Loi modifiant le Code de droit économique en ce qui concerne les abus de dépendance économique, les clauses abusives et les pratiques du marché déloyales entre entreprises | Wet houdende wijziging van het Wetboek van Economisch Recht met betrekking tot misbruiken van economische afhankelijkheid, onrechtmatige bedingen en oneerlijke marktpraktijken tussen ondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
4 AVRIL 2019. - Loi modifiant le Code de droit économique en ce qui concerne les abus de dépendance économique, les clauses abusives et les pratiques du marché déloyales entre entreprises (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 4 APRIL 2019. - Wet houdende wijziging van het Wetboek van Economisch Recht met betrekking tot misbruiken van economische afhankelijkheid, onrechtmatige bedingen en oneerlijke marktpraktijken tussen ondernemingen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.L'article I.6 du Code du droit économique, inséré par la loi |
Art. 2.Artikel I.6 van het Wetboek van economisch recht, ingevoegd |
du 3 avril 2013 et modifié par les lois du 29 juin 2016 et du 15 avril | bij de wet van 3 april 2013 en gewijzigd bij de wetten van 29 juni |
2018, est complété par le 4° rédigé comme suit : | 2016 en van 15 april 2018, wordt aangevuld met een bepaling onder 4°, |
"4° position de dépendance économique : position de sujétion d'une | luidende : "4° positie van economische afhankelijkheid : positie van |
entreprise à l'égard d'une ou plusieurs autres entreprises | onderworpenheid van een onderneming ten aanzien van één of meerdere |
andere ondernemingen gekenmerkt door de afwezigheid van een redelijk | |
caractérisée par l'absence d'alternative raisonnablement équivalente | equivalent alternatief, beschikbaar binnen een redelijke termijn, en |
et disponible dans un délai, à des conditions et à des coûts | onder redelijke voorwaarden en kosten, die deze of elk van deze |
raisonnables, permettant à celle-ci ou à chacune de celles-ci | ondernemingen toelaten om prestaties of voorwaarden op te leggen die |
d'imposer des prestations ou des conditions qui ne pourraient pas être | niet kunnen verkregen worden in normale marktomstandigheden.". |
obtenues dans des circonstances normales de marché.". | Art. 3.In artikel I.22, 1°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
Art. 3.Dans l'article I.22, 1°, du même Code, inséré par la loi du 6 |
wet van 6 juni 2017, worden de woorden "en/of op artikel IV.1 of IV.2" |
juin 2017, les mots "et/ou à l'article IV.1 ou à l'article IV.2" sont | |
remplacés par les mots "et/ou à l'article IV.1, à l'article IV.2 ou à | vervangen door de woorden "en/of op artikel IV.1, op artikel IV.2 of |
l'article IV.2/1". | op artikel IV.2/1". |
Art. 4.Dans le livre IV, titre 1er, chapitre 1er, du même Code, |
Art. 4.In boek IV, titel 1, hoofdstuk 1, van hetzelfde Wetboek, |
inséré par la loi du 3 avril 2013, il est inséré un article IV.2/1 | ingevoegd bij de wet van 3 april 2013, wordt een artikel IV.2/1 |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
"Art. IV.2/1. Est interdit le fait pour une ou plusieurs entreprises | "Art. IV.2/1. Het is verboden in hoofde van één of meer ondernemingen |
d'exploiter de façon abusive une position de dépendance économique | misbruik te maken van een positie van economische afhankelijkheid |
dans laquelle se trouvent une ou plusieurs entreprises à son ou à leur | waarin één of meerdere ondernemingen zich bevindt, waardoor de |
égard, dès lors que la concurrence est susceptible d'en être affectée | mededinging kan worden aangetast op de betrokken Belgische markt of op |
sur le marché belge concerné ou une partie substantielle de celui-ci. | een wezenlijk deel daarvan. |
Peut être considérée comme une pratique abusive : | Er kan sprake zijn van misbruik bij : |
1° le refus d'une vente, d'un achat ou d'autres conditions de | 1° het weigeren van een verkoop, een aankoop of van andere |
transaction; | transactievoorwaarden; |
2° l'imposition de façon directe ou indirecte des prix d'achat ou de | 2° het rechtstreeks of zijdelings opleggen van onbillijke aan- of |
vente ou d'autres conditions de transaction non équitables; | verkoopprijzen of van andere onbillijke contractuele voorwaarden; |
3° la limitation de la production, des débouchés ou du développement | 3° het beperken van de productie, de afzet of de technische |
technique au préjudice des consommateurs; | ontwikkeling ten nadele van de verbruikers; |
4° le fait d'appliquer à l'égard de partenaires économiques des | 4° het toepassen ten opzichte van economische partners van ongelijke |
conditions inégales à des prestations équivalentes, en leur infligeant | voorwaarden bij gelijkwaardige prestaties, hun daarmede nadeel |
de ce fait un désavantage dans la concurrence; | berokkenend bij de mededinging; |
5° le fait de subordonner la conclusion de contrats à l'acceptation, | 5° het feit dat het sluiten van overeenkomsten afhankelijk wordt |
par les partenaires économiques, de prestations supplémentaires, qui, | gesteld van het aanvaarden door de economische partners van bijkomende |
par leur nature ou selon les usages commerciaux, n'ont pas de lien | prestaties, die naar hun aard of volgens het handelsgebruik geen |
verband houden met het onderwerp van deze overeenkomsten.". | |
avec l'objet de ces contrats.". | Art. 5.In artikel IV.3 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 5.Dans l'article IV.3 du même Code, inséré par la loi du 3 avril |
van 3 april 2013, worden de woorden "De bij artikel IV.1, § 1, en |
2013, les mots "Les pratiques visées à l'article IV.1, § 1er, et à | |
l'article IV.2" sont remplacés par les mots "Les pratiques visées aux | artikel IV.2 bedoelde praktijken" vervangen door de woorden "De bij |
articles IV.1, § 1er, IV.2 et IV.2/1". | artikelen IV.1, § 1, IV.2 en IV.2/1 bedoelde praktijken". |
Art. 6.Dans l'article IV.41, § 1er, du même Code, inséré par la loi |
Art. 6.In artikel IV.41, § 1, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
du 3 avril 2013, les modifications suivantes sont apportées : | wet van 3 april 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) au 2°, les mots "une infraction aux articles IV.1, § 1er, IV.2 et | a) in de bepaling onder 2°, worden de woorden "een inbreuk op de |
IV.10, § 1er," sont remplacés par les mots "une infraction à l'article | artikelen IV.1, § 1, IV.2, en IV.10, § 1," vervangen door de woorden |
IV.1, § 1er, à l'article IV.2, à l'article IV.2/1 ou à l'article | "een inbreuk op artikel IV.1, § 1, op artikel IV.2, op artikel IV.2/1 |
IV.10, § 1er,"; | of op artikel IV.10, § 1,"; |
b) au 4°, les mots "une infraction à l'article IV.1, § 1er, à | b) in de bepaling onder 4°, worden de woorden "een inbreuk op artikel |
l'article IV.2 ou à l'article IV.10, § 1er" sont remplacés par les | IV.1, § 1, op artikel IV.2 of op artikel IV.10, § 1" vervangen door de |
mots "une infraction à l'article IV.1, § 1er, à l'article IV.2, à | woorden "een inbreuk op artikel IV.1, § 1, op artikel IV.2, op artikel |
l'article IV.2/1 ou à l'article IV.10, § 1er". | IV.2/1 of op artikel IV.10, § 1". |
Art. 7.Dans l'article IV.44 du même Code, inséré par la loi du 3 |
Art. 7.In artikel IV.44 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
avril 2013, les mots "les articles IV.1, § 1er, et IV.2" sont | van 3 april 2013, worden de woorden "de artikelen IV.1, § 1, en IV.2" |
remplacés par les mots "l'article IV.1, § 1er, l'article IV.2 ou | vervangen door de woorden "artikel IV.1, § 1, artikel IV.2 of artikel |
l'article IV.2/1". | IV.2/1". |
Art. 8.In artikel IV.51 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 8.Dans l'article IV.51 du même Code, inséré par la loi du 3 |
van 3 april 2013, worden de woorden "een onderzoek op grond van |
avril 2013, les mots "une instruction basée sur l'article IV.1 ou | |
l'article IV.2" sont remplacés par les mots "une instruction basée sur | artikel IV.1 of artikel IV.2" vervangen door de woorden "een onderzoek |
l'article IV.1, l'article IV.2 ou l'article IV.2/1". | op grond van artikel IV.1, artikel IV.2 of artikel IV.2/1". |
Art. 9.L'article IV.70 du même Code, inséré par la loi du 3 avril |
Art. 9.Artikel IV.70 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door de wet van |
2013 et modifié par la loi du 6 juin 2017, est remplacé par ce qui | 3 april 2013 en gewijzigd bij de wet van 6 juni 2017, wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
"Art. IV.70. § 1er. Lorsque le Collège de la concurrence prend une | "Art. IV.70. § 1. Wanneer het Mededingingscollege een beslissing neemt |
décision visée à l'article IV.48, 1°, le Collège de la concurrence | zoals bedoeld in artikel IV.48, 1°, kan het Mededingingscollege, aan |
peut infliger, à chacune des entreprises et associations d'entreprises | elk van de betrokken ondernemingen en ondernemingsverenigingen, |
concernées, des amendes ne dépassant pas 10 % de leur chiffre | geldboeten opleggen van maximaal 10 % van hun omzet. Bovendien kan het |
d'affaires. En outre, il peut, par la même décision, à la demande de | bij dezelfde beslissing, op vraag van de auditeur, wegens |
l'auditeur, infliger à chacune des entreprises et associations | |
d'entreprises concernées, des astreintes pour non-respect de sa | niet-naleving van haar beslissing dwangsommen opleggen aan elk van de |
décision, jusqu'à concurrence de 5 % du chiffre d'affaires journalier | betrokken ondernemingen en ondernemingsverenigingen, tot beloop van 5 |
moyen par jour de retard à compter de la date qu'il fixe dans la décision. | % van de gemiddelde dagelijkse omzet per dag vertraging te rekenen van de dag die zij in de beslissing bepaalt. |
Ces amendes et astreintes peuvent en outre être infligées en cas | Deze geldboeten en dwangsommen kunnen tevens worden opgelegd in geval |
d'application des articles IV.48, 3° et 4°, et IV.49, § 2, et en cas | van toepassing van de artikelen IV.48, 3° en 4°, en IV.49, § 2, en bij |
de non-respect des décisions visées aux articles IV.61, § 2, 1°, et | niet-naleving van de beslissingen bedoeld bij artikelen IV.61, § 2, |
IV.62, §§ 6 et 7. | 1°, en IV.62, §§ 6 en 7. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, lorsque la décision ou la | § 2. In afwijking van paragraaf 1 beloopt de in paragraaf 1 bedoelde |
procédure concerne un abus de position de dépendance économique au | geldboete, wanneer de beslissing of de procedure betrekking heeft op |
sens de l'article IV.2/1, l'amende visée au paragraphe 1er ne peut | misbruik van een positie van economische afhankelijkheid in de zin van |
dépasser 2 % du chiffre d'affaires de l'entreprise ou association | artikel IV.2/1, niet meer bedragen dan 2 % van de omzet van de |
d'entreprises concernée et l'astreinte visée au paragraphe 1er s'élève | betrokken onderneming of ondernemingsvereniging, en beloopt de in |
jusqu'à concurrence de 2 % du chiffre d'affaires journalier moyen par | paragraaf 1 bedoelde dwangsom tot 2 % van de gemiddelde dagelijkse |
jour de retard à compter de la date fixée par le Collège de la | omzet per dag vertraging te rekenen vanaf de dag die door het |
concurrence. | Mededingingscollege wordt bepaald. |
De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, et après | Ministerraad, en na raadpleging van de Belgische |
consultation de l'Autorité belge de la concurrence et de la Commission | Mededingingsautoriteit en de Commissie voor de Mededinging, bedoeld in |
de la concurrence, visée à l'article IV.39, augmenter le plafond des | artikel IV.39, het boeteplafond verhogen. |
amendes. Tous les trois ans, l'Autorité belge de la concurrence procède à une | Om de drie jaar gaat de Belgische Mededingingsautoriteit over tot een |
évaluation du plafond des amendes, afin d'évaluer si ce plafond permet | toetsing van het boeteplafond ten einde na te gaan of dit toelaat |
d'infliger des amendes suffisamment dissuasives. | voldoende afschrikwekkende boetes op te leggen. |
§ 3. L'Autorité belge de la concurrence peut considérer la réparation | § 3. De Belgische Mededingingsautoriteit kan de vergoeding van schade |
d'un dommage causé par une infraction au droit de la concurrence qui a | toegebracht door een inbreuk op de mededinging, die werd toegekend |
été octroyée à la suite d'une résolution amiable, comme une | ingevolge een minnelijke schikking als een verzachtende omstandigheid |
circonstance atténuante, avant qu'elle ait adopté sa décision | in aanmerking nemen, voordat zij haar beslissing neemt om een boete op |
d'imposer une amende. | te leggen. |
§ 4. Les infractions à l'article IV.1, § 4, sont punies d'une amende | § 4. Inbreuken op artikel IV.1, § 4, worden gestraft met een |
administrative de 100 à 10 000 euros. | administratieve geldboete van 100 tot 10 000 euro. |
§ 5. Les amendes et astreintes visées aux §§ 1er, 2 et 4 ci-avant ne | § 5. De boetes en dwangsommen zoals bedoeld in §§ 1 en 2 zijn niet |
sont pas fiscalement déductibles.". | fiscaal aftrekbaar.". |
Art. 10.L'article IV.73, alinéa 1er, du même Code, inséré par la loi |
Art. 10.Artikel IV.73, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
du 3 avril 2013, est remplacé par ce qui suit : | door de wet van 3 april 2013, wordt vervangen als volgt : |
"Art. IV.73. § 1er. Le Collège de la concurrence peut infliger | " Art. 73.§ 1. Het Mededingingscollege kan de in artikel IV.70, § 1, |
l'astreinte visée à l'article IV.70, § 1er, en vue d'assurer le | bedoelde dwangsom opleggen teneinde de voorlopige maatregelen, die hij |
respect des mesures provisoires prises conformément à l'article IV.64 | overeenkomstig artikel IV.64 heeft getroffen, en de in artikel IV.41, |
et de la décision visée à l'article IV.41, § 2, alinéa 3. | § 2, derde lid, bedoelde beslissing te doen naleven. |
Dans ce dernier cas, l'astreinte peut être infligée durant | In dit laatste geval kan de dwangsom worden opgelegd in de loop van |
l'instruction. | het onderzoek. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, lorsque les mesures provisoires | § 2. In afwijking van paragraaf 1 is de in artikel IV.70, § 2, |
concernent un abus de position de dépendance économique au sens de | bedoelde dwangsom van toepassing, wanneer de voorlopige maatregelen |
l'article IV.2/1, l'astreinte visée à l'article IV.70, § 2, est | betrekking hebben op misbruik van een positie van economische |
d'application.". | afhankelijkheid in de zin van artikel IV.2/1.". |
Art. 11.Dans l'article IV.77, § 1er, alinéa 1er, du même Code, inséré |
Art. 11.In artikel IV.77, § 1, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
par la loi du 3 avril 2013 et modifié par la loi du 6 juin 2017, les | ingevoegd bij de wet van 3 april 2013 en gewijzigd bij de wet van 6 |
mots "l'application des articles IV.1 et IV.2" sont remplacés par les | juni 2017, worden de woorden "de toepassing van de artikelen IV.1 en |
mots "l'application de l'article IV.1, de l'article IV.2 et de | IV.2" vervangen door de woorden "de toepassing van artikel IV.1, |
l'article IV.2/1". | artikel IV.2 en artikel IV.2/1". |
Art. 12.Dans l'article VI.17, § 1er, 1°, du même Code, inséré par la |
Art. 12.In artikel VI.17, § 1, 1°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd |
loi du 21 décembre 2013, les mots "de l'article VI.105, 1° " sont | bij de wet van 21 december 2013, worden de woorden "het artikel |
remplacés par les mots "des articles VI.105 à VI.109". | VI.105, 1° " vervangen door de woorden "de artikelen VI.105 tot |
Art. 13.Dans le livre VI du même Code, inséré par la loi du 21 |
VI.109". Art. 13.In boek VI van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 21 |
décembre 2013, il est inséré un titre 3/1 intitulé : "Titre 3/1. | december 2013, wordt een titel 3/1 ingevoegd, luidende : "Titel 3/1. |
Contrats conclus entre entreprises". | Overeenkomsten gesloten tussen ondernemingen". |
Art. 14.Dans le titre 3/1, inséré par l'article 13, il est inséré un |
Art. 14.In titel 3/1, ingevoegd bij artikel 13, wordt een artikel |
article VI.91/1 rédigé comme suit : | VI.91/1 ingevoegd, luidende : |
"Art. VI.91/1. § 1er. Le présent titre ne s'applique pas aux services | "Art. VI.91/1. § 1. Deze titel is niet van toepassing op financiële |
financiers. Par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres et sur avis de la Banque nationale de Belgique et de la FSMA, le Roi peut déclarer certaines dispositions du présent titre applicables aux services financiers qu'Il détermine. § 2. Le présent titre ne s'applique pas aux marchés publics et aux contrats qui en découlent. Par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, le Roi peut déclarer certaines dispositions du présent titre applicables aux marchés publics et aux contrats qui en découlent qu'Il détermine.". | diensten. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, en op advies van de Nationale Bank van België en van de FSMA bepaalde bepalingen van deze titel van toepassing verklaren op financiële diensten die Hij bepaalt. § 2. Deze titel is niet van toepassing op overheidsopdrachten en op de overeenkomsten die eruit voortvloeien. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, bepaalde bepalingen van deze titel van toepassing verklaren op de overheidsopdrachten en de overeenkomsten die eruit voortvloeien die hij bepaalt.". |
Art. 15.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/2 |
Art. 15.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/2 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/2. Lorsque toutes ou certaines clauses du contrat sont | "Art. VI.91/2. Indien alle of bepaalde bedingen van de overeenkomst |
écrites, elles doivent être rédigées de manière claire et compréhensible. | schriftelijk zijn, moeten ze duidelijk en begrijpelijk zijn opgesteld. |
Un contrat peut être interprété notamment en fonction des pratiques du | Een overeenkomst kan onder meer worden geïnterpreteerd aan de hand van |
marché en relation directe avec celui-ci.". | de marktpraktijken die er rechtstreeks verband mee houden.". |
Art. 16.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/3 |
Art. 16.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/3 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/3. § 1er. Pour l'application du présent titre, toute | "Art. VI.91/3. § 1. Voor de toepassing van deze titel is elk beding |
clause d'un contrat conclu entre entreprises est abusive lorsque, à | van een overeenkomst gesloten tussen ondernemingen dat, alleen of in |
elle seule ou combinée avec une ou plusieurs autres clauses, elle crée | samenhang met één of meer andere bedingen, een kennelijk onevenwicht |
un déséquilibre manifeste entre les droits et obligations des parties. | schept tussen de rechten en plichten van de partijen, onrechtmatig. |
§ 2. Le caractère abusif d'une clause contractuelle est apprécié en | § 2. Voor de beoordeling van het onrechtmatige karakter van een beding |
tenant compte de la nature des produits qui font l'objet du contrat et | van een overeenkomst worden alle omstandigheden rond de sluiting van |
en se référant, au moment de la conclusion du contrat, à toutes les | de overeenkomst, de algemene economie van de overeenkomst, alle |
circonstances qui entourent sa conclusion, à l'économie générale du | |
contrat, aux usages commerciaux qui s'appliquent, de même qu'à toutes | geldende handelsgebruiken, alsmede alle andere bedingen van de |
les autres clauses du contrat, ou d'un autre contrat dont il dépend. Pour l'appréciation du caractère abusif, il est également tenu compte de l'exigence de clarté et de compréhension visée à l'article VI.91/2, alinéa 1er. L'appréciation du caractère abusif des clauses ne porte ni sur la définition de l'objet principal du contrat ni sur l'adéquation entre le prix ou la rémunération, d'une part, et les produits à fournir en contrepartie, d'autre part, pour autant que ces clauses soient rédigées de façon claire et compréhensible.". Art. 17.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/4 |
overeenkomst of van een andere overeenkomst waarvan deze afhankelijk is, op het moment waarop de overeenkomst is gesloten in aanmerking genomen, rekening houdend met de aard van de producten waarop de overeenkomst betrekking heeft. Voor de beoordeling van het onrechtmatige karakter wordt tevens rekening gehouden met het in artikel VI.91/2, eerste lid, bepaalde vereiste van duidelijkheid en begrijpelijkheid van het beding. De beoordeling van het onrechtmatige karakter van bedingen heeft geen betrekking op de bepaling van het eigenlijke voorwerp van de overeenkomst, noch op de gelijkwaardigheid van enerzijds de prijs of vergoeding en anderzijds de als tegenprestatie te leveren producten, voor zover die bedingen duidelijk en begrijpelijk zijn geformuleerd.". Art. 17.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/4 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/4. Sont abusives, les clauses qui ont pour objet de : | "Art. VI.91/4. Zijn onrechtmatig, de bedingen die ertoe strekken : |
1° prévoir un engagement irrévocable de l'autre partie, alors que | 1° te voorzien in een onherroepelijke verbintenis van de andere partij |
l'exécution des prestations de l'entreprise est soumise à une | terwijl de uitvoering van de prestaties van de onderneming onderworpen |
condition dont la réalisation dépend de sa seule volonté; | is aan een voorwaarde waarvan de verwezenlijking uitsluitend |
afhankelijk is van haar wil; | |
2° conférer à l'entreprise le droit unilatéral d'interpréter une | 2° de onderneming het eenzijdige recht te geven om een of ander beding |
quelconque clause du contrat; | van de overeenkomst te interpreteren; |
3° en cas de conflit, faire renoncer l'autre partie à tout moyen de | 3° in geval van betwisting, de andere partij te doen afzien van elk |
recours contre l'entreprise; | middel van verhaal tegen de onderneming; |
4° constater de manière irréfragable la connaissance ou l'adhésion de | 4° op onweerlegbare wijze de kennisname of de aanvaarding van de |
l'autre partie à des clauses dont elle n'a pas eu, effectivement, | andere partij vast te stellen met bedingen waarvan deze niet |
l'occasion de prendre connaissance avant la conclusion du contrat.". | daadwerkelijk kennis heeft kunnen nemen vóór het sluiten van de overeenkomst.". |
Art. 18.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/5 |
Art. 18.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/5 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/5. Sont présumées abusives sauf preuve contraire, les | "Art. VI.91/5. Worden behoudens bewijs van het tegendeel vermoed |
clauses qui ont pour objet de : | onrechtmatig te zijn de bedingen die ertoe strekken : |
1° autoriser l'entreprise à modifier unilatéralement sans raison | 1° de onderneming het recht te verlenen om zonder geldige reden de |
valable le prix, les caractéristiques ou les conditions du contrat; | prijs, de kenmerken of de voorwaarden van de overeenkomst eenzijdig te wijzigen; |
2° proroger ou renouveler tacitement un contrat à durée déterminée | 2° een overeenkomst van bepaalde duur stilzwijgend te verlengen of te |
sans spécification d'un délai raisonnable de résiliation; | vernieuwen, zonder opgave van een redelijke opzegtermijn; |
3° placer, sans contrepartie, le risque économique sur une partie | 3° zonder tegenprestatie het economische risico op een partij leggen |
alors que celui-ci incombe normalement à l'autre entreprise ou à une | indien die normaliter op de andere onderneming of op een andere partij |
autre partie au contrat; | bij de overeenkomst rust; |
4° exclure ou limiter de façon inappropriée les droits légaux d'une | 4° op ongepaste wijze de wettelijke rechten van een partij uit te |
partie, en cas de non-exécution totale ou partielle ou d'exécution | sluiten of te beperken in geval van volledige of gedeelde wanprestatie |
défectueuse par l'autre entreprise d'une de ses obligations | of gebrekkige uitvoering door de andere onderneming van een van haar |
contractuelles; | contractuele verplichtingen; |
5° sans préjudice de l'article 1184 du Code civil, engager les parties | 5° onverminderd artikel 1184 van het Burgerlijk Wetboek, de partijen |
sans spécification d'un délai raisonnable de résiliation; | te verbinden zonder opgave van een redelijke opzegtermijn; |
6° libérer l'entreprise de sa responsabilité du fait de son dol, de sa | 6° de onderneming te ontslaan van haar aansprakelijkheid voor haar |
faute grave ou de celle de ses préposés ou, sauf en cas de force | opzet, haar zware fout of voor die van haar aangestelden of, behoudens |
majeure, du fait de toute inexécution des engagements essentiels qui | overmacht, voor het niet-uitvoeren van de essentiële verbintenissen |
font l'objet du contrat; | die het voorwerp van de overeenkomst uitmaken; |
7° limiter les moyens de preuve que l'autre partie peut utiliser; | 7° de bewijsmiddelen waarop de andere partij een beroep kan doen te |
8° fixer des montants de dommages et intérêts réclamés en cas | beperken; 8° in geval van niet-uitvoering of vertraging in de uitvoering van de |
d'inexécution ou de retard dans l'exécution des obligations de l'autre | verbintenissen van de andere partij, schadevergoedingsbedragen vast te |
partie qui dépassent manifestement l'étendue du préjudice susceptible | stellen die kennelijk niet evenredig zijn aan het nadeel dat door de |
d'être subi par l'entreprise.". | onderneming kan worden geleden.". |
Art. 19.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/6 |
Art. 19.In dezelfde titel 3/1 wordt een artikel VI.91/6 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/6. Toute clause abusive est interdite et nulle. Le contrat | "Art. VI.91/6. Elk onrechtmatig beding is verboden en nietig. De |
reste contraignant pour les parties s'il peut subsister sans les | overeenkomst blijft bindend voor de partijen indien ze zonder de |
clauses abusives.". | onrechtmatige bedingen kan blijven voortbestaan.". |
Art. 20.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/7 |
Art. 20.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/7 ingevoegd, |
rédigé comme suit : "Art. VI.91/7. En vue d'assurer l'équilibre des droits et obligations entre les parties dans les ventes de produits ou en vue d'assurer la loyauté des transactions entre entreprises, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, et sur la proposition conjointe des ministres qui ont l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions, pour les secteurs d'activité professionnelle ou les catégories de produits qu'Il détermine, compléter les articles VI.91/4 et VI.91/5. Avant de proposer un arrêté en application de l'alinéa 1er, les ministres consultent le Conseil supérieur des indépendants et des P.M.E. et la Commission consultative spéciale "Clauses abusives" visée à l'article VI.86, et fixent le délai raisonnable dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, l'avis n'est plus requis. Les ministres qui ont l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions présentent tous les quatre ans à la Chambre des représentants un rapport sur l'application de l'alinéa 1er.". | luidende : "Art. VI.91/7. Teneinde het evenwicht van de rechten en de plichten tussen partijen te verzekeren bij de verkoop van producten of teneinde de eerlijkheid bij transacties tussen ondernemingen te verzekeren, kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad en op de gemeenschappelijke voordracht van de ministers bevoegd voor Economie en Middenstand, voor de sectoren van de professionele activiteit of voor de categorieën van producten die hij aanwijst, de artikelen VI.91/4 en VI.91/5 aanvullen. Alvorens een besluit ter uitvoering van het eerste lid voor te stellen, raadplegen de ministers de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de K.M.O. en de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen", bedoeld in artikel VI.86, en bepalen de redelijke termijn waarbinnen het advies moet worden gegeven. Eenmaal deze termijn is verstreken, is het advies niet meer vereist. De Ministers die Economie en Middenstand tot hun bevoegdheid hebben stellen om de vier jaar een verslag over de toepassing van het eerste lid voor aan de Kamer van volksvertegenwoordigers.". |
Art. 21.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/8 |
Art. 21.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/8 ingevoegd, |
rédigé comme suit : "Art. VI.91/8. § 1er. Le cas échéant, la Commission consultative spéciale "Clauses abusives" peut être saisie par le ministre ou par le ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions lorsqu'ils constatent l'existence d'un déséquilibre entre les droits et obligations des parties dans les conditions contractuelles de certains secteurs d'activité professionnelle. Les groupements professionnels et interprofessionnels peuvent demander l'avis de la commission consultative spéciale "Clauses abusives" sur des modèles de contrats conclus dans leurs secteurs d'activité professionnelle. Dans les cas visés aux alinéas précédents, la Commission consultative spéciale "Clauses abusives" connaît des clauses et conditions utilisées dans les modèles de contrats relatifs à certains secteurs d'activité professionnelle. § 2. La commission consultative spéciale "Clauses abusives" ne rend pas publiques les clauses ou conditions confidentielles ou sensibles dans leurs secteurs d'activité professionnelle.". | luidende : "Art.VI/91/8. § 1. In voorkomend geval kan op de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" een beroep worden gedaan door de minister of de minister bevoegd voor Middenstand, wanneer deze het bestaan van een onevenwicht tussen de rechten en plichten van de partijen in de contractvoorwaarden van sommige beroepsactiviteitsectoren vaststellen. De interprofessionele en bedrijfsgroeperingen kunnen de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" om advies verzoeken over modelovereenkomsten gesloten in hun beroepsactiviteitsectoren. In de gevallen bedoeld in de vorige leden, zal de bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" kennis nemen van de bedingen en voorwaarden die gebruikt worden in modelovereenkomsten van bepaalde beroepsactiviteitsectoren. § 2. De bijzondere raadgevende commissie "Onrechtmatige bedingen" maakt geen vertrouwelijke of bedrijfsgevoelige bedingen of voorwaarden bekend in hun beroepsactiviteitsectoren.". |
Art. 22.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/9 |
Art. 22.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/9 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/9. § 1er. La Commission consultative spéciale Clauses | "Art. VI.91/9. § 1. De bijzondere raadgevende commissie Onrechtmatige |
abusives formule des recommandations relatives à : | bedingen doet de volgende aanbevelingen : |
1° la modification des articles VI.91/4 et VI.91/5; | 1° de wijziging van de artikelen VI.91/4 en VI.91/5; |
2° la formulation et l'interprétation de clauses ou conditions | 2° de formulering of interpretatie van bedingen of voorwaarden die |
utilisées dans les modèles de contrats de certains secteurs d'activité | gebruikt worden in modelovereenkomsten van bepaalde |
professionnelle. | beroepsactiviteitsectoren. |
§ 2. Dans le cadre de ses compétences, la Commission consultative | § 2. In het raam van haar bevoegdheden kan de bijzondere raadgevende |
spéciale Clauses abusives peut proposer aux ministres les | commissie Onrechtmatige bedingen aan de ministers wijzigingen in de |
modifications réglementaires qui lui paraissent souhaitables. | reglementaire besluiten voorstellen die haar wenselijk lijken. |
§ 3. La Commission consultative spéciale Clauses abusives établit et | § 3. De bijzondere raadgevende commissie Onrechtmatige bedingen stelt |
jaarlijks een verslag op over haar werkzaamheden en maakt dit verslag | |
publie chaque année un rapport de son activité. Celui-ci contient | bekend. Dat verslag omvat onder meer de volledige tekst van de |
notamment le texte intégral des recommandations et des propositions | aanbevelingen en voorstellen die zij in de loop van het jaar gedaan |
formulées pendant l'année.". | heeft.". |
Art. 23.Dans le même titre 3/1, il est inséré un article VI.91/10 |
Art. 23.In dezelfde titel 3/1, wordt een artikel VI.91/10 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.91/10. Tous les quatre ans à partir de la date d'entrée en | "Art. VI.91/10. Om de vier jaar vanaf de datum van inwerkingtreding |
vigueur des dispositions concernées, le SPF Economie évalue la mise en | van de betrokken bepalingen evalueert de FOD Economie de toepassing |
oeuvre des dispositions des articles VI.91/2 à VI.91/6, et le cas | van de bepalingen van artikelen VI.91/2 tot VI.91/6, en in voorkomend |
échéant des arrêtés pris en exécution des articles VI.91/1 et | geval de besluiten genomen in uitvoering van de artikelen VI.91/1 en |
VI.91/7.". | VI.91/7.". |
Art. 24.Dans le livre VI, titre 4, du même Code, inséré par la loi du |
Art. 24.In boek VI, titel 4, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
21 décembre 2013, l'intitulé du chapitre 2 est remplacé par ce qui | wet van 21 december 2013, wordt het opschrift van hoofdstuk 2 |
suit : "Chapitre 2. Pratiques du marché déloyales entre entreprises". | vervangen als volgt : "Hoofdstuk 2. Oneerlijke marktpraktijken tussen |
ondernemingen". | |
Art. 25.Dans le chapitre 2 modifié par l'article 24, il est inséré un |
Art. 25.In hoofdstuk 2 gewijzigd bij artikel 24, wordt een artikel |
article VI.103/1 rédigé comme suit : | VI.103/1 ingevoegd, luidende : |
"Art. VI.103/1. Pour l'application du présent chapitre, il faut | "Art. VI.103/1. Voor de toepassing van dit hoofdstuk dient onder |
entendre par "décision relative à une transaction" : toute décision | "besluit over een transactie" begrepen te worden : elk besluit van een |
prise par une entreprise concernant l'opportunité de conclure un | onderneming over de vraag of, en desgevallend onder welke voorwaarden |
contrat, et, le cas échéant, sous quelles conditions, de le poursuivre | zij een overeenkomst sluit, verderzet of ervan afziet, geheel of |
ou d'y renoncer, d'effectuer un paiement intégral ou partiel, ou | gedeeltelijk betaalt, of een contractueel recht uitoefent in verband |
d'exercer un droit contractuel en rapport avec un produit, qu'elle | met een product, ongeacht of deze al dan niet tot handelen overgaat.". |
l'ait amené soit à agir, soit à s'abstenir d'agir.". | |
Art. 26.Dans le même chapitre 2, il est inséré une section 1re, |
Art. 26.In hetzelfde hoofdstuk 2, wordt een afdeling 1, die de |
comportant les articles VI.104 et VI.104/1, intitulée : "Section 1re. | artikelen VI.104 en VI.104/1 omvat, ingevoegd, luidende : "Afdeling 1. |
Des pratiques du marché déloyales". | Oneerlijke marktpraktijken". |
Art. 27.Dans la section 1re, insérée par l'article 26, il est inséré |
Art. 27.In afdeling 1, ingevoegd door artikel 26, wordt een artikel |
un article VI.104/1 rédigé comme suit : | VI.104/1 ingevoegd, luidende : |
"Art. VI.104/1. Sont en particulier déloyales au sens de l'article | "Art. VI.104/1. Zijn in het bijzonder oneerlijk in de zin van artikel |
VI.104, les pratiques du marché d'entreprises vis-à-vis d'autres | VI.104, de marktpraktijken van ondernemingen jegens andere |
entreprises qui : | ondernemingen die : |
1° sont trompeuses au sens des articles VI.105 à VI.109; | 1° misleidend zijn in de zin van artikelen VI.105 tot VI.109; |
2° sont agressives au sens des articles VI.109/1 à VI.109/3; | 2° agressief zijn in de zin van de artikelen VI.109/1 tot VI.109/3; |
3° favorisent un acte qui doit être considéré comme un manquement au | 3° een daad in de hand werkt die als een overtreding van dit boek of |
présent livre ou comme une infraction en application des articles XV.83 à 86 et XV.126.". | als een inbreuk met toepassing van de artikelen XV.83 tot 86 en XV.126 moet worden beschouwd.". |
Art. 28.Dans le même chapitre 2, il est inséré une section 2 |
Art. 28.In hetzelfde hoofdstuk 2, wordt een afdeling 2 ingevoegd die |
comportant les articles VI.105, VI.105/1, VI.106 à VI.109, intitulée : | de artikelen VI.105, VI.105/1, VI.106 tot VI.109 omvat, luidende : |
"Section 2. Des pratiques du marché trompeuses". | "Afdeling 2. Misleidende marktpraktijken". |
Art. 29.L'article VI.105 du même Code, inséré par la loi du 21 décembre 2013, est remplacé par ce qui suit : "Art. VI.105. Une pratique du marché est réputée trompeuse si elle contient des informations fausses et qu'elle est donc mensongère ou que, d'une manière quelconque, y compris par sa présentation générale, elle induit ou est susceptible d'induire en erreur une entreprise en ce qui concerne un ou plusieurs des éléments suivants, même si les informations présentées sont factuellement correctes, et que, dans un cas comme dans l'autre, elle l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision relative à une transaction qu'elle n'aurait pas prise autrement : |
Art. 29.Artikel VI.105 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 21 december 2013, wordt vervangen als volgt : "Art. VI.105. Als misleidend wordt beschouwd een marktpraktijk die gepaard gaat met onjuiste informatie en derhalve op onwaarheden berust of, zelfs als de informatie feitelijk correct is, een onderneming op enigerlei wijze, inclusief door de algemene presentatie, bedriegt of kan bedriegen ten aanzien van een of meer van de volgende elementen, en haar er zowel in het ene als in het andere geval toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat zij anders niet had genomen : |
1° l'existence ou la nature du produit; | 1° het bestaan of de aard van het product; |
2° les caractéristiques principales du produit, telles que sa | 2° de voornaamste kenmerken van het product, zoals beschikbaarheid, |
disponibilité, ses avantages, les risques qu'il présente, son | |
exécution, sa composition, ses accessoires, le service après-vente et | voordelen, risico's, uitvoering, samenstelling, accessoires, |
le traitement des réclamations, le mode et la date de fabrication ou | klantenservice en klachtenbehandeling, procédé en datum van fabricage |
de prestation, sa livraison, son aptitude à l'usage, son utilisation, | of verrichting, levering, geschiktheid voor het gebruik, |
sa quantité, ses spécifications, son origine géographique ou | gebruiksmogelijkheden, hoeveelheid, specificatie, geografische of |
commerciale ou les résultats qui peuvent être attendus de son | commerciële oorsprong, van het gebruik te verwachten resultaten, of de |
utilisation, ou les résultats et les caractéristiques essentielles des | resultaten en wezenlijke kenmerken van op het product verrichte tests |
tests ou contrôles effectués sur celui-ci; | of controles; |
3° l'étendue des engagements de l'entreprise, la motivation de la | 3° de reikwijdte van de verplichtingen van de onderneming, de motieven |
pratique du marché et la nature du processus de vente, ainsi que toute | voor de marktpraktijk en de aard van het verkoopproces, elke |
affirmation ou tout symbole faisant croire que l'entreprise ou le | verklaring of symbool dat doet geloven dat de onderneming of het |
produit bénéficie d'un parrainage ou d'un appui direct ou indirect; | product sponsoring of directe of indirecte steun krijgt; |
4° le prix ou le mode de calcul du prix, ou l'existence d'un avantage | 4° de prijs of de wijze waarop de prijs wordt berekend, of het bestaan |
spécifique quant au prix; | van een specifiek prijsvoordeel; |
5° la nécessité d'un service, d'une pièce détachée, d'un remplacement | 5° de noodzaak van een dienst, onderdeel, vervanging of reparatie; |
ou d'une réparation; 6° la nature, les qualités et les droits de l'entreprise ou de son intermédiaire, tels que son identité et son patrimoine, ses qualifications, son statut, son agrément, son affiliation ou ses liens et ses droits de propriété industrielle, commerciale ou intellectuelle ou ses récompenses et distinctions; 7° les droits de l'autre entreprise ou les risques qu'elle peut encourir; 8° toute activité de marketing concernant un produit, y compris la publicité comparative, créant une confusion avec un autre produit, marque, nom commercial ou autre signe distinctif d'un concurrent; | 6° de hoedanigheid, kenmerken en rechten van de onderneming of haar tussenpersoon, zoals haar identiteit, vermogen, kwalificaties, status, erkenning, affiliatie, connecties, industriële, commerciële of intellectuele eigendomsrechten of haar bekroningen en onderscheidingen; 7° de rechten van de andere onderneming, of de risico's die zij eventueel loopt; 8° marketing van een product, onder andere door vergelijkende reclame, op zodanige wijze dat verwarring wordt geschapen met andere producten, handelsmerken, handelsnamen en andere onderscheidende kenmerken van een concurrent; |
9° le non-respect par l'entreprise d'engagements contenus dans un code | 9° de niet-nakoming door de onderneming van verplichtingen die |
de conduite sectoriel par lequel elle s'est engagée à être liée, dès | opgenomen zijn in een sectorale gedragscode waaraan zij zich heeft |
lors que ces engagements ne sont pas des déclarations d'intention, | gebonden, voor zover het niet gaat om een intentieverklaring maar om |
mais sont fermes et vérifiables; | een verplichting die verifieerbaar is; |
10° la communication d'éléments dénigrants à l'égard d'une autre | 10° het mededelen van afbrekende gegevens over een andere onderneming, |
entreprise, de ses biens, de ses services ou de son activité.". | haar goederen, diensten of activiteit.". |
Art. 30.Dans la section 2, insérée par l'article 28, il est inséré un |
Art. 30.In afdeling 2, ingevoegd bij artikel 28, wordt een artikel |
article VI.105/1 rédigé comme suit : | VI.105/1 ingevoegd, luidende : |
"Art. VI.105/1. Une pratique du marché est considérée comme une omission trompeuse si, dans son contexte factuel, compte tenu de toutes ses caractéristiques et des circonstances ainsi que des limites propres au moyen de communication utilisé, elle omet une information substantielle dont l'autre entreprise a besoin, compte tenu du contexte, pour prendre une décision relative à la transaction en connaissance de cause et, par conséquent, l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision qu'elle n'aurait pas prise autrement. Est également considérée comme une omission trompeuse, une pratique du marché par laquelle une entreprise dissimule une information substantielle visée à l'alinéa 1er, ou la fournit de façon peu claire, inintelligible, ambiguë ou à contretemps, ou n'indique pas son intention dès lors que celle-ci ne ressort pas déjà du contexte et lorsque, dans l'un ou l'autre cas, l'autre entreprise est ainsi amenée ou est susceptible d'être amenée à prendre une décision relative à la transaction qu'elle n'aurait pas prise autrement. Lorsque le moyen de communication utilisé aux fins de la pratique du marché impose des limites d'espace ou de temps, il convient, en vue de déterminer si des informations ont été omises, de tenir compte de ces limites ainsi que de toute mesure prise par l'entreprise pour mettre les informations à disposition par d'autres moyens.". | "Art. VI.105/1. Als misleidende omissie wordt beschouwd een marktpraktijk die in haar feitelijke context, al haar kenmerken en omstandigheden en de beperkingen van het communicatiemedium in aanmerking genomen, essentiële informatie welke de andere onderneming, naargelang de context, nodig heeft om een geïnformeerd besluit over een transactie te nemen, weglaat en haar er toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat zij anders niet had genomen. Als misleidende omissie wordt voorts beschouwd een marktpraktijk waarbij een onderneming essentiële informatie als bedoeld in het eerste lid, rekening houdend met de in die paragraaf geschetste details, verborgen houdt, op onduidelijke, onbegrijpelijke, dubbelzinnige wijze dan wel laattijdig verstrekt, of het oogmerk, indien dit niet reeds duidelijk uit de context blijkt, niet laat blijken, en de andere onderneming er zowel in het ene als in het andere geval toe brengt of kan brengen een besluit over een transactie te nemen dat zij anders niet had genomen. Indien het voor de marktpraktijk gebruikte medium beperkingen qua ruimte of tijd meebrengt, wordt bij de beoordeling of er informatie werd weggelaten met deze beperkingen rekening gehouden, alsook met maatregelen die de onderneming genomen heeft om de informatie langs andere wegen ter beschikking te stellen.". Art. 31.In artikel VI.108 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
Art. 31.A l'article VI.108 du même Code, inséré par la loi du 21 |
van 21 december 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° l'alinéa 3 est abrogé; | 1° het derde lid wordt opgeheven; |
2° l'article est renuméroté article VI.109/3. | 2° het artikel wordt vernummerd tot artikel VI.109/3. |
Art. 32.Dans le même chapitre 2, il est inséré une section 3 |
Art. 32.In hetzelfde hoofdstuk 2 wordt een afdeling 3 ingevoegd die |
comportant les articles VI.109/1, VI.109/2 et VI.109/3, intitulée : | de artikelen VI.109/1, VI.109/2 en VI.109/3 omvat, luidende : |
"Section 3. Des pratiques du marché agressives". | "Afdeling 3. Agressieve marktpraktijken". |
Art. 33.Dans la section 3, insérée par l'article 32, il est inséré un |
Art. 33.In afdeling 3, ingevoegd door artikel 32, wordt een artikel |
article VI.109/1 rédigé comme suit : | VI.109/1 ingevoegd, luidende : |
"Art. VI.109/1. Une pratique du marché est réputée agressive si, dans | "Art. VI.109/1. Als agressief wordt beschouwd een marktpraktijk die, |
son contexte factuel, compte tenu de toutes ses caractéristiques et | in haar feitelijke context, al haar kenmerken en omstandigheden in |
des circonstances, elle altère ou est susceptible d'altérer de manière | aanmerking genomen, door intimidatie, dwang, inclusief het gebruik van |
significative, du fait du harcèlement, de la contrainte, y compris le recours à la force physique, ou d'une influence injustifiée, la liberté de choix ou de conduite de l'entreprise à l'égard du produit et, par conséquent, l'amène ou est susceptible de l'amener à prendre une décision relative à la transaction qu'elle n'aurait pas prise autrement. Pour l'application de la présente section il faut entendre par influence injustifiée : l'utilisation par une entreprise d'une position de force vis-à-vis d'une autre entreprise de manière à faire pression sur celle-ci, même sans avoir recours à la force physique ou menacer de le faire, de telle manière que son aptitude à prendre une décision en connaissance de cause soit limitée de manière significative.". | lichamelijk geweld, of ongepaste beïnvloeding, de keuzevrijheid of de vrijheid van handelen van de onderneming met betrekking tot het product aanzienlijk beperkt of kan beperken, waardoor zij ertoe wordt gebracht of kan worden gebracht over een transactie een besluit te nemen dat zij anders niet had genomen. Voor de toepassing van deze afdeling dient onder ongepaste beïnvloeding te worden verstaan : het uitbuiten door een onderneming van een machtspositie ten aanzien van de andere onderneming om, zelfs zonder gebruik van of dreiging met fysiek geweld, druk uit te oefenen op een wijze die haar vermogen om een geïnformeerd besluit te nemen, aanzienlijk beperkt.". |
Art. 34.Dans la même section 3, il est inséré un article VI.109/2 |
Art. 34.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel VI.109/2 ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Art. VI.109/2. Afin de déterminer si une pratique du marché recourt | "Art. VI.109/2. Om te bepalen of er bij een marktpraktijk gebruik |
au harcèlement, à la contrainte, y compris la force physique, ou à une | wordt gemaakt van intimidatie, dwang, inclusief lichamelijk geweld, of |
influence injustifiée, il est tenu compte des éléments suivants : | ongepaste beïnvloeding, wordt rekening gehouden met : |
1° le moment, l'endroit, la nature et la persistance de la pratique du | 1° het tijdstip, de plaats, de aard en de persistentie van de |
marché; | marktpraktijk; |
2° le recours à la menace physique ou verbale; | 2° het gebruik van dreigende of grove taal of gedragingen; |
3° l'exploitation en connaissance de cause par l'entreprise de tout malheur ou circonstance particulière d'une gravité propre à altérer le jugement de l'autre entreprise, dans le but d'influencer sa décision concernant le produit; 4° tout obstacle non contractuel, payant ou disproportionné, imposé par l'entreprise lorsque l'autre entreprise souhaite faire valoir ses droits contractuels, et notamment celui de mettre fin au contrat ou de changer de produit ou d'entreprise; 5° toute menace d'action alors que cette action n'est pas légalement possible; 6° la position contractuelle d'une entreprise vis-à-vis de l'autre entreprise.". | 3° het bewust uitbuiten door de onderneming van bepaalde tegenslagen of omstandigheden die zo ernstig zijn dat zij het beoordelingsvermogen van de onderneming kunnen beperken, met het oogmerk haar besluit met betrekking tot het product te beïnvloeden; 4° door de onderneming opgelegde, kosten meebrengende of bovenmatige niet-contractuele belemmeringen ten aanzien van rechten die de andere onderneming uit hoofde van het contract wil uitoefenen, waaronder het recht om het contract te beëindigen of een ander product of een andere onderneming te kiezen; 5° het dreigen met maatregelen die wettelijk niet kunnen worden genomen; 6° de contractuele positie van een onderneming ten aanzien van de andere onderneming .". |
Art. 35.Dans l'article XV.83, alinéa 1er, du même Code, inséré par la |
Art. 35.In artikel XV.83, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
loi du 21 décembre 2013 et modifié en dernier lieu par la loi du 30 | ingevoegd bij de wet van 21 december 2013 en laatstelijk gewijzigd bij |
juillet 2018, les modifications suivantes sont apportées : | de wet van 30 juli 2018, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) un 13° /1 est inséré rédigé comme suit : "13° /1 de l'article | a) een bepaling onder 13° /1 wordt ingevoegd, luidende : "13° /1 van |
VI.104/1, 1° et 2°, sur les pratiques déloyales du marché entre | artikel VI.104/1, 1° en 2°, betreffende oneerlijke marktpraktijken |
entreprises;"; | tussen ondernemingen;"; |
b) le 15° est remplacé par ce qui suit : "15° de l'article VI.109/3 | b) de bepaling onder 15° wordt vervangen als volgt : "15° van artikel |
relatif aux achats forcés;". | VI.109/3 betreffende afgedwongen aankopen;". |
Art. 36.A l'article XVII.7, alinéa 1er, 2°, du même Code, inséré par |
Art. 36.In artikel XVII.7, eerste lid, 2°, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 26 décembre 2013, les modifications suivantes sont apportées | ingevoegd bij de wet van 26 december 2013, worden de volgende |
: | wijzigingen aangebracht : |
a) les mots "directeur général de la direction générale Contrôle et | a) de woorden "directeur-generaal van de algemene directie Controle en |
Médiation" sont remplacés par les mots "directeur général de la | Bemiddeling" worden vervangen door de woorden "directeur-generaal van |
direction générale Inspection économique"; | de algemene directie Economische Inspectie"; |
b) il est inséré un 2° /1 libellé comme suit : "des ministres qui ont | b) een bepaling onder 2° /1 wordt ingevoegd, luidende : "de Ministers |
l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions, | die Economie en Middenstand tot hun bevoegdheid hebben gezamenlijk, |
conjointement, si la demande concerne un acte visé dans les articles | indien de vordering betrekking heeft op een daad als bedoeld in de |
VI.91/2 à VI.91/6;"; | artikelen VI.91/2 tot VI.91/6° ;"; |
c) il est inséré un 2° /2 libellé comme suit : "des ministres qui ont | c) een bepaling onder 2° /2 wordt ingevoegd, luidende : "de Ministers |
l'Economie et les Classes moyennes dans leurs attributions, | die Economie en Middenstand tot hun bevoegdheid hebben gezamenlijk, |
conjointement, si la demande concerne un acte visé dans l'article | indien de vordering betrekking heeft op een daad als bedoeld in |
VI.104/1, 1° et 2° ;". | artikel VI.104/1, 1° en 2° ;". |
Art. 37.In artikel XVII.12 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 37.Dans l'article XVII.12 du même Code, inséré par la loi du 26 |
wet van 26 december 2013, worden de woorden "artikel VI.84" vervangen |
décembre 2013, les mots "par l'article VI.84" sont remplacés par les | |
mots "par les articles VI.84 et VI.91/6". | door de woorden "de artikelen VI.84 en VI.91/6". |
Art. 38.Sans préjudice du prescrit de l'alinéa 3 de l'article 20 qui |
Art. 38.Onverminderd hetgeen bepaald in het derde lid van artikel 20 |
insère un article VI.91/7 dans le Code de droit économique, et du | dat een artikel VI.91/7 invoegt in het Wetboek van economisch recht, |
paragraphe 3 de l'article 22 qui insère un article 91/9 dans le même | en in de paragraaf 3 van artikel 22 dat een artikel 91/9, invoegt in |
Code, la présente loi fait l'objet d'une première évaluation deux ans | hetzelfde Wetboek, wordt deze wet twee jaar na de inwerkingtreding als |
après l'entrée en vigueur fixée à l'article 39, alinéa 3. Le Roi | bedoeld in artikel 39, derde lid, een eerste keer geëvalueerd. De |
transmet à cet effet un rapport à la Chambre des représentants. | koning maakt hiertoe een verslag over aan de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Art. 39.Les articles 24 à 35 et 36, a) et c), entrent en vigueur le |
Art. 39.De artikelen 24 tot 35 en 36, a) en c), treden in werking op |
premier jour du quatrième mois qui suit celui de la publication de la | de eerste dag van de vierde maand die volgt op deze waarin deze wet |
présente loi au Moniteur belge. | wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Les articles 1er à 11 entrent en vigueur le premier jour du treizième | De artikelen 1 tot 11 treden in werking op de eerste dag van de |
mois qui suit celui de la publication de la présente loi au Moniteur | dertiende maand die volgt op deze waarin deze wet wordt bekendgemaakt |
belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Les articles 12 à 23, 36, b), 37 et 38 entrent en vigueur le premier | De artikelen 12 tot 23, 36, b), en 37 treden in werking op de eerste |
jour du dix-neuvième mois qui suit celui de la publication de la | dag van de negentiende maand die volgt op deze waarin deze wet wordt |
présente loi au Moniteur belge pour les contrats conclus, renouvelés | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad voor de overeenkomsten |
ou modifiés après cette date. Ces dispositions ne s'appliquent pas aux | gesloten, hernieuwd of gewijzigd na deze datum. Deze bepalingen zijn |
contrats en cours à cette date. | niet van toepassing op de overeenkomsten die lopen op die datum. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 4 avril 2019. | Gegeven te Brussel, 4 april 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants et des P.M.E., | De Minister van Middenstand, Zelfstandigen en K.M.O.'s, |
D. DUCARME | D. DUCARME |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers : |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 54-1451 (2015/2016) | Stukken : 54-1451 (2015/2016) |
Compte rendu intégral : 14 mars 2019. | Integraal Verslag : 14 maart 2019. |