Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 04/12/1998
← Retour vers "Loi portant assentiment au Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, fait à New York le 15 décembre 1989 "
Loi portant assentiment au Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, fait à New York le 15 décembre 1989 Wet houdende instemming met het Tweede Facultatieve Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, gericht op de afschaffing van de doodstraf, gedaan te New York op 15 december 1989
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION INTERNATIONALE INTERNATIONALE SAMENWERKING
4 DECEMBRE 1998. - Loi portant assentiment au Deuxième Protocole 4 DECEMBER 1998. - Wet houdende instemming met het Tweede Facultatieve
facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en
civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, fait à New politieke rechten, gericht op de afschaffing van de doodstraf, gedaan
York le 15 décembre 1989 (1) te New York op 15 december 1989
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Le Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte

Art. 2.Het Tweede Facultatieve Protocol bij het Internationaal

international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, gericht op de
la peine de mort, fait à New York le 15 décembre 1989, sortira son afschaffing van de doodstraf, gedaan te New York op 15 december 1989,
plein et entier effet. zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonons qu'elle soit revêtue de sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 4 décembre 1998. Gegeven te Brussel, 4 december 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1997-1998. (1) Zitting 1997-1998.
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet de loi déposé le 3 août 1998, n° 1-1088/1. Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 augustus 1998, nr. 1-1088/1.
Session 1998-1999. Zitting 1998-1999.
Sénat. Senaat.
Documents. - Rapport, n° 1-1088/2. - Texte adopté par la Commission, Documenten. - Verslag, nr. 1-1088/2. - Tekst aangenomen door de
n° 1-1088/3. Commissie, nr. 1-1088/3.
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 18 novembre 1998. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 18 november
Vote. Séance du 19 novembre 1998. 1998. - Stemming. Vergadering van 19 november 1998.
Chambre. Kamer.
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1834/1. - Texte adopté Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1834/1. - Tekst
en séance plénière et soumis à sanction royale, n° 1834/2. aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1834/2.
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 3 décembre Parlementaire Handelingen. - Bespreking en Stemming. Vergadering van 3
1998. december 1998.
Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international Tweede Facultatieve Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake
relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de burgerrechten en politieke rechten, gericht op de afschaffing van de
mort doodstraf
Les Etats parties au présent Protocole, De Staten die Partij zijn bij dit Protocol,
Convaincus que l'abolition de la peine de mort contribue à promouvoir De mening toegedaan dat de afschaffing van de doodstraf bijdraagt tot
la dignité humaine et le développement progressif des droits de de versterking van de menselijke waardigheid en de voortschrijdende
l'homme, ontwikkeling van de rechten van de mens,
Rappelant l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de In herinnering brengend artikel 3 van de Universele Verklaring van de
l'homme adoptée le 10 décembre 1948, ainsi que l'article 6 du Pacte Rechten van de Mens, aangenomen op 10 december 1948, en artikel 6 van
international relatif aux droits civils et politiques adopté le 16 décembre 1966, het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, aangenomen op 16 december 1966,
Notant que l'article 6 du Pacte international relatif aux droits Vaststellende dat artikel 6 van het Internationale Verdrag inzake
civils et politiques se réfère à l'abolition de la peine de mort en burgerrechten en politieke rechten verwijst naar afschaffing van de
des termes qui suggèrent sans ambiguïté que l'abolition de cette peine doodstraf in bewoordingen die er sterk op duiden dat afschaffing
est souhaitable, wenselijk is,
Convaincus que toutes les mesures prises touchant l'abolition de la Ervan overtuigd dat alle maatregelen tot afschaffing van de doodstraf
peine de mort doivent être considérées comme un progrès quant à la moeten worden beschouwd als een vooruitgang wat betreft het recht op
jouissance du droit à la vie, leven,
Désireux de prendre, par le présent Protocole, l'engagement Geleid door de wens hierbij een internationale verplichting op zich te
international d'abolir la peine de mort, nemen om de doodstraf af te schaffen,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn als volgt overeengekomen :
Article premier Artikel 1
1. Aucune personne relevant de la juridiction d'un Etat partie au 1. Niemand die ressorteert onder de rechtsmacht van een Staat die
présent Protocole ne sera exécutée. Partij is bij dit Facultatieve Protocol mag worden terechtgesteld.
2. Chaque Etat partie prendra toutes les mesures voulues pour abolir 2. Elke Staat die Partij is neemt alle nodige maatregelen om de
la peine de mort dans le ressort de sa juridiction. doodstraf onder zijn rechtsmacht af te schaffen.
Article 2 Artikel 2
1. Il ne sera admis aucune réserve au présent Protocole, en dehors de 1. Geen enkel voorbehoud ten aanzien van dit Protocol is toegestaan,
la réserve formulée lors de la ratification ou de l'adhésion et behalve een voorbehoud, gemaakt bij de bekrachtiging of toetreding,
prévoyant l'application de la peine de mort en temps de guerre à la dat voorziet in de toepassing van de doodstraf in tijd van oorlog op
suite d'une condamnation pour un crime de caractère militaire, d'une grond van een veroordeling wegens een zeer ernstig misdrijf van
gravité extrême, commis en temps de guerre. militaire aard dat in oorlogstijd is begaan.
2. L'Etat partie formulant une telle réserve communiquera au 2. De Staat die Partij is die een zodanig voorbehoud maakt, doet de
Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lors de la Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties bij de bekrachtiging of
ratification ou de l'adhésion, les dispositions pertinentes de sa toetreding mededeling van de desbetreffende bepalingen van zijn
législation interne qui s'appliquent en temps de guerre. nationale wetgeving die in oorlogstijd van toepassing zijn.
3. L'Etat partie ayant formulé une telle réserve notifiera au 3. De Staat die Partij is die een zodanig voorbehoud heeft gemaakt,
Secrétaire général de l'Organistion des Nations Unies la proclamation stelt de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties in kennis van het
ou la levée de l'état de guerre sur son territoire. begin en het einde van de staat van oorlog die voor zijn grondgebied geldt.
Article 3 Artikel 3
Les Etats parties au présent Protocole feront état, dans les rapports
qu'ils présentent au Comité des droits de l'homme en vertu de De Staten die Partij zijn bij dit Protocol nemen in de rapporten die
l'article 40 du Pacte, des mesures qu'ils auront adoptées pour donner zij in overeenstemming met artikel 40 van het Verdrag voorleggen aan
effet au présent Protocole. het Comit' voor de rechten van de mens, gegevens op over de
maatregelen die zij hebben genomen om uitvoering aan dit Protocol te geven.
Article 4 Artikel 4
En ce qui concerne les Etats parties au Pacte qui ont fait la Ten aanzien van de Staten die Partij zijn bij het Verdrag die een
déclaration prévue à l'article 41, la compétence reconnue au Comité verklaring hebben afgelegd krachtens artikel 41, wordt de bevoegdheid
des droits de l'homme pour recevoir et examiner des communications van het Comit' voor de rechten van de mens om kennisgevingen waarin
dans lesquelles un Etat partie prétend qu'un autre Etat partie ne een Staat die Partij is beweert dat een andere Staat die Partij is
diens verplichtingen niet nakomt, in ontvangst te nemen en te
s'acquitte pas de ses obligations s'étend aux dispositions du présent behandelen, uitgebreid tot de bepalingen van dit Protocol, tenzij de
Protocole, à moins que l'Etat partie en cause n'ait fait une betrokken Staat die Partij is het tegendeel heeft kenbaar gemaakt op
déclaration en sens contraire lors de la ratification ou de het tijdstip van bekrachtiging of toetreding.
l'adhésion.
Article 5 Artikel 5
En ce qui concerne les Etats parties au premier Protocole facultatif Ten aanzien van de Staten die Partij zijn bij het Eerste Facultatieve
se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et Protocol bij het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en
politiques adopté le 16 décembre 1966, la compétence reconnue au politieke rechten, aangenomen op 16 december 1966, wordt de
Comité des droits de l'homme pour recevoir et examiner des
communications émanant de particuliers relevant de leur juridiction bevoegdheid van het Comit' voor de rechten van de mens om
s'étend aux dispositions du présent Protocole, à moins que l'Etat kennisgevingen van individuele personen die onder zijn rechtsmacht
partie en cause n'ait fait une déclaration en sens contraire lors de vallen, in ontvangst te nemen en te behandelen, uitgebreid tot de
la ratification ou de l'adhésion. bepalingen van dit Protocol, tenzij de betrokken Staat die Partij is
het tegendeel heeft kenbaar gemaakt op het tijdstip van bekrachtiging
of toetreding.
Article 6 Artikel 6
1. Les dispositions du présent Protocole s'appliquent en tant que 1. De bepalingen van dit Protocol gelden als aanvullende bepalingen op
dispositions additionnelles du Pacte. het Verdrag.
2. Sans préjudice de la possibilité de formuler la réserve prévue à 2. Zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid een voorbehoud te maken
l'article 2 du présent Protocole, le droit garanti au paragraphe 1 de krachtens artikel 2 van dit Protocol, mag het in artikel 1, eerste
l'article premier du présent Protocole ne peut faire l'objet d'aucune lid, van dit Protocol gewaarborgde recht niet worden onderworpen aan
des dérogations visées à l'article 4 du Pacte. een afwijking krachtens artikel 4 van het Verdrag.
Article 7 Artikel 7
1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout Etat qui a 1. Dit Protocol staat open voor ondertekening door elke Staat die het
signé le Pacte. Verdrag heeft ondertekend.
2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout Etat qui 2. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd door elke Staat die het
a ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. Les instruments de ratification Verdrag heeft bekrachtigd of daartoe is toegetreden. De akten van
seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des bekrachtiging worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de
Nations Unies. Verenigde Naties.
3. Le présent Protocole sera ouvert à l'adhésion de tout Etat qui a 3. Dit Protocol staat open voor toetreding door elke Staat die het
ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. Verdrag heeft bekrachtigd of daartoe is toegetreden.
4. L'adhésion se fera par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès 4. Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte van toetreding
du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.
5. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informera 5. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties stelt alle Staten
tous les Etats qui ont signé le présent Protocole ou qui y ont adhéré die dit Protocol hebben ondertekend of daartoe zijn toegetreden in
du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion. kennis van de nederlegging van elke akte van bekrachtiging of
toetreding.
Article 8 Artikel 8
1. Le présent Protocole entrera en vigueur trois mois après la date du 1. Dit Protocol treedt in werking drie maanden na de datum van
dépôt auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies nederlegging bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties van de
du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. tiende akte van bekrachtiging of toetreding.
2. Pour chacun des Etats qui ratifieront le présent Protocole ou y 2. Voor elke Staat die na de nederlegging van de tiende akte van
adhéreront après le dépôt du dixième instrument de ratification ou bekrachtiging of toetreding dit Protocol bekrachtigt of daartoe
d'adhésion, ledit Protocole entrera en vigueur trois mois après la toetreedt, treedt dit Protocol in werking drie maanden na de datum van
date du dépôt par cet Etat de son instrument de ratification ou nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of toetreding.
d'adhésion.
Article 9 Artikel 9
Les dispositions du présent Protocole s'appliquent, sans limitation ni De bepalingen van dit Protocol strekken zich uit tot alle delen van
exception aucune, à toutes les unités constitutives des Etats fédératifs. federale Staten, zonder enige beperking of uitzondering.
Article 10 Artikel 10
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies informera De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties stelt alle in artikel
tous les Etats visés au paragraphe 1 de l'article 48 du Pacte : 48, eerste lid, van het Verdrag bedoelde Staten in kennis van de volgende bijzonderheden :
a) Des réserves, communications et notifications reçues au titre de a) voorbehouden, mededelingen of kennisgevingen uit hoofde van artikel
l'article 2 du présent Protocole; 2 van dit Protocol;
b) Des déclarations faites en vertu des articles 4 ou 5 du présent b) verklaringen uit hoofde van artikel 4 of 5 van dit Protocol;
Protocole; c) Des signatures apposées au présent Protocole et des instruments de c) ondertekeningen, bekrachtigingen of toetredingen overeenkomstig
ratification et d'adhésion déposés conformément à l'article 7 du artikel 7 van dit Protocol;
présent Protocole; d) De la date à laquelle le présent Protocole entrera en vigueur d) de datum van inwerkingtreding van dit Protocol ingevolge artikel 8.
conformément à l'article 8 de celui-ci.
Article 11 Artikel 11
1. Le présent Protocole, dont les textes anglais, arabe, chinois, 1. Dit Protocol, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de
espagnol, français et russe font également foi, sera déposé aux Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn,
archives de l'Organisation des Nations Unies. wordt nedergelegd in het archief van de Verenigde Naties.
2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies 2. De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties doet aan alle in
transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les Etats visés à l'article 48 du Pacte. artikel 48 van het Verdrag bedoelde Staten gewaarmerkte afschriften van dit Protocol toekomen.
Liste des Etats liés Lijst der gebonden Staten
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^