Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 04/12/1998
← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole n° 6 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort, fait à Strasbourg le 28 avril 1983 "
Loi portant assentiment au Protocole n° 6 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort, fait à Strasbourg le 28 avril 1983 Wet houdende instemming met het Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden inzake de afschaffing van de doodstraf, gedaan in Straatsburg op 28 april 1983
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION INTERNATIONALE INTERNATIONALE SAMENWERKING
4 DECEMBRE 1998. - Loi portant assentiment au Protocole n° 6 à la 4 DECEMBER 1998. - Wet houdende instemming met het Zesde Protocol bij
Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de
fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort, fait à fundamentele vrijheden inzake de afschaffing van de doodstraf, gedaan
Strasbourg le 28 avril 1983 (1) in Straatsburg op 28 april 1983 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : Da Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.Le Protocole n° 6 à la Convention de sauvegarde de Droits de

Art. 2.Het Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de

l'Homme et des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la rechten van de mens en de fundamentele vrijheden inzake de afschaffing
peine de mort, fait à Strasbourg le 28 avril 1983, sortira son plein van de doodstraf, gedaan te Straatsburg, op 28 april 1983, zal
et entier effet. volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 4 décembre 1998. Gegeven te Brussel, 4 december 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministère des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
E. DERYCKE E. DERYCKE
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Note Nota
(1) Session 1997-1998. (1) Zitting 1997-1998.
Sénat : Senaat :
Documents. - Projet de loi déposé le 3 août 1998, n° 1-1087/1. Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 3 augustus 1998, nr. 1-1087/1.
Session 1998-1999 : Zitting 1998-1999.
Documents. - Rapport, n° 1-1087/2. - Texte adopté par la commission, Documenten. - Verslag, nr. 1-1087/2. - Tekst aangenomen door de
n° 1-1087/3 commissie, nr. 1-1087/3.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 novembre 1998. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 november
Vote, séance du 18 novembre 1998. 1998. - Stemming, vergadering van 18 november 1998.
Chambre des représentants : Kamer van volksvertegenwoordigers :
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 1833/1. - Texte adopté Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 1833/1. - Tekst
en séance plénaire et ousmis à la sanction royale, n° 1833.2. aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging
voorgelegd, nr. 1833/2.
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 3 décembre 1998. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 3 december
Vote, séance du 3 décembre 1998. 1998. - Stemming, vergadering van 3 december 1998.
Protocole n° 6 à la Convention de Sauvegarde des Droits de l'Homme et Zesde Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van de
des Libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort mens en de fundamentele vrijheden, inzake de afschaffing van de doodstraf
Les Etats membres du Conseil de l'Europe, signataires du présent De Staten die Lid zijn van de Raad van Europa en die dit Protocol bij
Protocole à la Convention de sauvegarde des Droits de l'homme et des
Libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950 (ci-après het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Verdrag tot bescherming
van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden (hierna te
dénommée « la Convention »); noemen « het Verdrag ») hebben ondertekend;
Considérant que les développements intervenus dans plusieurs Etats Overwegende dat de ontwikkeling die in verscheidene Lid-Staten van de
membres du Conseil de l'Europe expriment une tendance générale en raad van Europa heeft plaatsgevonden een algemene tendens in de
faveur de l'abolition de la peine de mort, richting van de afschaffing van de doodstraf te zien geeft,
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
Article 1 Artikel 1
La peine de mort est abolie. Nul ne peut être condamné à une telle De doodstraf is afgeschaft. niemand mag tot een dergelijke straf
peine ni exécuté. worden veroordeeld, of worden terechtgesteld.
Article 2 Artikel 2
Un Etat peut prévoir dans la législation la peine de mort pour des Een Staat kan bepalingen in zijn wetgeving opnemen waarin is voorzien
actes commis en temps de guerre ou de danger imminent de guerre; une in de doodstraf met betrekking tot feiten, begaan in tijd van oorlog
telle peine ne sera appliquée que dans les cas prévus par cette of onmiddellijk oorlogsgevaar; een dergelijke straf mag alleen ten
législation et conformément à ses dispositions. Cet Etat communiquera uitvoer worden gelegd in de gevallen die in de wet zijn neergelegd, en
au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe les dispositions in overeenstemming met de bepalingen van die wet. Deze Staat deelt de
afférentes de la législation en cause. Secretaris-Generaal van de Raad van Europa de daarop betrekking
hebbende bepalingen van die wet mede.
Article 3 Artikel 3
Aucune dérogation n'est autorisée aux dispositions du présent Protocole au titre d l'article 15 de la Convention. Afwijking van de bepalingen van dit Protocol krachtens artikel 15 van het Verdrag is niet toegestaan.
Article 4 Artikel 4
Aucune réserve n'est admise aux dispositions du présent Protocole au Het maken van enig voorbehoud met betrekking tot de bepalingen van dit
titre de l'article 64 de la Convention. Protocol krachtens artikel 64 van het Verdrag is niet toegestaan.
Article 5 Artikel 5
1. Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de 1. Iedere Staat kan op het tijdstip van ondertekening of van
son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of
désigner le ou les territoires auxquels s'appliquera le présent goedkeuring het grondgebied of de grondgebieden aanwijzen waarop dit
Protocole. Protocol van toepassing is.
2. Tout Etat peut, à tout autre moment par la suite, par une 2. Iedere Staat kan, op elk later tijdstip, door middel van een aan de
déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l'Europe, Secretaris-Generaal van de Raad van Europa gerichte verklaring, de
étendre l'application du présent Protocole à tout autre territoire toepassing van dit Protocol uitbreiden tot ieder ander in de
désigné dans la déclaration. Le Protocole entrera en vigueur à l'égard verklaring aangewezen grondgebied. Met betrekking tot dat grondgebied
de ce territoire le premier jour du mois qui suit la date de réception treedt het Protocol in werking op de eerste dag van de maand volgende
de la déclaration par le Secrétaire Général. op de datum die verklaring door de Secretaris-Generaal is ontvangen.
3. Toute déclaration faite en vertu des deux paragraphes précédents 3. Iedere overeenkomstig de twee vorige leden afgelegde verklaring
pourra être retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans kan, met betrekking tot elk in die verklaring aangewezen grondgebied,
cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le worden ingetrokken door middel van een aan de Secretaris-Generaal
retrait prendra effet le premier jour du mois qui suit la date de gerichte kennisgeving. De intrekking wordt van kracht op de eerste dag
réception de la notification par le Secrétaire Général. van de maand volgende op de datum waarop die kennisgeving door de
Secretaris-Generaal is ontvangen.
Article 6 Artikel 6
Les Etats Parties considèrent les articles 1 à 5 du présent Protocole Tussen de Staten die Partij zijn, worden de artikelen 1 tot en met 5
comme des articles additionnels à la Convention et toutes les van dit Protocol als aanvullende artikelen op het Verdrag beschouwd;
dispositions de la convention s'appliquent en conséquence. alle bepalingen van het Verdrag zijn dienovereenkomstig van
toepassing.
Article 7 Artikel 7
Le présent Protocole est ouvert à la signature des Etats membres du Dit Protocol staat open voor ondertekening door de Staten die Lid zijn
Conseil de l'Europe, signataires de la Convention. Il sera soumis à van de Raad van Europa en het Verdrag hebben ondertekend. het dient te
ratification, acceptation ou approbation. Un Etat membre du Conseil de worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. Een Lid-Staat van de Raad
l'Europe ne pourra ratifier, accepter ou approuver le présent van Europa kan dit Protocol niet bekrachtigen of het aanvaarden of
Protocole sans avoir simultanément ou antérieurement ratifié la goedkeuren, tenzij die Staat terzelfdertijd of eerder het Verdrag
Convention. Les instruments de ratification, d'acceptation ou heeft bekrachtigd. De akten van bekrachtiging, aanvaarding of
d'approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de goedkeuring dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal
l'Europe. van de Raad van Europa.
Article 8 Artikel 8
1. Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du mois qui 1. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand
suit la date à laquelle cinq Etats membres du conseil de l'Europe volgende op de datum waarop vijf Lid-Staten van de Raad van Europa hun
auront exprimé leur consentement à être liés par le Protocole instemming door het Protocol gebonden te worden tot uitdrukking hebben
conformément aux dispositions de l'article 7. gebracht overeenkomstig het bepaalde in artikel 7.
2. Pour tout Etat membre qui exprima ultérieurement son consentement à 2. Met betrekking tot iedere Lid-Staat die later zijn instemming door
être lié par le Protocole, celui-ci entrera en vigueur le premier jour het < protocl gebonden te worden tot uitdrukking brengt, treedt dit in
du mois qui suit la date du dépôt de l'instrument de ratification, werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de
d'acceptation ou d'approbation. akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring is nedergelegd.
Article 9 Artikel 9
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa geeft de Lid-Staten van
membres du Conseil : de Raad kennis van :
a) toute signature; a) iedere ondertekning;
b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation ou b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding of
d'approbation; goedkeuring;
c) toute date d'entrée en vigueur du présent Protocole conformément à c) iedere datum van inwerkingtreding van dit Protocol overeenkomsti de
ses articles 5 et 8; d) tout autre acte, notification ou communication ayant trait au présent Protocole. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole. Fait à Strasbourg le 28 avril 1983, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe. Liste des Etats liés artikelen 5 en 8; d) iedere andere handeling, kennisgeving of mededeling met betrekking tot dit Protocol. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Straatsburg op 28 april 1983, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa zal hiervan een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift doen toekomen aan iedere Lid-Staat van de Raad van Europa. GEBONDEN STATEN
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^