← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la Banque internationale pour la Reconstruction et le Développement sur l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison de cette organisation signé à Bruxelles, le 26 avril 1999 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la Banque internationale pour la Reconstruction et le Développement sur l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison de cette organisation signé à Bruxelles, le 26 avril 1999 (2) | Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een verbindingsbureau van deze organisatie, ondertekend te Brussel op 26 april 1999 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
4 MARS 2002. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de | 4 MAART 2002. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen het |
Belgique et la Banque internationale pour la Reconstruction et le | Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en |
Développement sur l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison | Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een verbindingsbureau |
de cette organisation signé à Bruxelles, le 26 avril 1999 (1) (2) | van deze organisatie, ondertekend te Brussel op 26 april 1999 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la Banque |
Art. 2.Het Akkoord tussen het Koninkrijk België en de Internationale |
internationale pour la Reconstruction et le Développement sur | Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling inzake de vestiging in België |
l'Etablissement en Belgique d'un bureau de liaison de cette | van een verbindingsbureau van deze organisatie, ondertekend te Brussel |
organisation, signé à Bruxelles le 26 avril 1999, sortira son plein et | op 26 april 1999, zal volkomen gevolg hebben. |
entier effet. Art. 3.La présente loi produit ses effets le 26 avril 1999. |
Art. 3.Deze wet heeft uitwerking met ingang van 26 april 1999. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 4 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi, déposé le 31 août 2001, n° 2-896/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 31 augustus 2001, nr. |
Rapport, n° 2-896/2. - Texte adopté par la Commission. | 2-896/1. - Verslag, nr. 2-896/2. - Tekst aangenomen door de Commissie. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 29 novembre 2001. - | Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 29 november |
Vote, séance du 29 novembre 2001. | 2001. - Stemming, vergadering van 29 november 2001. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-1534/1. - Texte | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-1534/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
50-1534/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-1534/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 décembre 2001. - | Parlementaire handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 december |
Vote, séance du 20 décembre 2001. | 2001. - Stemming, vergadering van 20 december 2001. |
(2) Cet Accord est entré en vigueur en date du 24 février 2005, conformément à son article 5. | (2) Overeenkomstig zijn artikel 5 is dit Akkoord in werking getreden op 24 februari 2005. |
ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA BANQUE INTERNATIONALE POUR | AKKOORD TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE INTERNATIONALE BANK VOOR |
LA RECONSTRUCTION ET LE DEVELOPPEMENT SUR L'ETABLISSEMENT EN BELGIQUE | WEDEROPBOUW EN ONTWIKKELING INZAKE DE VESTIGING IN BELGIE VAN EEN |
D'UN BUREAU DE LIAISON DE CETTE ORGANISATION | VERBINDINGSBUREAU VAN DEZE ORGANISATIE |
Le Royaume de Belgique | Het Koninkrijk België |
et | en |
La Banque internationale pour la Reconstruction et le Développement | De Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling, hierna |
ci-après dénommée « BIRD » | genoemd « BIRD » |
Considérant qu'il importe de prévoir des dispositions particulières | Overwegende dat het van belang is te voorzien in bijzondere bepalingen |
concernant les privilèges et immunités dont le Bureau de liaison de la | met betrekking tot de voorrechten en immuniteiten die het |
BIRD peut bénéficier sur le territoire belge; | Verbindingsbureau van de BIRD op Belgisch grondgebied kan genieten; |
Désireux de conclure, à cet effet, un Accord complémentaire à l'Accord | Wensende daartoe een Akkoord te sluiten ter aanvulling van de |
constitutif de la BIRD et à la Convention sur les privilèges et | Overeenkomst tot oprichting van de BIRD en van het Verdrag nopens |
voorrechten en immuniteiten van de gespecialiseerde organisaties, | |
immunités des Institutions spécialisées, adoptée à New York le 21 | aangenomen te New York op 21 november 1947 door de Algemene |
novembre 1947 par l'Assemblée générale des Nations Unies, au cours de | Vergadering van de Verenigde Naties op haar tweede zitting, hierna |
sa deuxième session, ci-après dénommée « la Convention »; | genoemd « het Verdrag »; |
Sont convenus de ce qui suit : | Zijn het volgende overeengekomen : |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
1. Le Directeur du Bureau de la BIRD bénéficie des privilèges accordés | 1. De Directeur van het bureau van de BIRD geniet de voorrechten, |
toegekend aan de leden van het diplomatiek personeel van de | |
aux membres du personnel diplomatique des missions diplomatiques. Le | diplomatieke zendingen. De echtgenote (echtgenoot) en de inwonende |
conjoint et les enfants mineurs à charge du Directeur vivant à son | minderjarige kinderen ten laste van de Directeur, genieten de |
foyer bénéficient des avantages reconnus au conjoint et aux enfants | voordelen die worden toegekend aan de echtgenote en de minderjarige |
mineurs à charge du personnel diplomatique. | kinderen ten laste van het diplomatiek personeel. |
2. Sans préjudice de l'article VI, section 19 de la Convention, les | 2. Onverminderd het bepaalde in artikel VI, afdeling 19 van het |
dispositions du premier paragraphe ne sont pas applicables aux | Verdrag, is het bepaalde in het eerste lid niet van toepassing op |
ressortissants belges. | Belgische onderdanen. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Le Bureau de la BIRD et son personnel se conformeront à la loi belge | Het Bureau van de BIRD en zijn personeel dienen zich te houden aan de |
et aux réglementations belges, notamment en matière d'assurance de | Belgische wetten en voorschriften op het gebied van de verzekering van |
responsabilité civile en ce qui concerne la circulation automobile. Le | de burgerlijke aansprakelijkheid voor het verkeer met motorrijtuigen. |
Bureau maintient une couverture appropriée en matière d'assurance de | Het Bureau zorgt voor een aangepaste burgerlijke |
responsabilité civile pour les véhicules utilisés en Belgique. | aansprakelijkheidsverzekering wat de in België gebruikte voertuigen betreft. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Le Gouvernement belge facilite l'entrée en Belgique et le séjour sur | De Belgische Regering vergemakkelijkt de binnenkomst in België en het |
verblijf op zijn grondgebied van personen die voor officiële | |
son territoire des personnes invitées par le Bureau de la BIRD à des | doeleinden door het Bureau van de BIRD worden uitgenodigd en |
fins officielles, ainsi que leur départ du pays. | vergemakkelijkt tevens hun vertrek uit het land. |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
1. La Belgique et la BIRD déclarent leur intention commune de | 1. België en de BIRD geven uiting aan hun gemeenschappelijk voornemen |
promouvoir un niveau élevé de protection sociale pour, respectivement | om te zorgen voor een hoog niveau van sociale bescherming voor |
les ressortissants belges et les résidents permanents en Belgique, | respectievelijk de Belgische onderdanen en de ingezetenen van België, |
d'une part et, d'autre part, les membres du personnel de la BIRD. | enerzijds, en voor de leden van het personeel van de BIRD, anderzijds. |
2. La Belgique veille à garantir à ses ressortissants, à ses résidents | 2. België waarborgt de daadwerkelijke uitoefening door zijn |
permanents et à chaque travailleur présent sur son territoire | onderdanen, de ingezetenen en elke werknemer die zich op zijn |
l'exercice effectif des droits fondamentaux tels qu'énoncés dans la « | grondgebied bevindt van de fundamentele rechten als bedoeld in het « |
Charte communautaire des droits sociaux fondamentaux des travailleurs | Europees Handvest inzake de fundamentele sociale rechten van de |
», faite à Strasbourg en 1989 et dans la « Charte sociale européenne | werknemers », gedaan te Straatsburg in 1989 en in het Aanvullend |
et son protocole additionnel », faits à Turin en 1961. | Europees sociaal handvest en zijn aanvullend protocol, beide gedaan te Turijn in 1961. |
3. La BIRD veille à garantir à chacun des membres de son personnel | 3. De BIRD waarborgt de daadwerkelijke uitoefening door zijn personeel |
l'exercice effectif des droits sociaux fondamentaux. | van de fundamentele sociale rechten. |
4. Sur la base d'un examen commun de leur système respectif de | 4. Op grond van een gemeenschappelijke toets van hun respectieve |
protection et de sécurité sociales, les Parties signataires | stelsels van sociale bescherming en sociale zekerheid, komen de |
conviennent que le régime de sécurité sociale applicable aux membres | ondertekenende Partijen overeen dat het stelsel van sociale zekerheid |
du personnel de la BIRD leur garantit le bénéfice d'un socle de | dat op het personeel van de BIRD van toepassing is, een basis van |
protection sociale équivalent au système belge de sécurité sociale. | sociale bescherming verschaft die evenwaardig is aan die welke het Belgische stelsel van sociale zekerheid biedt. |
5. Compte tenu de l'examen visé au point précédent, les membres du | 5. In het licht van de in bovenstaand punt 4. bedoelde toets is het |
personnel de la BIRD, autres que les ressortissants belges et les | stelsel van sociale zekerheid dat van toepassing is op het personeel |
résidents permanents en Belgique, et qui n'exercent en Belgique aucune | van de BIRD van toepassing op personeelsleden van de organisatie die |
occupation à caractère lucratif autre que celle requise par leurs | geen Belgisch onderdaan zijn en geen ingezetene van België en die in |
fonctions sont couverts par le régime de sécurité sociale applicable | België geen winstgevende activiteit uitoefenen. De |
au personnel de cette organisation, selon les conditions suivantes : | toepassingsvoorwaarden zijn : |
a) le régime de sécurité sociale applicable au personnel de la BIRD | a) het stelsel van sociale zekerheid dat van toepassing is op het |
reconnaît les principes de la législation belge relative à la | personeel van de BIRD erkent de beginselen van de Belgische wetgeving |
protection des données relatives à la vie privée des personnes et à | inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de medische |
l'éthique médicale (libre choix du patient, liberté thérapeutique du | ethiek (vrije keuze van de patiënt, vrijheid van behandelingsmethode |
prestataire de soins, secret médical); | door de zorgenverstrekker, medisch geheim); |
b) la Belgique et la BIRD reconnaissent l'unicité de leur système et | b) België en de BIRD erkennen dat hun beider stelsels van sociale |
régime de sécurité sociale. | zekerheid met elkaar in overeenstemming zijn. |
6. Par dérogation aux dispositions visées au point 5, et selon les | 6. In afwijking van het bepaalde in punt 5) en krachtens de bepalingen |
modalités visées dans la déclaration annexée au présent accord, la | van de aan dit Akkoord gehechte verklaring, komen België en de BIRD |
Belgique et la BIRD conviennent que les ressortissants belges et les | overeen dat de Belgische onderdanen en de ingezetenen van België, die |
résidents permanents en Belgique, membres du personnel de bureau belge | personeelslid zijn van het Belgisch bureau van de BIRD, verzekerd zijn |
de la BIRD, sont couverts par le régime de sécurité sociale applicable | door het stelsel van sociale zekerheid dat van toepassing is op het |
au personnel de la BIRD, selon les conditions visées au point 5. | personeel van de BIRD, als bepaald in punt 5. |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
Chacune des parties notifie à l'autre partie l'accomplissement des | Elke Partij brengt de andere Partij ervan in kennis dat is voldaan aan |
procédures requises par sa législation pour la mise en vigueur du | de vereiste wettelijke procedures voor de inwerkingtreding van dit |
présent Accord. | Akkoord. |
En foi de quoi, les plénipotentiaires ont signé le présent Accord. | Ten blijke waarvan de gevolmachtigden dit Akkoord hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 26 avril 1999, en deux originaux, en langue | Gedaan te Brussel op 26 april 1999 in tweevoud, in de Nederlandse en |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
DECLARATION COMMUNE ANNEXEE A L'ARTICLE 4 DE L'ACCORD ENTRE LE ROYAUME | GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING, GEHECHT AAN ARTIKEL 4 VAN HET AKKOORD |
DE BELGIQUE ET LA BANQUE INTERNATIONALE POUR LA RECONSTRUCTION ET LE | TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE INTERNATIONALE BANK VOOR |
DEVELOPPEMENT SUR L'ETABLISSEMENT EN BELGIQUE D'UN BUREAU DE CETTE | WEDEROPBOUW EN ONTWIKKELING, INZAKE DE VESTIGING IN BELGIE VAN EEN |
ORGANISATION | BUREAU VAN DEZE ORGANISATIE |
Pour l'application de l'article 4 de l'accord entre le Royaume de | Voor de toepassing van artikel 4 van dit akkoord tussen het Koninkrijk |
Belgique et la Banque Internationale pour la Reconstruction et le | België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling |
Développement sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de cette | inzake de vestiging in België van een Bureau van deze organisatie en |
organisation et de la présente déclaration commune, les Parties | voor de toepassing van deze gemeenschappelijke verklaring, zijn de |
signataires ont convenu de ce qui suit ARTICLE 1er | ondertekenende Partijen het volgende overeengekomen : |
Définition | ARTIKEL 1 |
On entend par : | Begripsomschrijving |
« Résident permanent en Belgique » : toute personne inscrite depuis | Onder de volgende begrippen wordt verstaan : |
plus de 6 mois au Registre national belge des personnes physiques. | « Ingezetene van België » : elke persoon die sinds meer dan 6 maanden |
is ingeschreven in het Belgische Rijksregister der natuurlijke | |
« Socle de protection sociale équivalent » : le système de protection | personen. « Gelijkwaardige basis van sociale bescherming » : op het stuk van |
sociale qui n'atteint pas la hauteur et l'étendue de la couverture du | werkloosheids- en invaliditeitsuitkeringen is het stelsel van sociale |
système belge de sécurité sociale pour les prestations de chômage ou | bescherming niet even sterk en omvangrijk uitgebouwd als het Belgische |
pour les prestations d'invalidité. | stelsel van sociale zekerheid. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
La dérogation visée à l'article 4, point 6, de l'accord entre le | De in het zesde punt van artikel 4 bedoelde afwijking van het tussen |
Royaume de Belgique et la Banque Internationale pour la Reconstruction | het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en |
et le Développement sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de | Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Bureau van deze |
cette organisation reste valable tant que les résultats de l'examen | organisatie, blijft gelden zolang uit de resultaten van de in het |
visé à l'article 4, point 4 dudit accord, garantissent aux membres du | vierde punt van artikel 4 bedoelde toets van bedoeld akkoord blijkt |
personnel de la BIRD le bénéfice d'un socle de protection sociale | dat de personeelsleden van de BIRD een met het Belgische systeem van |
équivalent au système belge de sécurité sociale. | sociale zekerheid vergelijkbare basis van sociale bescherming genieten. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Dans le cadre de l'exécution de l'article 4 de l'accord entre le | In het kader van de uitvoering van artikel 4 van het akkoord tussen |
Royaume de Belgique et la Banque Internationale pour la Reconstruction | het Koninkrijk België en de Internationale Bank voor Wederopbouw en |
et le Développement sur l'établissement en Belgique d'un Bureau de | Ontwikkeling inzake de vestiging in België van een Bureau van deze |
cette organisation et de l'article 2 de la présente déclaration | organisatie en van artikel 2 van deze gemeenschappelijke verklaring, |
commune, les Parties signataires s'engagent à coopérer étroitement en | verbinden de ondertekenende Partijen zich tot een nauwe samenwerking |
échangeant des informations à l'occasion de changements significatifs | door over te gaan tot de uitwisseling van informatie wanneer hun |
apportés à leurs systèmes respectifs de sécurité sociale, susceptibles | respectieve stelsels van sociale zekerheid het voorwerp zijn van |
de diminuer le niveau et l'étendue de la protection sociale garantie à | verstrekkende wijzigingen die het niveau en de omvang van de sociale |
leurs assurés. | bescherming van de verzekerden in het gedrang kunnen brengen. |
Tous les 5 ans, à dater de la signature de l'accord susvisé, les | Om de vijf jaar, met ingang van de ondertekening van bovenbedoeld |
parties signataires établissent un rapport commun relatif à | akkoord, stellen de ondertekenende partijen een gemeenschappelijk |
l'évaluation de leur coopération dans ce domaine. Ce rapport établit | evaluatierapport op over hun samenwerking terzake. In het rapport |
si la condition visée à l'article 2 reste valable. | wordt vastgesteld of nog steeds is voldaan aan de in artikel 2 |
gestelde voorwaarde. |