Loi portant des dispositions en matière d'accises | Wet houdende bepalingen inzake accijnzen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
4 MAI 1999. - Loi portant des dispositions en matière d'accises (1) | 4 MEI 1999. - Wet houdende bepalingen inzake accijnzen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
A. Dispositions confirmant des droits d'accise et des dispositions | A. Bepalingen ter bekrachtiging van accijnzen en van wettelijke |
légales en matière d'accise et rendant définitives les perceptions | bepalingen inzake accijnzen en die de voorlopige heffingen van |
provisoires de droits d'accise | accijnzen definitief maken |
Art. 2.L'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime |
Art. 2.Artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal |
fiscal des tabacs manufacturés, modifié par les arrêtés royaux des 21 | stelsel van gefabriceerde tabak, gewijzigd bij de koninklijke |
octobre 1997 et 19 juin 1998, est remplacé par la disposition suivante | besluiten van 21 oktober 1997 en van 19 juni 1998, wordt vervangen |
: | door de volgende bepaling : |
« Art. 3.§ 1er. Un droit d'accise ad valorem et un droit d'accise |
« Art. 3.§ 1. Van de hier te lande in verbruik gestelde |
spécial ad valorem, fixés comme suit, sont perçus sur les tabacs | tabaksfabrikaten worden een ad valorem accijns en een ad valorem |
manufacturés mis à la consommation dans le pays : | bijzondere accijns geheven die als volgt zijn vastgesteld : |
1° Cigares et cigarillos : | 1° Sigaren en cigarillo's : |
a) droit d'accise : 10,00 pour cent du prix de vente au détail suivant | a) accijns : 10,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal |
le barème établi par le Ministre des Finances; | vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) droit d'accise spécial : 0,00 pour cent du prix de vente au détail | b) bijzondere accijns : 0,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances; | de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; |
2° Cigarettes : | 2° Sigaretten : |
a) droit d'accise : 47,36 pour cent du prix de vente au détail suivant | a) accijns : 47,36 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal |
le barème établi par le Ministre des Finances; | vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) droit d'accise spécial : 0,00 pour cent du prix de vente au détail | b) bijzondere accijns : 0,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances; | de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; |
3° Tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes et autres | 3° Rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere |
tabacs à fumer : | rooktabak : |
a) droit d'accise : 31,50 pour cent du prix de vente au détail suivant | a) accijns : 31,50 percent van de kleinhandelsprijs volgens de schaal |
le barème établi par le Ministre des Finances; | vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) droit d'accise spécial : 6,05 pour cent du prix de vente au détail | b) bijzondere accijns : 6,05 percent van de kleinhandelsprijs volgens |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances. | de schaal vastgesteld door de Minister van Financiën. |
§ 2. Outre le droit d'accise ad valorem et le droit d'accise spécial | § 2. Hier te lande in verbruik gestelde sigaretten worden naast de in |
ad valorem prévus au § 1er, 2°, les cigarettes mises à la consommation | § 1, 2°, ad valorem accijns en ad valorem bijzondere accijns, |
dans le pays sont soumises à un droit d'accise spécifique et à un | onderworpen aan een specifieke accijns en een specifieke bijzondere |
droit d'accise spécial spécifique fixés comme suit : | accijns, die als volgt zijn samengesteld : |
a) droit d'accise : 214 francs par 1.000 pièces; | a) accijns : 214 frank per 1.000 stuks; |
b) droit d'accise spécial : 307 francs par 1.000 pièces. | b) bijzondere accijns : 307 frank per 1.000 stuks. |
§ 3. Pour les cigarettes, le total des droits d'accise et des droits | § 3. Voor de sigaretten mag het totaal van de accijns en van de |
d'accise spéciaux perçus conformément aux § 1er, 2° et § 2, et de la | bijzondere accijns, geheven overeenkomstig § 1, 2°, en § 2, en van de |
TVA, ne peut en aucun cas être inférieur aux neuf dixièmes du montant | BTW, in geen geval minder bedragen dan negen tienden van het |
cumulé des mêmes impôts appliqués aux cigarettes appartenant à la | gezamenlijk bedrag van dezelfde belasting die van toepassing is op |
classe de prix la plus demandée. | sigaretten die behoren tot de meest gevraagde prijsklasse. |
§ 4. Pour le tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes | § 4. Voor de rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten |
et les autres tabacs à fumer, le total du droit d'accise et du droit | en andere rooktabak mag het totaal van de accijns en de bijzondere |
d'accise spécial perçus conformément au § 1er, 3°, et de la TVA, ne | accijns geheven overeenkomstig § 1, 3°, en van de BTW in geen geval |
peut en aucun cas être inférieur à quatre-vingt-cinq pour cent du | minder bedragen dan vijfentachtig percent van het gezamenlijk bedrag |
montant cumulé des mêmes impôts appliqués aux tabacs à fumer | van dezelfde belastingen die van toepassing zijn op rooktabak |
appartenant à la classe de prix la plus demandée. | behorende tot de meest gevraagde prijsklasse. |
§ 5. Par dérogation au § 1er et au § 4, le tabac à fumer que les | § 5. In afwijking op § 1 en § 4 wordt de rooktabak, die door de |
planteurs destinent à leur consommation personnelle à concurrence d'un | planters wordt bestemd voor eigen verbruik en die beperkt is tot een |
maximum de 150 plants par an, est soumis à un droit d'accise fixé à 20 | maximum van 150 planten per jaar, onderworpen aan een accijns van 20 |
pour cent du prix de vente au détail appliqué aux tabacs à fumer | percent van de kleinhandelsprijs voor rooktabak behorende tot de meest |
appartenant à la classe de prix la plus demandée. | gevraagde prijsklasse. |
§ 6. Le Ministre des Finances détermine ce qu'il faut entendre par | § 6. Voor de toepassing van deze wet bepaalt de Minister van Financiën |
prix de vente au détail pour l'application de la présente loi. Il peut | wat onder kleinhandelsprijs moet worden verstaan. Met verwijzing naar |
également fixer, par référence aux éléments constitutifs du prix de | de elementen van de kleinhandelsprijs van elk van de bij deze wet |
vente au détail de chacun des produits définis par la présente loi | gedefinieerde producten behorende tot de meest gevraagde prijsklasse, |
appartenant à la classe de prix la plus demandée, le mode de calcul du | kan hij eveneens de berekeningswijze bepalen voor de fictieve |
prix de vente au détail fictif des tabacs manufacturés correspondants | kleinhandelsprijs van de overeenkomstige tabaksfabrikaten die in het |
mis à la consommation dans le pays sans y faire l'objet d'un commerce. | land in verbruik werden gesteld en die er niet het voorwerp uitmaken van een handel. |
Il détermine également la durée de la période transitoire pendant | In geval van wijziging van de fiscaliteit of van de kleinhandelsprijs |
laquelle, lors d'un changement de fiscalité ou de prix de vente au | bepaalt hij eveneens de duur van de overgangsperiode tijdens dewelke |
détail, les produits du tabac peuvent encore être vendus grevés de | de tabaksproducten, tegen de oude prijs of belast tegen het voorgaande |
l'ancienne fiscalité ou à l'ancien prix. | tarief, nog verder mogen worden verkocht. |
§ 7. Aucune exemption ou modération des droits d'accise et des droits | § 7. Geen enkele vrijstelling of vermindering van accijns en |
d'accise spéciaux établis par le présent article n'est consentie ni | bijzondere accijns vastgesteld door dit artikel wordt verleend, noch |
pour les produits servant d'échantillons ni pour ceux fournis | voor de producten dienende als monster, noch voor producten die gratis |
gratuitement. | worden geleverd. |
§ 8. Dans le cas où, avant d'être manufacturés, les tabacs bruts | § 8. Indien ruwe tabak, hier te lande geoogst, uit derde landen |
récoltés dans le pays, importés de pays tiers ou introduits d'un autre | ingevoerd of uit een andere lidstaat binnengebracht, vóór de |
Etat membre sont, par l'effet d'une cause quelconque, soustraits au | verwerking tot fabrikaten, ingevolge ongeacht welke oorzaak aan de |
contrôle de l'Administration, l'accise est due solidairement par le | ambtelijke controle werd onttrokken, is de accijns solidair |
propriétaire et le détenteur ou le transporteur. Elle est perçue au | verschuldigd door de eigenaar en de bezitter of de vervoerder. De |
taux fixé pour le tabac à fumer par le § 1er sur base du prix de vente | accijns wordt geheven tegen het in § 1 vastgestelde tarief voor |
au détail déterminé forfaitairement par le Ministre des Finances | rooktabak, op grond van de kleinhandelsprijs die door de Minister van |
conformément à l'article 16. ». | Financiën forfaitair werd bepaald overeenkomstig artikel 16. ». |
Art. 3.L'article 15 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la |
Art. 3.Artikel 15 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, | structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, gewijzigd door |
modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 1998 est remplacé par la | het koninklijk besluit van 22 december 1998, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 15.§ 1er. Sont remboursés, selon les modalités arrêtées par le |
« Art. 15.§ 1. Voor verontreinigde of bij toeval vermengde minerale |
Ministre des Finances, les droits d'accise et les droits d'accise spéciaux acquittés sur des huiles minérales contaminées ou mélangées accidentellement et qui sont réintégrées en entrepôt fiscal à des fins de traitement. § 2. Remboursement de l'accise et de l'accise spéciale est accordée pour les vapeurs d'essence dont il est prouvé qu'elles proviennent d'essences mises à la consommation lors de leur sortie d'un entrepôt fiscal, expédiées vers des stations-service équipées d'un système de récupération de vapeur et réintroduites en entrepôt fiscal. Ce remboursement est accordé à la personne qui a mis à la consommation les essences qui ont produit les vapeurs, aux taux relatifs à l'essence sans plomb fixés par l'article 7, § 1er, de la présente loi, applicables le jour de la mise à la consommation visée au § 2, alinéa 1er. ». | olie die opnieuw in een belastingentrepot wordt ingeslagen voor bewerking, wordt onder de voorwaarden vastgesteld door de Minister van Financiën, terugbetaling verleend van de reeds betaalde accijns en bijzondere accijns. § 2. Terugbetaling van de accijns en de bijzondere accijns wordt toegestaan voor de benzinedampen waarvoor is aangetoond dat ze afkomstig zijn van benzines die in verbruik werden gesteld bij de uitslag uit een belastingentrepot en die werden verzonden naar benzinestations die zijn uitgerust met een dampterugwinningseenheid op voorwaarde dat zij opnieuw in een belastingentrepot worden binnengebracht. Deze terugbetaling wordt verleend aan de persoon die de benzine waarvan de dampen afkomstig zijn in verbruik heeft gesteld, tegen het tarief dat betrekking heeft op ongelode benzine, vastgesteld door artikel 7, § 1, van deze wet en dat van toepassing is de dag van de inverbruikstelling bedoeld in § 2, eerste lid. ». |
Art. 4.A l'article 16 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 16 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans le paragraphe 2, le littera g) est remplacé par la disposition | 1° in paragraaf 2 wordt letter g) vervangen door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« g) comme combustibles en tant qu'huiles minérales usagées | « g) als brandstof voor verwarming, voorzover het afgewerkte olie |
réutilisées soit directement après récupération, soit après un | |
processus de recyclage des huiles usagées dont la réutilisation est | betreft die wordt hergebruikt, hetzij direct na terugwinning, hetzij |
passible de droits. »; | na recycling, en waarvan op het hergebruik rechten worden geheven. »; |
2° dans le paragraphe 3, il y a lieu de remplacer les mots « litteras | 2° in paragraaf 3, moeten de woorden « letters c) tot g) » worden |
c) à g) » par les mots « litteras c) à f) »; | vervangen door de woorden « letters c) tot f) »; |
3° un paragraphe 7, rédigé comme suit, est ajouté in fine : | 3° een paragraaf 7, opgesteld als volgt, wordt in fine toegevoegd : |
« En ce qui concerne l'exonération relative à l'aviation de tourisme | « De geldigheidsduur van de vrijstelling met betrekking tot de |
privée, prévue au § 1er, littera b), celle relative aux bateaux de | particuliere plezierluchtvaart, bedoeld in § 1, letter b), de |
plaisance privés, prévue au § 1er, littera c), celle concernant les | particuliere pleziervaart, bedoeld in § 1, letter c), de afgewerkte |
huiles minérales usagées réutilisées, prévue au § 2, littera g) et | olie die wordt hergebruikt, bedoeld in § 2, letter g) en de gasolie |
celle concernant le gasoil utilisé comme carburant pour les besoins | gebruikt als motorbrandstof voor de behoeften van de gewestelijke |
des sociétés de transport en commun régionales, prévue au § 5, leur | maatschappijen van gemeenschappelijk vervoer, bedoeld in § 5, is |
portée est limitée au 31 décembre 1999. | beperkt tot 31 december 1999. |
Elles seront prorogées automatiquement pour des périodes de deux ans, | Deze zal automatisch worden verlengd, telkens voor twee jaar, tenzij |
à moins que le Conseil de l'Union européenne, statuant à l'unanimité, | de Raad van de Europese Unie, op voorstel van de Commissie, voor die |
sur proposition de la Commission, décide avant cette date, s'il | datum met eenparigheid van stemmen, beslist dat een of meerdere van |
convient de les supprimer ou de les modifier en tout ou en partie. ». | deze vrijstellingen worden afgeschaft of gewijzigd. ». |
Art. 5.L'article 18 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du 22 |
Art. 5.Artikel 18 van dezelfde wet, gewijzigd door het koninklijk |
décembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 22 december 1998, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 18.Le Ministre des Finances fixe les conditions auxquelles |
bepaling : « Art. 18.De Minister van Financiën stelt de voorwaarden vast waaraan |
doivent répondre le pétrole lampant et le gasoil lorsque ceux-ci ne | kerosine en gasolie moeten beantwoorden wanneer ze niet worden |
sont pas utilisés comme carburant au sens de l'article 7. Il peut, à | gebruikt als motorbrandstof in de zin van artikel 7. Hij kan daartoe |
cet effet, prescrire que des agents d'identification ou des produits | bepalen dat herkenningsmiddelen of denatureringsmiddelen aan die |
qui rendent les huiles impropres à l'alimentation des moteurs, soient | minerale oliën moeten worden toegevoegd. Hij bepaalt eveneens de toe |
ajoutés à ces huiles minérales. Il détermine également les modalités | te passen modaliteiten en de formaliteiten die moeten worden vervuld |
applicables et les formalités qui doivent être remplies pour | |
l'obtention des exonérations ou de l'exemption partielle du droit | om de vrijstellingen of de gedeeltelijke vrijstelling van de bij |
d'accise spécial visées à l'article 16. Enfin, il fixe la procédure à | artikel 16 bedoelde bijzondere accijns te verkrijgen. Tenslotte stelt |
suivre afin d'éviter la double taxation sur les essences obtenues lors | hij de te volgen procedure vast om een dubbele belasting te vermijden |
de la récupération des vapeurs, dans une unité de récupération de | op de benzines die worden verkregen bij de terugwinning van |
vapeurs dans les conditions prévues par l'article 15, § 2, de la | benzinedampen in een dampterugwinningseenheid, onder de voorwaarden |
présente loi. ». | voorzien in artikel 15, § 2 van deze wet. ». |
Art. 6.§ 1er. Les taux des droits d'accise et des droits d'accise |
Art. 6.§ 1. De accijns en de bijzondere accijns die voorlopig zijn |
spéciaux établis provisoirement par les arrêtés royaux des 21 octobre | vastgesteld bij de koninklijke besluiten van 21 oktober 1997 en 19 |
1997 et 19 juin 1998 relatifs au régime d'accise des tabacs | juni 1998 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
manufacturés sont rendus définitifs pour les périodes pendant | worden definitief voor de periode waarin die besluiten van kracht zijn |
lesquelles ces arrêtés ont été en vigueur. | geweest. |
§ 2. Est également rendu définitif pour la période pendant laquelle il | § 2. Wordt eveneens definitief voor de periode dat het van kracht is |
a été en vigueur, le droit d'accise spécial complémentaire fixé | geweest, de aanvullende bijzondere accijns zoals die voorlopig werd |
provisoirement par l'arrêté royal du 21 octobre 1997 visé au § 1er. | vastgesteld bij het koninklijk besluit van 21 oktober 1997 bedoeld in |
B. Dispositions abrogatoires : | § 1. B. Opheffingsbepalingen : |
Art. 7.Sont abrogés : |
Art. 7.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 21 octobre 1997 relatif au régime fiscal des | 1° het koninklijk besluit van 21 oktober 1997 betreffende het fiscaal |
tabacs manufacturés; | stelsel van gefabriceerde tabak; |
2° l'arrêté royal du 8 juin 1998 modifiant les dispositions légales | 2° het koninklijk besluit van 8 juni 1998 tot wijziging van de |
concernant la structure et les taux des droits d'accise sur les huiles | wettelijke bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven |
minérales; | inzake minerale olie; |
3° l'arrêté royal du 19 juin 1998 relatif au régime fiscal des tabacs | 3° het koninklijk besluit van 19 juni 1998 betreffende het fiscaal |
manufacturés; | stelsel van gefabriceerde tabak; |
4° l'arrêté royal du 22 décembre 1998 modifiant les dispositions | 4° het koninklijk besluit van 22 december 1998 tot wijziging van de |
légales concernant la structure et les taux des droits d'accise sur | wettelijke bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven |
les huiles minérales. | inzake minerale olie. |
C. Modifications apportées à la loi du 10 juin 1997 : relative au | C. Wijzigingen aangebracht aan de wet van 10 juni 1997 betreffende de |
régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des | algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het |
produits soumis à accise. | verkeer daarvan en de controles daarop. |
Art. 8.L'article 13, dernier alinéa, de la loi du 10 juin 1997 |
Art. 8.Artikel 13, laatste lid, van de wet van 10 juni 1997 |
relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux | betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden |
contrôles des produits soumis à accise est remplacé par la disposition | hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« Le Roi peut, dans les situations et aux conditions qu'il détermine, | « De Koning kan, in de omstandigheden en onder de door hem te bepalen |
augmenter ou limiter le montant des garanties visées à l'alinéa 1er, | voorwaarden, het bedrag van de zekerheden bedoeld in het eerste lid, |
1° et 2°. ». | 1° en 2°, verhogen of beperken. ». |
Art. 9.L'article 20, § 3, de la même loi, est remplacé par la |
Art. 9.Artikel 20, § 3, van dezelfde wet, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 3. Les autorisations visées au § 1er sont refusées aux personnes | « § 3. De in § 1 bedoelde vergunningen worden geweigerd aan personen |
qui n'ont pas acquitté les sommes dues en vertu de la règlementation | die de krachtens de douanewetgeving, fiscale wetgeving of sociale |
douanière, fiscale ou sociale, ou qui ont commis une infraction grave | wetgeving verschuldigde bedragen niet betalen of die een ernstige of |
ou des infractions répétées aux mêmes règlementations, ou qui ont été | herhaalde inbreuk plegen op die wetgevingen of die zijn veroordeeld |
condamnées du chef de faux et d'usage de faux en écritures, de | wegens valsheid en gebruik van valsheid in geschriften, namaking of |
contrefaçon ou de falsification de sceaux et de timbres, de corruption | |
de fonctionnaires publics ou de concussion, de vol, de recel, | vervalsing van zegels en stempels, omkoping van ambtenaren of |
d'escroquerie, ou d'abus de confiance ou de banqueroute simple ou | knevelarij, diefstal, heling, oplichting, misbruik van vertrouwen of |
frauduleuse. ». | eenvoudige of bedrieglijke bankbreuk. ». |
Art. 10.Dans l'article 22, § 5, de la même loi, la seconde phrase est |
Art. 10.In artikel 22, § 5, van dezelfde wet wordt de tweede zin |
supprimée. | ingetrokken. |
Art. 11.Dans l'article 39 de la même loi, l'alinéa 2 est remplacé par |
Art. 11.In artikel 39 van dezelfde wet, wordt lid 2 vervangen door de |
la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement | « Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van |
de quatre mois à un an lorsque des produits d'accise livrés ou | vier maanden tot een jaar wanneer accijnsproducten die worden geleverd |
destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la | of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik |
consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous | zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt |
le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est | onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de |
commise par bande d'au moins trois personnes. | overtreding gebeurt door benden van ten minste drie personen. |
En cas de récidive, l'amende pécuniaire ainsi que la peine | In geval van herhaling wordt de geldboete en de gevangenisstraf |
d'emprisonnement sont doublées. ». | verdubbeld. ». |
D. Modifications apportées à la loi du 22 octobre 1997 | D. Wijzigingen aangebracht aan de wet van 22 oktober 1997 betreffende |
relative à la structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales : | de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie. |
Art. 12.L'article 25 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la |
Art. 12.Artikel 25 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, | structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, wordt aangevuld |
est complété par l'alinéa suivant : | met het volgende lid : |
« En outre, tout véhicule circulant sur la voie publique dont le | « Bovendien wordt het voertuig waarvan de motor op de openbare weg |
moteur est alimenté en huiles minérales ne répondant pas aux | wordt aangedreven met minerale olie die niet beantwoordt aan de |
conditions prescrites par le Ministre des Finances conformément à | overeenkomstig artikel 20 door de Minister van Financiën bepaalde |
l'article 20, est saisi et confisqué lorsqu'il est doté d'un autre | voorwaarden, wanneer het is uitgerust met een ander reservoir dan die |
réservoir que ceux définis à l'article 17, § 2, a). ». | bepaald in artikel 17, § 2, a), in beslag genomen en |
Promulguons la présente loi, Ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | verbeurdverklaard. ». Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Chambres des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
- 2128 - 98/99 : | - 2128 - 98/99 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales de la Chambre : 27 et 28 avril 1999. | Handelingen van de Kamer : 27 en 28 april 1999. |
Sénat. | Senaat : |
1 - 1417 - 1998/1999 : | 1 - 1417 - 1998/1999 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté par la commission. | Nr. 3 : Tekst aangenomen door de commissie. |
Annales du Sénat : 30 avril 1999. | Handelingen van de Senaat : 30 april 1999. |