt, een clausule bevatten voor de toelating tot en het verblijf in het land waar de conferentie of vergadering wordt gehouden, voor de duur ervan, van de vertegenwoordigers van alle Partijen die het recht tot bijwoning hebben. |
ARTICLE XII | ARTIKEL XII |
(Siège d'EUTELSAT, privilèges, exemptions et immunités) | (Zetel van EUTELSAT, voorrechten, vrijstellingen en immuniteiten) |
a) Le siège d'EUTELSAT est situé en France. | a) De zetel van EUTELSAT bevindt zich in Frankrijk. |
b) Dans le cadre des activités autorisées par la Convention, EUTELSAT et ses biens sont exonérés, sur le territoire de toutes les Parties, de tout impôt sur le revenu et impôt direct sur les biens et de tous droits de douane. c) Chaque Partie, conformément au Protocole visé au présent paragraphe, accorde les privilèges, exemptions et immunités nécessaires à EUTELSAT, à ses fonctionnaires et aux autres catégories de son personnel spécifiées dans ledit Protocole, aux Parties et à leurs représentants, ainsi qu'aux personnes participant aux procédures d'arbitrage. En particulier, chaque Partie accorde à ces personnes, dans la limite et dans les cas qui seront prévus par le Protocole visé | b) In het kader van de werkzaamheden waartoe het Verdrag machtiging verleent, zijn EUTELSAT en haar eigendommen op het grondgebied van alle Partijen vrijgesteld van belastingen op het inkomen en directe belastingen op het vermogen, alsook van douanerechten. c) Elke Partij verleent in overeenstemming met het in dit lid bedoelde Protocol de passende voorrechten, vrijstellingen en immuniteiten aan EUTELSAT, aan haar functionarissen en aan die categorieën van haar werknemers welke in dit Protocol zijn genoemd, aan Partijen en vertegenwoordigers van Partijen, alsmede aan personen die deelnemen aan arbitrageprocedures. In het bijzonder verleent elke Partij aan deze personen vrijwaring van wettelijke maatregelen in verband met |
au présent paragraphe, l'immunité de juridiction pour les actes | verrichte handelingen of mondelinge of schriftelijke uitingen bij de |
accomplis, les écrits ou les propos tenus dans l'exercice de leurs | uitoefening van hun functie en binnen de grenzen van hun |
fonctions et dans les limites de leurs attributions. La Partie sur le | verplichtingen, voorzover is bepaald, en in de gevallen die zijn |
territoire de laquelle est situé le siège d'EUTELSAT négocie, dès que | vastgelegd in het in deze paragraaf bedoelde Protocol. De Partij op |
possible, ou, le cas échéant, renégocie un Accord de siège avec | wier grondgebied de zetel van EUTELSAT zich bevindt, onderhandelt zo |
spoedig mogelijk, of onderhandelt in voorkomend geval opnieuw over een | |
EUTELSAT portant sur les privilèges, exemptions et immunités. Les | Zetelovereenkomst met EUTELSAT waarin de voorrechten, de |
autres Parties doivent également, dès que possible, conclure un | vrijstellingen en de immuniteiten worden geregeld. De andere Partijen |
Protocole relatif aux privilèges, exemptions et immunités. L'Accord de | sluiten eveneens zo spoedig mogelijk een Protocol ter regeling van de |
siège et le Protocole prévoient chacun les conditions dans lesquelles | voorrechten, de vrijstellingen en de immuniteiten. In de |
ils prennent fin et sont indépendants de la Convention. | Zetelovereenkomst en het Protocol worden de voorwaarden voor |
beëindiging vastgelegd en zij zijn onafhankelijk van het Verdrag. | |
ARTICLE XIII | ARTIKEL XIII |
(Retrait) | (Terugtrekking) |
a) Toute Partie peut à tout moment se retirer volontairement | a) Een Partij kan zich op elk tijdstip vrijwillig uit EUTELSAT |
d'EUTELSAT en le notifiant par écrit au Dépositaire, tel que défini à | terugtrekken door daarvan schriftelijk kennis te geven aan de |
l'article XXI. Le retrait prend effet trois mois après la date de | Depositaris, zoals gedefinieerd in artikel XXI. De terugtrekking wordt |
réception de la notification par le Dépositaire. | van kracht drie maanden na de datum waarop de Depositaris de |
kennisgeving daarvan heeft ontvangen. | |
b) Si une Partie paraît avoir manqué à l'une des obligations qui lui | b) Indien een Partij nalatig blijkt te zijn geweest in het voldoen aan |
incombent aux termes de la Convention, l'Assemblée des Parties, après en avoir été saisie ou agissant de sa propre initiative, et après avoir examiné toute observation présentée par ladite Partie, peut décider, si elle constate qu'il y a eu manquement à une obligation, que la Partie est réputée s'être retirée d'EUTELSAT. A partir de la date d'une telle décision, la Convention cesse d'être en vigueur à l'égard de la Partie concernée. L'Assemblée des Parties peut être convoquée en session extraordinaire à cette fin. c) La Partie qui s'est retirée ou qui est réputée s'être retirée d'EUTELSAT cesse d'avoir tout droit de représentation à l'Assemblée des Parties et n'assume aucune obligation ou responsabilité après la date effective de retrait, sous réserve des obligations résultant d'actes ou d'omissions qui ont précédé cette date. d) Toute notification de retrait ou toute décision d'exclusion doit être communiquée immédiatement par le Dépositaire à toutes les Parties. ARTICLE XIV | enige verplichting krachtens het Verdrag, kan de Assemblee van Partijen, na ontvangst van een daartoe strekkende kennisgeving ofwel op eigen initiatief handelend, en na overweging van door de Partij aangevoerde argumenten, besluiten dat, indien zij vaststelt dat een verplichting niet is nageleefd, de Partij geacht kan worden zich uit EUTELSAT te hebben teruggetrokken. Vanaf de datum van een dergelijk besluit houdt het Verdrag op van kracht te zijn voor deze Partij. Een buitengewone vergadering van de Assemblee van Partijen kan daartoe worden bijeengeroepen. c) Een Partij die zich heeft teruggetrokken of wordt geacht zich te hebben teruggetrokken uit EUTELSAT, heeft niet langer enig recht op vertegenwoordiging in de Assemblee van Partijen en kan geen verplichting of verantwoordelijkheid op zich nemen na de eigenlijke datum van terugtrekking, met uitzondering van verplichtingen die voortvloeien uit handelingen of nalatigheden vóór deze datum. d) Elke kennisgeving van terugtrekking of elk besluit waarin een terugtrekking wordt geacht van kracht te zijn geworden, worden onverwijld medegedeeld aan alle Partijen door de Depositaris. ARTIKEL XIV |
(Amendements et extinction) | (Wijzigingen en beëindiging) |
a) Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. Les | a) Elke Partij mag wijzigingen in het Verdrag voorstellen. De |
propositions d'amendement sont transmises au Secrétaire exécutif, qui | voorstellen van wijziging dienen aan de uitvoerend Secretaris te |
en diffuse le texte, dans les meilleurs délais, à toutes les Parties. | worden toegezonden, die de tekst ervan onverwijld aan alle Partijen |
L'Assemblée des Parties n'étudie la proposition d'amendement qu'à | verspreidt. De Assemblee van Partijen neemt de voorgestelde wijziging |
l'issue d'un délai d'au moins six mois à partir de sa diffusion, en | niet eerder in overweging dan zes maanden na de verspreiding daarvan |
tenant dûment compte de toute recommandation faite par la Société | en houdt daarbij behoorlijk rekening met alle aanbevelingen vanwege de |
Eutelsat S.A. dont l'avis est sollicité lorsque la proposition | Maatschappij Eutelsat S.A., waarvan het advies wordt gevraagd wanneer |
d'amendement à la Convention est susceptible d'affecter la conduite de | de op de Conventie voorgestelde wijziging invloed kan hebben op de |
ses activités. L'Assemblée des Parties peut, dans un cas particulier, | regeling van haar activiteiten. De Assemblee van Partijen kan in |
réduire ce délai par une décision prise conformément à la procédure | bijzondere gevallen deze termijn verkorten door middel van een |
prévue pour les questions de fond. | besluit, genomen overeenkomstig de vastgestelde procedure voor |
b) S'il est adopté par l'Assemblée des Parties, l'amendement entre en | materiële zaken. b) Een door de Assemblee van Partijen aangenomen wijziging wordt van |
vigueur cent vingt jours après réception par le Dépositaire de la | kracht honderd twintig dagen nadat de Depositaris kennisgevingen van |
notification d'acceptation de cet amendement par les deux tiers des | aanvaarding heeft ontvangen van tweederde van de Staten die op het |
Etats qui, à la date de son adoption par l'Assemblée des Parties, | tijdstip van aanneming door de Assemblee van Partijen, Partij bij het |
étaient des Parties. Lorsqu'il entre en vigueur, l'amendement devient | Verdrag waren. Zodra de wijziging van kracht wordt, wordt deze bindend |
obligatoire pour toutes les Parties. | voor alle Partijen. |
c) Les Parties peuvent dissoudre EUTELSAT en mettant fin à la | c) De Partijen kunnen EUTELSAT ontbinden door een einde te maken aan |
Convention par un vote à la majorité des deux tiers de toutes les | het Verdrag via een stemming met tweederde meerderheid van alle |
Parties. | Partijen. |
d) L'extinction de la Convention ne remet pas en cause l'existence de | d) De beëindiging van het Verdrag brengt het bestaan van de |
la Société Eutelsat S.A. | Maatschappij Eutelsat S.A. niet in het gedrang. |
e) A moins qu'il n'en soit convenu autrement avec la Société Eutelsat | e) Tenzij anders is overeengekomen met de Maatschappij Eutelsat S.A., |
S.A., aucune décision de dissoudre EUTELSAT conformément au paragraphe | wordt overeenkomstig paragraaf c) van dit artikel geen beslissing |
c) du présent article n'est prise, tant que les droits et obligations | genomen tot ontbinding van EUTELSAT, zolang de onder b) van artikel |
internationaux mentionnés au paragraphe b) de l'article III ne sont | III vermelde internationale rechten en verplichtingen niet volledig |
pas entièrement éteints. | beëindigd zijn. |
ARTICLE XV | ARTIKEL XV |
(Règlement des différends) | (Beslechting van geschillen) |
a) Tout différend entre les Parties ou entre EUTELSAT et une ou | a) Alle geschillen die tussen Partijen of tussen EUTELSAT en een of |
plusieurs Parties, relatif à l'interprétation ou à l'application de la | meer Partijen rijzen met betrekking tot de interpretatie of de |
Convention, est soumis à arbitrage conformément aux dispositions de | toepassing van het Verdrag, worden aan arbitrage onderworpen |
l'Annexe B de la Convention, s'il n'a pu être résolu autrement dans le | overeenkomstig de bepalingen in Bijlage B bij het Verdrag indien niet |
délai d'un an à compter de la date à laquelle une partie au différend | op andere wijze overeenstemming is bereikt binnen een jaar na het |
a notifié à l'autre partie son intention de régler le différend à | tijdstip waarop een partij bij het geschil de andere partij in kennis |
heeft gesteld van haar voornemen dit geschil bij minnelijke schikking | |
l'amiable. | te regelen. |
b) Tout différend relatif à l'interprétation et à l'application de la | b) Alle geschillen die met betrekking tot de interpretatie en de |
Convention, qui surgit entre une Partie et un Etat qui a cessé d'être | toepassing van het Verdrag rijzen tussen een Partij en een Staat die |
Partie, ou entre EUTELSAT et un Etat qui a cessé d'être Partie, après | niet langer Partij is of tussen EUTELSAT en een Staat die niet langer |
que cet Etat a cessé d'être Partie, est soumis à arbitrage | Partij is, nadat deze Staat heeft opgehouden Partij te zijn, worden |
conformément aux dispositions de l'Annexe B de la Convention, s'il n'a | aan arbitrage onderworpen overeenkomstig de bepalingen in Bijlage B |
pu être résolu autrement dans le délai d'un an à compter de la date à | bij het Verdrag, indien niet op andere wijze overeenstemming is |
laquelle une partie au différend a notifié à l'autre partie son | bereikt binnen een jaar na het tijdstip waarop een partij bij het |
intention de régler le différend à l'amiable, sous réserve que l'Etat | geschil de andere partij in kennis heeft gesteld van haar voornemen |
qui a cessé d'être Partie y consente. Si un Etat cesse d'être Partie | dit geschil bij minnelijke schikking te regelen, mits de Staat die |
après la soumission à arbitrage d'un différend auquel il participe | heeft opgehouden Partij te zijn, daarmee instemt. Indien een Staat |
ophoudt Partij te zijn nadat een geschil waarbij deze Staat partij is, | |
conformément au paragraphe a) du présent article, la procédure | is onderworpen aan arbitrage ingevolge a) van dit artikel, wordt de |
arbitrale se poursuit jusqu'à sa conclusion. | arbitrage voortgezet tot een uitspraak is verkregen. |
ARTICLE XVI (Signature Réserves) a) Tout Etat dont l'Administration des télécommunications ou l'Exploitation privée reconnue est, ou a le droit de devenir, Partie Signataire de l'Accord provisoire peut devenir Partie à la Convention par : i) signature sans réserve de ratification, acceptation ou approbation, ou ii) signature sous réserve de ratification, acceptation ou approbation, suivie de ratification, acceptation ou approbation, ou iii) adhésion. | ARTIKEL XVI (Ondertekening Voorbehoud) a) Elke Staat waarvan de telecommunicatie-administratie of het erkende particuliere bedrijf Ondertekenende Partij is, of gerechtigd is Ondertekenende Partij te worden, bij de Voorlopige Overeenkomst, kan Partij bij het Verdrag worden door : i) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of ii) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, of iii) toetreding. |
b) La Convention est ouverte à la signature à Paris du 15 juillet 1982 | b) Dit Verdrag staat voor ondertekening open te Parijs van 15 juli |
jusqu'à la date de son entrée en vigueur; elle reste ensuite ouverte à | 1982 tot het tijdstip waarop het in werking treedt, en staat daarna |
l'adhésion. | open voor toetreding. |
c) Aucune réserve ne peut être faite à la Convention. | c) Ten aanzien van het Verdrag kan geen enkel voorbehoud worden gemaakt. |
ARTICLE XVII | ARTIKEL XVII |
(Entrée en vigueur) | (Inwerkingtreding) |
a) La Convention entre en vigueur soixante jours après la date à | a) Het Verdrag treedt in werking zestig dagen na de datum waarop het |
laquelle les deux tiers des Etats qui, à la date d'ouverture à la | overeenkomstig de bepalingen in lid i) van paragraaf a) van artikel |
signature de la Convention, ont juridiction sur les Parties | XVI van het Verdrag is ondertekend, of is bekrachtigd, aanvaard of |
Signataires de l'Accord provisoire, l'ont signée, conformément à | goedgekeurd, door twee derde van de Staten die op het tijdstip waarop |
l'alinéa i) du paragraphe a) de l'article XVI de la Convention, ou | het Verdrag wordt opengesteld voor ondertekening, de rechtsmacht |
ratifiée, acceptée ou approuvée, pourvu que ces Parties Signataires, | bezitten over de Ondertekenende Partijen bij de Voorlopige |
ou les Signataires désignés par elles aux fins de l'Accord ECS, | Overeenkomst mits deze Ondertekenende Partijen, of de door hen |
détiennent au moins deux tiers des quotes-parts de financement au | aangewezen Ondertekenaars van de ECS-Overeenkomst, beschikken over |
titre de l'Accord ECS. | twee derde van de financiële aandelen krachtens de ECS-Overeenkomst. |
b) La Convention ne peut entrer en vigueur moins de huit mois après la | b) Het Verdrag mag niet in werking treden binnen een termijn van acht |
date à laquelle elle a été ouverte à la signature. Elle n'entre pas en | maanden na de datum waarop het wordt opengesteld voor ondertekening. |
vigueur si elle n'a pu faire l'objet des signatures, ratifications, | Het Verdrag treedt niet in werking indien het niet is ondertekend, |
acceptations ou approbations requises par les dispositions du | bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd overeenkomstig de bepalingen |
paragraphe a) du présent article dans les trente-six mois suivant la | onder a) van dit artikel binnen een termijn van zesendertig maanden na |
date de son ouverture à la signature. | de datum waarop het voor ondertekening wordt opengesteld. |
c) Lorsqu'un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation | c) Voor een Staat waarvan de akte van bekrachtiging, aanvaarding, |
ou d'adhésion est déposé par un Etat après la date d'entrée en vigueur | goedkeuring of toetreding wordt neergelegd na de datum waarop het |
de la Convention, celle-ci entre en vigueur à l'égard dudit Etat à la | Verdrag in werking treedt, treedt het Verdrag ten aanzien van die |
date de dépôt de son instrument. | Staat in werking op de datum van deze neerlegging. |
d) Dès son entrée en vigueur, la Convention est appliquée à titre | d) Na de inwerkingtreding wordt het Verdrag voorlopig toegepast ten |
provisoire à l'égard de tout Etat qui l'a signée sous réserve de | aanzien van elke Staat die het heeft ondertekend onder voorbehoud van |
ratification, acceptation ou approbation et qui en a fait la demande | bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring en die zulks heeft verzocht |
au moment de la signature ou à tout moment avant l'entrée en vigueur. | op het tijdstip van ondertekening of op elk later tijdstip vóór de |
L'application à titre provisoire cesse : | inwerkingtreding. De voorlopige toepassing eindigt : |
i) soit au moment du dépôt d'un instrument de ratification, | i) na de neerlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding of |
d'acceptation ou d'approbation par cet Etat, | goedkeuring door deze Staat; |
ii) soit à l'expiration de la période de deux ans qui suit la date | ii) na verloop van twee jaar, te rekenen van de datum, waarop dit |
d'entrée en vigueur de la Convention, si celle-ci n'a pas été | Verdrag van kracht wordt zonder door deze Staat te zijn bekrachtigd, |
ratifiée, acceptée ou approuvée par cet Etat, | aanvaard of goedgekeurd; |
iii) soit dès notification par cet Etat, avant l'expiration de la | iii) na kennisgeving door deze Staat, vóór afloop van het in ii) van |
période mentionnée à l'alinéa ii) du présent paragraphe, de sa | deze paragraaf genoemde tijdvak, van zijn besluit dit Verdrag niet te |
décision de ne pas ratifier, accepter ou approuver la Convention. | bekrachtigen, te aanvaarden of goed te keuren. |
Si l'application à titre provisoire cesse en vertu de l'alinéa ii) ou | Zodra de voorlopige toepassing eindigt ingevolge ii) of iii) van deze |
de l'alinéa iii) du présent paragraphe, les dispositions du paragraphe | paragraaf, gelden de bepalingen onder c) van artikel XIII van het |
c) de l'article XIII de la Convention régissent les droits et | Verdrag voor de rechten en verplichtingen van de Partij. |
obligations de la Partie. | e) Na inwerkingtreding vervangt het Verdrag de Voorlopige Overeenkomst |
e) Lors de son entrée en vigueur, la Convention se substitue et met | en stelt deze buiten werking. Niets van de bepalingen in het Verdrag |
fin à l'Accord provisoire. Toutefois, aucune disposition de la | doet echter afbreuk aan de rechten of verplichtingen van een Partij, |
Convention n'affecte les droits ou obligations qu'une Partie aurait | verkregen of aangegaan in haar vroegere hoedanigheid van |
acquis antérieurement en tant que Partie Signataire de l'Accord provisoire. | Ondertekenende Partij bij de Voorlopige Overeenkomst. |
ARTICLE XVIII | ARTIKEL XVIII |
(Adhésion) | (Toetreding) |
a) Tout Etat dont l'Administration des télécommunications ou | a) Elke Staat waarvan de telecommunicatie-administratie of het erkende |
l'Exploitation privée reconnue était, ou avait le droit de devenir, à | particuliere bedrijf Ondertekenende Partij was, of gerechtigd was |
la date à laquelle la Convention a été ouverte à la signature, Partie | Ondertekenende Partij te worden, bij de Voorlopige Overeenkomst op de |
Signataire de l'Accord provisoire, peut adhérer à la Convention à | datum waarop het Verdrag wordt opengesteld voor ondertekening, kan tot |
compter de la date à laquelle celle-ci aura cessé d'être ouverte à la | het Verdrag toetreden vanaf de datum waarop het Verdrag niet langer |
signature jusqu'à l'expiration d'un délai de deux ans après l'entrée | openstaat voor ondertekening, tot twee jaar na de inwerkingtreding van |
en vigueur de la Convention. | het Verdrag. |
b) Les dispositions des paragraphes c) à e) du présent article | b) De bepalingen onder c) tot en met e) van dit artikel zijn van |
s'appliquent aux demandes d'adhésion émanant des Etats suivants : | toepassing op verzoeken om toetreding, afkomstig van de volgende Staten : |
i) un Etat dont l'Administration des télécommunications ou | i) een Staat waarvan de telecommunicatieadministratie of het erkende |
l'Exploitation privée reconnue était, ou avait le droit de devenir, à | particuliere bedrijf Ondertekenende Partij was, of gerechtigd was |
la date à laquelle la Convention a été ouverte à la signature, Partie | Ondertekenende Partij te worden, bij de Voorlopige Overeenkomst op de |
Signataire de l'Accord provisoire, mais qui n'est pas devenu Partie à | datum waarop het Verdrag werd opengesteld voor ondertekening, maar die |
la Convention, conformément aux dispositions des alinéas i) ou ii) du | geen Partij bij het Verdrag is geworden in overeenstemming met de |
paragraphe a) de l'article XVI de la Convention, ou du paragraphe a) | bepalingen in i) of ii) onder a) van artikel XVI van het Verdrag, of |
du présent article; | onder a) van dit artikel; |
ii) tout autre Etat européen membre de l'Union internationale des | ii) elke andere Europese Staat die Lid is van de Internationale |
télécommunications qui souhaite adhérer à la Convention après son | Telecommunicatie Unie en na de inwerkingtreding van het Verdrag |
entrée en vigueur. | daartoe wenst toe te treden. |
c) Tout Etat qui désire adhérer à la Convention dans les conditions | c) Elke Staat die tot het Verdrag wenst toe te treden onder de onder |
mentionnées au paragraphe a) du présent article (dénommé ci-après « | a) van dit artikel genoemde omstandigheden (hierna « de Verzoekende |
l'Etat demandeur ») en avise par écrit le Secrétaire exécutif et fait | Staat » genoemd) geeft daarvan schriftelijk kennis aan de uitvoerend |
parvenir à celui-ci toutes les informations concernant la demande. | Secretaris en verstrekt hem alle inlichtingen betreffende de aanvraag. |
d) Le Secrétaire exécutif reçoit la demande de l'Etat demandeur et la | d) De uitvoerend Secretaris ontvangt de aanvraag van de Verzoekende |
soumet à l'Assemblée des Parties. | Staat en legt die voor aan de Assemblee van Partijen. |
e) L'Assemblée des Parties se prononce sur la requête de l'Etat | e) De Assemblee van Partijen spreekt zich uit over de aanvraag van de |
demandeur dans les six mois qui suivent la date à laquelle le | Verzoekende Staat binnen een termijn van zes maanden na de datum |
Secrétaire exécutif a décidé qu'il est en possession de toutes les | waarop de uitvoerend Secretaris beslist dat alle krachtens de |
informations demandées en vertu du paragraphe c) du présent article. | bepalingen onder c) van dit artikel vereiste inlichtingen in zijn |
La décision du Secrétaire exécutif est communiquée sans délai à l'Assemblée des Parties. La décision de l'Assemblée des Parties est prise au scrutin secret et conformément à la procédure prévue pour les décisions portant sur des questions de fond. Une session extraordinaire de l'Assemblée des Parties peut être convoquée à cet effet. f) Le Secrétaire exécutif notifie à l'Etat demandeur les conditions d'adhésion établies par l'Assemblée des Parties. Ces conditions d'adhésion font l'objet d'un protocole annexé à l'instrument d'adhésion que l'Etat concerné dépose auprès du Dépositaire. ARTICLE XIX (Responsabilité) Aucune Partie n'encourt de responsabilité individuelle pour les actes et obligations d'EUTELSAT, sauf si ladite responsabilité résulte d'un traité auquel cette Partie et l'Etat demandant réparation sont | bezit zijn. Van de beslissing van de uitvoerend Secretaris wordt onverwijld kennis gegeven aan de Assemblee van Partijen. De beslissing van de Assemblee van Partijen komt bij geheime stemming tot stand en overeenkomstig de procedure voor beslissingen inzake materiële zaken. Een buitengewone vergadering van de Assemblee van Partijen kan daartoe worden bijeengeroepen. f) De uitvoerend Secretaris stelt de Verzoekende Staat in kennis van de door de Assemblee van Partijen vastgestelde voorwaarden voor toetreding, die worden vastgelegd in een protocol dat als bijlage wordt toegevoegd aan de akte van toetreding die door de bedoelde Staat bij de Depositaris wordt neergelegd. ARTIKEL XIX (Aansprakelijkheid) Een Partij is niet hoofdelijk aansprakelijk voor de handelingen en verplichtingen van EUTELSAT, behalve in gevallen waarin deze aansprakelijkheid voortvloeit uit een Verdrag waarbij deze Partij en de Staat die schadevergoeding vordert, Partij zijn. In dat geval stelt |
parties. Dans ce cas, EUTELSAT indemnise la Partie concernée des | EUTELSAT de betrokken Partij schadeloos voor de bedragen die deze |
sommes qu'elle a acquittées, à moins que ladite Partie ne se soit | heeft betaald, tenzij de laatstgenoemde uitdrukkelijk op zich heeft |
expressément engagée à assumer seule une telle responsabilité. | genomen deze aansprakelijkheid alleen te dragen. |
ARTICLE XX | ARTIKEL XX |
(Dispositions diverses) | (Diverse bepalingen) |
a) Les langues officielles et de travail d'EUTELSAT sont le français | a) De officiële talen en de werktalen van EUTELSAT zijn het Frans en |
et l'anglais. | het Engels. |
b) EUTELSAT collabore, en tenant compte des directives générales de | b) Met inachtneming van de algemene richtlijnen van de Assemblee van |
l'Assemblée des Parties sur les questions d'intérêt commun, avec | Partijen werkt EUTELSAT in zaken van wederzijds belang samen met de |
l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, en | Verenigde Naties en haar gespecialiseerde organisaties, in het |
particulier l'Union internationale des télécommunications, ainsi | bijzonder de Internationale Telecommunicatie Unie, en met andere |
qu'avec d'autres organisations internationales. | internationale organisaties. |
c) Conformément aux dispositions de la Résolution 1721 (XVI) de | c) Teneinde te voldoen aan de bepalingen in Resolutie 1721 (XVI) van |
l'Assemblée générale des Nations Unies, EUTELSAT adresse, à titre | de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties, zendt EUTELSAT ter |
d'information, au Secrétaire général des Nations Unies et aux | informatie een jaarverslag over haar werkzaamheden toe aan de |
institutions spécialisées intéressées un rapport annuel sur ses | Secretaris-generaal van de Verenigde Naties en aan de betrokken |
activités. Le rapport annuel est également adressé à la Société | gespecialiseerde organisaties. Het jaarverslag wordt ook toegezonden |
Eutelsat S.A. | aan de Maatschappij Eutelsat S.A. |
ARTICLE XXI | ARTIKEL XXI |
(Dépositaire) | (Depositaris) |
a) Le Gouvernement de la République française est le Dépositaire de la | a) De Regering van de Franse Republiek is voor het Verdrag de |
Convention, auprès duquel sont déposés les instruments de | Depositaris bij wie de akten van bekrachtiging, aanvaarding, |
ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, les demandes | goedkeuring of toetreding, de verzoeken tot voorlopige toepassing en |
d'application à titre provisoire, ainsi que les notifications de | kennisgevingen van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van |
ratification, d'acceptation ou d'approbation des amendements, et de | wijzigingen, alsmede van de besluiten tot terugtrekking uit EUTELSAT |
décisions de retrait d'EUTELSAT ou de mettre fin à l'application | of tot beëindiging van de voorlopige toepassing van het Verdrag worden |
provisoire de la Convention. | neergelegd. |
b) La Convention est déposée dans les archives du Dépositaire. | b) Het Verdrag wordt neergelegd in het archief van de Depositaris. De |
Celui-ci transmet des copies certifiées conformes du texte de la | Depositaris zendt een gewaarmerkt afschrift van de tekst van het |
Convention à tous les Etats qui l'ont signée, ou qui ont déposé leurs | Verdrag toe aan alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of |
instruments d'adhésion, ainsi qu'à l'Union internationale des | akten van toetreding daartoe hebben neergelegd, en aan de |
télécommunications. | Internationale Telecommunicatie Unie. |
c) Le Dépositaire informe au plus tôt tous les Etats qui ont signé la | c) De Depositaris geeft alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend |
Convention ou qui y ont adhéré et, s'il y a lieu, l'Union | of daartoe zijn toegetreden en zo nodig, de Internationale |
internationale des télécommunications : | Telecommunicatie Unie onverwijld kennis van : |
i) de toute signature de la Convention; | i) Elke ondertekening van het Verdrag; |
ii) du dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, | ii) de neerlegging van elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, |
d'approbation ou d'adhésion; | goedkeuring of toetreding; |
iii) du commencement de la période de soixante jours mentionnée au | iii) de aanvang van het tijdvak van zestig dagen, zoals bedoeld onder |
paragraphe a) de l'article XVII de la Convention; | a) van artikel XVII van het Verdrag; |
iv) de l'entrée en vigueur de la Convention; | iv) de inwerkingtreding van het Verdrag; |
v) de toute demande d'application à titre provisoire, conformément au | v) elk verzoek tot voorlopige toepassing ingevolge d) van artikel XVII |
paragraphe d) de l'article XVII de la Convention; | van het Verdrag; |
vi) de la nomination du Secrétaire exécutif, visée au paragraphe a) de | vi) de benoeming van de uitvoerend Secretaris, bedoeld in a) van |
l'article X de la Convention; | artikel X van het Verdrag; |
vii) de l'adoption et de l'entrée en vigueur de tout amendement à la | vii) de aanneming en inwerkingtreding van elke wijziging van het |
Convention; | Verdrag; |
viii) de toute notification de retrait; | viii) elke kennisgeving van terugtrekking; |
ix) de toute décision de l'Assemblée des Parties visée au paragraphe | ix) elk besluit van de Assemblee van Partijen bedoeld in b) van |
b) de l'article XIII de la Convention, lorsqu'une Partie est réputée | artikel XIII van het Verdrag, wanneer een Partij wordt geacht zich te |
s'être retirée d'EUTELSAT; | hebben teruggetrokken uit EUTELSAT; |
x) de toute autre notification ou communication ayant trait à la | x) elke overige kennisgeving of mededeling met betrekking tot het |
Convention. | Verdrag. |
d) Lors de l'entrée en vigueur de la Convention, le Dépositaire | d) Op het tijdstip van inwerkingtreding van het Verdrag zendt de |
transmet une copie certifiée conforme de la Convention au Secrétariat | Depositaris een gewaarmerkt afschrift van het Verdrag aan het |
de l'Organisation des Nations Unies pour enregistrement et | Secretariaat van de Verenigde Naties voor registratie en publicatie |
publication, conformément aux dispositions de l'article 102 de la | overeenkomstig de bepalingen in artikel 102 van het Handvest van de |
Charte des Nations Unies. | Verenigde Naties. |
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés par leurs | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd |
gouvernements respectifs, ont signé la présente Convention. | door hun onderscheiden Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend. |
Ouverte à la signature à Paris, ce quinzième jour du mois de juillet | Opengesteld voor ondertekening te Parijs op vijftien juli |
mille neuf cent quatre-vingt-deux en langues française et anglaise, | negentienhonderd tweeëntachtig in de Franse en de Engelse taal, |
les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire. | waarbij beide teksten gelijkelijk authentiek zijn, in één exemplaar. |
ANNEXE A | BIJLAGE A |
(Dispositions transitoires) | (Overgangsbepalingen) |
1. Continuité des activités | 1. Voortzetting van de werkzaamheden |
a) Tout accord passé par EUTELSAT et qui est en vigueur à la date à | a) Elke overeenkomst die door EUTELSAT is aangegaan en die van kracht |
laquelle est créée la Société Eutelsat S.A., demeure en vigueur, sauf dans le cas et jusqu'au moment où il est modifié ou résilié conformément aux dispositions dudit accord. Toute décision prise par EUTELSAT et qui est en vigueur à la date à laquelle est créée la Société Eutelsat S.A., demeure en vigueur, sauf dans le cas et jusqu'au moment où cette décision est modifiée ou résiliée. b) Si, au moment où est créée la Société Eutelsat S.A., un organe d'EUTELSAT a engagé, mais n'a pas achevé une action qui a fait l'objet d'une autorisation ou qui est requise, le Secrétaire exécutif ou le | is op het tijdstip waarop de Maatschappij Eutelsat S.A. wordt opgericht, blijft van kracht, tenzij en totdat deze wordt gewijzigd of ontbonden overeenkomstig de bepalingen in deze overeenkomst. Elk besluit dat door EUTELSAT wordt genomen en dat van kracht is op het tijdstip waarop de Maatschappij Eutelsat S.A. wordt opgericht, blijft van kracht, tenzij en totdat deze wordt gewijzigd of ontbonden. b) Indien op het tijdstip waarop de Maatschappij Eutelsat S.A. wordt opgericht, een orgaan van EUTELSAT is begonnen aan de uitvoering van een activiteit waartoe zij gemachtigd is of die zij dient uit te voeren, maar deze activiteit nog niet heeft voltooid, stelt de uitvoerend Secretaris of de eerste voorzitter van de directie van de |
premier Président du directoire de la Société Eutelsat S.A., dans le | Maatschappij Eutelsat S.A., in het kader van hun respectieve |
cadre de leurs attributions respectives, et conformément aux | bevoegdheden en overeenkomstig de bepalingen die overeengekomen zijn |
dispositions convenues entre EUTELSAT et la Société Eutelsat S.A., se | tussen EUTELSAT en de Maatschappij Eutelsat S.A., zich in de plaats |
substitue à cet organe dans le but de mener à bien cette action. | van dit orgaan ten behoeve van de voltooiing van deze activiteit. |
2. Méthode de transfert | 2. Methode van overdracht |
a) EUTELSAT conclut avec la Société Eutelsat S.A. un accord (le « | a) EUTELSAT sluit met de Maatschappij Eutelsat S.A. een akkoord (het « |
Traité d'Apport ») en vue du transfert de tout ou partie de son actif | Inbrengverdrag ») met het oog op de overdracht van het geheel of een |
et de son passif se rattachant à son activité (tel que plus amplement | deel van zijn activa en passiva die verband houden met zijn activiteit |
précisé dans le Traité d'Apport) à la Société Eutelsat S.A. (le « | (zoals uitvoeriger vermeld in het Inbrengverdrag) op de Maatschappij |
Transfert »). | Eutelsat S.A. (de « Overdracht »). |
b) Le Transfert entraîne une transmission universelle de tous les | b) De Overdracht houdt een algemene overdracht in van alle rechten, |
droits, biens et obligations compris dans le patrimoine se rattachant | goederen en verplichtingen die vervat zitten in het patrimonium dat |
à l'activité transférée qui est considérée comme constituant une | verband houdt met de overgedragen activiteit die beschouwd wordt als |
branche complète et autonome d'activité. Ce Transfert produit les | een volledige en autonome tak van activiteit. Die Overdracht heeft |
mêmes effets que ceux découlant du régime des scissions par | dezelfde uitwerking als die welke voortvloeit uit het stelsel van |
application des articles 382 et suivants de la loi française n° 66-537 | splitsingen met toepassing van de artikelen 382 en volgende van de |
du 24 juillet 1966 relative aux sociétés commerciales, sans, | Franse wet nr. 66-537 van 24 juli 1966 betreffende |
toutefois, que les obligations et formalités pesant sur la société | handelsmaatschappijen, evenwel zonder dat de verplichtingen en |
apporteuse aux termes des dispositions de ladite loi soient | formaliteiten die krachtens de bepalingen van die wet op de |
applicables à EUTELSAT. | inbrengende maatschappij wegen, op EUTELSAT van toepassing zijn. |
c) Indépendamment de ce qui précède, le Transfert est opposable erga | c) Onafhankelijk van wat voorafgaat, is de Overdracht vanaf de datum |
omnes à compter de la date prévue au Traité d'Apport sans que soit | vastgesteld in het Inbrengverdrag tegenstelbaar erga omnes zonder dat |
requise la notification à, ou le consentement de, toute personne, y | er een kennisgeving aan of instemming vanwege iemand vereist is, |
compris les créanciers. Le Transfert est opposable de la même manière | waaronder ook de schuldeisers. De Overdracht is op dezelfde manier |
à toute personne liée à EUTELSAT par contrat intuitu personae. | tegenstelbaar aan iedereen die via een contract intuitu personae aan EUTELSAT verbonden is. |
3. Gestion | 3. Bestuur |
a) En ce qui concerne l'alinéa 2 c) ci-dessus, tout le personnel de | a) Wat lid 2 c) hierboven betreft, hebben alle leden van het personeel |
l'Organe exécutif d'EUTELSAT a le droit d'être transféré à la Société | van het uitvoerend orgaan van EUTELSAT het recht te worden |
Eutelsat S.A., et les personnes exerçant ce droit bénéficient, à la | overgeplaatst naar de Maatschappij Eutelsat S.A. en de personen die |
date de leur transfert, de conditions de travail qui sont, dans la mesure où elles sont conformes au droit français, au moins équivalentes à celles dont elles bénéficiaient immédiatement avant cette date. b) En ce qui concerne les personnes qui, à la date du transfert, reçoivent des prestations en vertu du Règlement de pensions d'EUTELSAT, elles continuent de les recevoir conformément à toutes les dispositions pertinentes dudit Règlement en vigueur à la date du Transfert. c) En ce qui concerne les personnes qui, à la date du Transfert, ont acquis des droits à prestations en vertu du Règlement de pensions d'EUTELSAT, des mesures appropriées sont prises pour préserver ces droits. | dat recht uitoefenen genieten op de datum van hun overplaatsing de arbeidsvoorwaarden die, voorzover zij voldoen aan het Franse recht, ten minste gelijkwaardig zijn aan die welke zij net voor die datum genoten. b) Personen die op de datum van de overplaatsing uitkeringen ontvangen op grond van de pensioenregeling van EUTELSAT, blijven die ontvangen overeenkomstig alle relevante bepalingen van die regeling die gelden op de dag van de overplaatsing. c) Voor personen die op de datum van de overplaatsing rechten hebben verworven op uitkeringen op grond van de pensioenregeling van EUTELSAT, zullen de gepaste maatregelen worden genomen om die rechten te vrijwaren. |
d) Conformément au paragraphe 1 de la présente annexe, les conditions | d) Overeenkomstig paragraaf 1 van deze bijlage, blijven de geldende |
de travail du personnel en vigueur continuent de s'appliquer jusqu'à | arbeidsvoorwaarden van het personeel van toepassing totdat de |
ce que la Société Eutelsat S.A. en établisse de nouvelles. | Maatschappij Eutelsat S.A. nieuwe voorwaarden opstelt. |
e) Jusqu'à l'entrée en fonction du premier Président du directoire de | e) Tot de aantreding van de eerste Voorzitter van de directie van de |
la Société Eutelsat S.A. et du premier Secrétaire exécutif, le | Maatschappij Eutelsat S.A. en van de eerste uitvoerend Secretaris, |
Directeur général d'EUTELSAT assume leurs fonctions respectives. | worden hun respectieve functies door de directeur-generaal van |
4. Transfert des fonctions d'EUTELSAT à la Société Eutelsat S.A. et au | EUTELSAT uitgeoefend. 4. Overdracht van de functies van EUTELSAT aan de Maatschappij |
Secrétaire exécutif | Eutelsat S.A. en aan de uitvoerend Secretaris |
a) A la date de création de la Société Eutelsat S.A. et du | a) Op de datum van oprichting van de Maatschappij Eutelsat S.A. en van |
Secrétariat, le Directeur général d'EUTELSAT informe tous les | het Secretariaat, brengt de directeur-generaal van EUTELSAT alle |
intéressés de cette création. | belangstellenden op de hoogte van die oprichting. |
b) Le Directeur général d'EUTELSAT, en sa qualité de représentant | b) De directeur-generaal van EUTELSAT neemt in zijn hoedanigheid van |
légal d'EUTELSAT, prend toutes les mesures pour assurer en temps voulu | wettelijke vertegenwoordiger van EUTELSAT alle maatregelen voor een |
le Transfert à la Société Eutelsat S.A. et au Secrétaire exécutif de | tijdige Overdracht aan de Maatschappij Eutelsat S.A. en aan de |
tous les droits et obligations acquis par EUTELSAT. | uitvoerend Secretaris van alle rechten en verplichtingen die door |
EUTELSAT zijn verkregen. | |
ANNEXE B | BIJLAGE B |
(Procédure d'arbitrage) | (Arbitrageprocedure) |
1. Un tribunal d'arbitrage est institué conformément aux dispositions | 1. Teneinde uitspraak te kunnen doen in een geschil, zoals bedoeld in |
des paragraphes suivants pour statuer sur tout différend visé à | artikel XV van het Verdrag, wordt een scheidsgerecht ingesteld |
l'article XV de la Convention. | overeenkomstig de bepalingen in de volgende paragrafen. |
2. Toute Partie à la Convention peut s'associer à l'une ou l'autre | 2. Elke Partij bij het Verdrag kan zich in het kader van de arbitrage |
partie au différend dans le cadre d'un arbitrage. | voegen bij één van beide partijen bij het geschil. |
3. Le tribunal d'arbitrage est composé de trois membres. Chaque partie | 3. Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden. Elke partij bij het |
au différend désigne un arbitre dans un délai de deux mois à compter | geschil wijst één scheidsrechter aan binnen een termijn van twee |
de la date de réception de la demande par une partie de soumettre le | maanden, te rekenen van de datum van ontvangst van het verzoek van de |
ene partij om het geschil aan arbitrage te onderwerpen. Doordat | |
différend à arbitrage. Lorsque l'article XV de la Convention exige | ingevolge artikel XV van het Verdrag de instemming van de partijen bij |
l'accord des parties au différend pour soumettre le différend à | het geschil vereist is om het geschil aan arbitrage te onderwerpen, |
arbitrage, le délai de deux mois est calculé à partir de la date dudit | wordt de termijn van twee maanden berekend vanaf de datum van |
accord. Les deux premiers arbitres désignent, dans un délai de deux | instemming. Binnen een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de |
mois à compter de la date de désignation du deuxième arbitre, le troisième arbitre, qui préside le tribunal d'arbitrage. Si l'un des deux arbitres n'a pas été désigné dans le délai requis, il est désigné, à la demande de l'une ou l'autre partie, par le Président de la Cour internationale de Justice ou, en cas de désaccord entre les parties, par le Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage. La même procédure s'applique si le Président du tribunal d'arbitrage n'a pas été désigné dans le délai requis. 4. Le tribunal d'arbitrage choisit son siège et établit son règlement intérieur. 5. Chaque partie prend à sa charge les frais de l'arbitre qu'elle a désigné ainsi que les frais de représentation devant le tribunal. Les frais du Président du tribunal d'arbitrage sont partagés de manière égale entre les parties au différend. 6. La sentence du tribunal d'arbitrage est rendue à la majorité des membres, qui ne peuvent s'abstenir au cours du vote. Ladite sentence est définitive et lie les parties au différend. Il ne peut être interjeté appel de cette sentence. Les parties se conforment à la sentence arbitrale immédiatement. En cas de différend portant sur sa signification ou sa portée, le tribunal d'arbitrage l'interprète à la demande de l'une quelconque des parties au différend. Convention portant création de l'Organisation européenne de Télécommunications par Satellite "EUTELSAT", telle qu'amendée par | aanwijzing van de tweede scheidsrechter, wijzen de eerste twee scheidsrechter de derde scheidsrechter aan, die als voorzitter van het scheidsgerecht optreedt. Indien één van de twee scheidsrechters niet is aangewezen binnen de vereiste termijn, wordt hij, op verzoek van één van beide partijen, aangewezen door de President van het Internationale Gerechtshof of, indien er geen overeenstemming is tussen de partijen, door de Secretaris-generaal van het Permanente Hof van Arbitrage. Dezelfde procedure wordt gevolgd, indien de voorzitter van het scheidsgerecht niet binnen de vereiste termijn is aangewezen. 4. Het scheidsgerecht bepaalt de plaats van zijn zitting en stelt zijn eigen huishoudelijk reglement vast. 5. Elke partij draagt de kosten met betrekking tot de scheidsrechter voor wiens aanwijzing zij verantwoordelijk is, alsmede de kosten van vertegenwoordiging voor het scheidsgerecht. De uitgaven met betrekking tot de voorzitter van het scheidsgerecht worden gelijkelijk gedeeld door de partijen bij het geschil. 6. De uitspraak van het scheidsgerecht dient namens een meerderheid van zijn leden te worden gedaan, die zich niet van stemming mogen onthouden. Deze uitspraak is definitief en bindend voor alle partijen bij het geschil en is niet voor beroep vatbaar. De partijen geven onverwijld uitvoering aan de uitspraak. In geval van een geschil over de betekenis of de draagwijdte van de uitspraak licht het scheidsgerecht de uitspraak toe op verzoek van enige partij bij het geschil. Verdrag tot oprichtingrt van de Europese Organisatie voor Satellietcommunicatie "EUTELSAT", zoals gewijzigd door de Assemblee |
l'Assemblée des Parties à Cardiff, le 20 mai 1999. | van Partijen te Cardiff, op 20 mei 1999. |
LISTE DES ETATS LIES | LIJST MET DE GEBONDEN STATEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) pas membre en 1999 | (1) geen lid in 1999 |
Cette Convention est entrée en vigueur le 28 novembre 2002. Lorsqu'un | Deze overeenkomst is in werking getreden op 28 november 2002. Voor een |
instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion | Staat waarvan de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of |
est déposé par un Etat après le 28 novembre 2002, celle-ci entre en | toetreding wordt neergelegd na 28 november 2002, treedt het Verdrag |
vigueur à l'égard dudit Etat à la date de dépôt de son instrument. | ten aanzien van die Staat in werking op de datum van deze neerlegging. |