Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 03/09/2015
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention établissant l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale, et à l'Acte final, faits à Stockholm le 27 février 1995, tels qu'amendés le 24 janvier 2006 (2)(3) "
Loi portant assentiment à la Convention établissant l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale, et à l'Acte final, faits à Stockholm le 27 février 1995, tels qu'amendés le 24 janvier 2006 (2)(3) Wet houdende instemming met het Verdrag tot oprichting van het Internationaal Instituut voor democratie en verkiezingsondersteuning en met de Slotakte, gedaan te Stockholm op 27 februari 1995, zoals gewijzigd op 24 januari 2006 (2)(3)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
3 SEPTEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à la Convention 3 SEPTEMBER 2015. - Wet houdende instemming met het Verdrag tot
établissant l'Institut international pour la démocratie et oprichting van het Internationaal Instituut voor democratie en
l'assistance électorale, et à l'Acte final, faits à Stockholm le 27 verkiezingsondersteuning en met de Slotakte, gedaan te Stockholm op 27
février 1995, tels qu'amendés le 24 janvier 2006 (1)(2)(3) februari 1995, zoals gewijzigd op 24 januari 2006 (1)(2)(3)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij
A tous, présents et à venir, Salut. bekrachtigen, hetgeen volgt :
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.La Convention établissant l'Institut international pour la

Art. 2.Het Verdrag tot oprichting van het Internationaal Instituut

démocratie et l'assistance électorale, et l'Acte final, faits à voor democratie en verkiezingsondersteuning, en de Slotakte, gedaan te
Stockholm le 27 février 1995, tels qu'amendés le 24 janvier 2006, Stockholm op 27 februari 1995, zoals gewijzigd op 24 januari 2006,
sortiront leur plein en entier effet. zullen volkomen gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2015. Gegeven te Brussel, 3 september 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS.
Le Ministre de la Coopération au développement, De Minister van Ontwikkelingssamenwerking,
A. DECROO A. DE CROO
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) :
Documents : 54-1102 Stukken : 54-1102
Compte rendu intégral : 02/07/2015 integraal verslag : 07/02/2015
(2) Voir infra (2) Zie infra
(3) Date d'entrée en vigueur pour la Belgique : 12/03/2017 (3) Datum inwerkingtreding voor België : 12/03/2017
AGREEMENT ESTABLISHING THE INTERNATIONAL INSTITUTE FOR DEMOCRACY AND AGREEMENT ESTABLISHING THE INTERNATIONAL INSTITUTE FOR DEMOCRACY AND
ELECTORAL ASSISTANCE ELECTORAL ASSISTANCE
The PARTIES signatory hereto, The PARTIES signatory hereto,
NOTING that the concepts of democracy, pluralism and free and fair NOTING that the concepts of democracy, pluralism and free and fair
elections are taking root worldwide; elections are taking root worldwide;
NOTING that democracy is essential for promoting and guaranteeing NOTING that democracy is essential for promoting and guaranteeing
human rights and that participation in political life, including human rights and that participation in political life, including
government, is part of human rights, proclaimed and guaranteed by government, is part of human rights, proclaimed and guaranteed by
international treaties and declarations; international treaties and declarations;
NOTING ALSO that the ideas of sustainable democracy, good governance, NOTING ALSO that the ideas of sustainable democracy, good governance,
accountability and transparency have become central to policies for accountability and transparency have become central to policies for
national and international development; national and international development;
RECOGNIZING that strengthening democratic institutions, nationally, RECOGNIZING that strengthening democratic institutions, nationally,
regionally and globally is conducive to preventive diplomacy, thereby regionally and globally is conducive to preventive diplomacy, thereby
promoting the establishment of a better world order; promoting the establishment of a better world order;
UNDERSTANDING that democratic and electoral processes require UNDERSTANDING that democratic and electoral processes require
continuity and a long term perspective; continuity and a long term perspective;
WISHING TO ADVANCE and implement universally held norms, values and WISHING TO ADVANCE and implement universally held norms, values and
practices; practices;
AWARE that pluralism presupposes actors and national and international AWARE that pluralism presupposes actors and national and international
organizations with distinctly organizations with distinctly
different tasks and mandates that cannot be subsumed by others; different tasks and mandates that cannot be subsumed by others;
REALIZING that a meeting place for all those involved would sustain REALIZING that a meeting place for all those involved would sustain
and advance professionalism and and advance professionalism and
systematic capacity building; systematic capacity building;
CONSIDERING that a complementary international institute in this field CONSIDERING that a complementary international institute in this field
is required; is required;
HAVE AGREED as follows: HAVE AGREED as follows:
ARTICLE I ARTICLE I
ESTABLISHMENT, LOCATION AND STATUS ESTABLISHMENT, LOCATION AND STATUS
1. The Parties to this Agreement hereby establish the International 1. The Parties to this Agreement hereby establish the International
Institute for Democracy and Electoral Assistance, as an Institute for Democracy and Electoral Assistance, as an
intergovernmental organization, hereinafter referred to as the intergovernmental organization, hereinafter referred to as the
Institute. Institute.
2. The headquarters of the Institute shall be in Stockholm, unless the 2. The headquarters of the Institute shall be in Stockholm, unless the
Council decides to relocate the Institute elsewhere. The Institute may Council decides to relocate the Institute elsewhere. The Institute may
establish offices in other locations as required to support its establish offices in other locations as required to support its
programme. programme.
3. The Institute shall possess full juridical personality and enjoy 3. The Institute shall possess full juridical personality and enjoy
such capacities as may be necessary to exercise its functions and such capacities as may be necessary to exercise its functions and
fulfill its objectives, inter alia, the capacity to: fulfill its objectives, inter alia, the capacity to:
a. acquire and dispose of real and personal property; a. acquire and dispose of real and personal property;
b. enter into contracts and other types of agreements; b. enter into contracts and other types of agreements;
c. employ persons and accept seconded personnel on loan; c. employ persons and accept seconded personnel on loan;
d. institute and defend in legal proceedings; d. institute and defend in legal proceedings;
e. invest the money and properties of the Institute; and e. invest the money and properties of the Institute; and
f. take other lawful action necessary to accomplish the objectives of f. take other lawful action necessary to accomplish the objectives of
the Institute. the Institute.
ARTICLE II ARTICLE II
OBJECTIVES AND ACTIVITIES OBJECTIVES AND ACTIVITIES
1. The objectives of the Institute are: 1. The objectives of the Institute are:
a. to promote and advance sustainable democracy worldwide; a. to promote and advance sustainable democracy worldwide;
b. to improve and consolidate democratic electoral processes b. to improve and consolidate democratic electoral processes
worldwide; worldwide;
c. to broaden the understanding and promote the implementation and c. to broaden the understanding and promote the implementation and
dissemination of the norms, rules and guidelines that apply to dissemination of the norms, rules and guidelines that apply to
multi-party pluralism and democratic processes; multi-party pluralism and democratic processes;
d. to strengthen and support national capacity to develop the full d. to strengthen and support national capacity to develop the full
range of democratic instruments; range of democratic instruments;
e. to provide a meeting place for exchanges between all those involved e. to provide a meeting place for exchanges between all those involved
in electoral processes in the context of democratic institution in electoral processes in the context of democratic institution
building; building;
f. to increase knowledge and enhance learning about democratic f. to increase knowledge and enhance learning about democratic
electoral processes; and electoral processes; and
g.to promote transparency and accountability, professionalism and g.to promote transparency and accountability, professionalism and
efficiency in the electoral process efficiency in the electoral process
in the context of democratic development. in the context of democratic development.
2. In order to accomplish the foregoing objectives, the Institute may 2. In order to accomplish the foregoing objectives, the Institute may
engage in the following type of activities: engage in the following type of activities:
a. develop networks globally in the sphere of electoral processes; a. develop networks globally in the sphere of electoral processes;
b. establish and maintain information services; b. establish and maintain information services;
c. provide advice, guidance and support on the role of government and c. provide advice, guidance and support on the role of government and
opposition, political parties, electoral commissions, an independent opposition, political parties, electoral commissions, an independent
judiciary, the media and other aspects of the electoral process in a judiciary, the media and other aspects of the electoral process in a
pluralistic democratic context; pluralistic democratic context;
d. encourage research and the dissemination and application of d. encourage research and the dissemination and application of
research findings within the Institute's research findings within the Institute's
sphere of competence; sphere of competence;
e. organize and facilitate seminars, workshops and training on free e. organize and facilitate seminars, workshops and training on free
and fair elections in the context of and fair elections in the context of
pluralistic democratic systems; and pluralistic democratic systems; and
f. engage in other activities related to elections and democracy as f. engage in other activities related to elections and democracy as
the need arises. the need arises.
ARTICLE III ARTICLE III
COOPERATIVE RELATIONSHIPS COOPERATIVE RELATIONSHIPS
1. The Institute may establish cooperative relationships with other 1. The Institute may establish cooperative relationships with other
organizations, including international, intergovernmental and organizations, including international, intergovernmental and
non-governmental organizations, with a view to furthering the non-governmental organizations, with a view to furthering the
objectives of the objectives of the
Institute. Institute.
2. The Institute may also invite organizations with which it shares 2. The Institute may also invite organizations with which it shares
similar objectives in democracy building, to enter into a strategic similar objectives in democracy building, to enter into a strategic
partnership for mutual cooperation on a medium or long-term basis. partnership for mutual cooperation on a medium or long-term basis.
ARTICLE IV ARTICLE IV
MEMBERSHIP MEMBERSHIP
1. Members of the Institute are Governments of States Parties to this 1. Members of the Institute are Governments of States Parties to this
Agreement. Agreement.
2. To qualify for membership, States need to: 2. To qualify for membership, States need to:
a. subscribe to the objectives and activities of the Institute, as a. subscribe to the objectives and activities of the Institute, as
stated in Article II, undertake to further these objectives and stated in Article II, undertake to further these objectives and
support activities and to assist the Institute to carry out its support activities and to assist the Institute to carry out its
programme of work; programme of work;
b. demonstrate, by example in their own State, their commitment to the b. demonstrate, by example in their own State, their commitment to the
rule of law, human rights, the basic principles of democratic rule of law, human rights, the basic principles of democratic
pluralism and strengthening democracy; and pluralism and strengthening democracy; and
c. undertake to engage in the governance of the Institute and share in c. undertake to engage in the governance of the Institute and share in
the financing responsibility, in accordance with Article V. the financing responsibility, in accordance with Article V.
3. Membership may be suspended for members who no longer meet the 3. Membership may be suspended for members who no longer meet the
requirements of paragraph 2 of this Article. A decision on suspension requirements of paragraph 2 of this Article. A decision on suspension
is taken by the Council by a two-thirds majority. is taken by the Council by a two-thirds majority.
ARTICLE V ARTICLE V
FINANCE FINANCE
1. The Institute shall obtain its financial resources through such 1. The Institute shall obtain its financial resources through such
means as voluntary contributions and donations by governments and means as voluntary contributions and donations by governments and
others; programme sponsorship or project funding; publications and others; programme sponsorship or project funding; publications and
other revenue; interest income from trusts, endowments and other revenue; interest income from trusts, endowments and
investments. investments.
2. Members are encouraged to support the Institute by annual 2. Members are encouraged to support the Institute by annual
contributions, programme sponsorship, project funding and/or other contributions, programme sponsorship, project funding and/or other
means. means.
3. Members shall not be responsible, individually or collectively, for 3. Members shall not be responsible, individually or collectively, for
any debts,liabilities or obligations of the Institute. any debts,liabilities or obligations of the Institute.
ARTICLE VI ARTICLE VI
ORGANS ORGANS
The Institute shall consist of a Council, a Board of Advisers and a The Institute shall consist of a Council, a Board of Advisers and a
Secretariat. Secretariat.
ARTICLE VII ARTICLE VII
THE COUNCIL THE COUNCIL
1. The Council shall be composed of one representative of each Member. 1. The Council shall be composed of one representative of each Member.
2. The Council shall meet once a year in ordinary sessions. An 2. The Council shall meet once a year in ordinary sessions. An
extraordinary session of the Council shall be convened upon the extraordinary session of the Council shall be convened upon the
initiative of one-fifth of its Members. initiative of one-fifth of its Members.
3. The Council shall adopt its rules of procedure. 3. The Council shall adopt its rules of procedure.
4. The Council shall: 4. The Council shall:
a. elect one Chair and two Vice Chairs; a. elect one Chair and two Vice Chairs;
b. appoint the Secretary-General, for a term of up to five years, b. appoint the Secretary-General, for a term of up to five years,
subject to renewal; subject to renewal;
c. appoint individuals to the Institute's Board of Advisers; and c. appoint individuals to the Institute's Board of Advisers; and
d. appoint the Auditors. d. appoint the Auditors.
5. The Council shall: 5. The Council shall:
a. give the overall direction to the Institute's work; a. give the overall direction to the Institute's work;
b. review progress in meeting its objectives; b. review progress in meeting its objectives;
c. approve the annual work programme and budget; c. approve the annual work programme and budget;
d. approve the audited financial statements; d. approve the audited financial statements;
e. approve new Members by a twothirds majority; e. approve new Members by a twothirds majority;
f. approve suspension of Members by a two-thirds majority; f. approve suspension of Members by a two-thirds majority;
g. issue by-laws and guidelines, as required; g. issue by-laws and guidelines, as required;
h. set up committees and/or working groups, as required; and h. set up committees and/or working groups, as required; and
i. perform all other functions necessary to promote and protect the i. perform all other functions necessary to promote and protect the
interests of the Institute. interests of the Institute.
6. The Council shall in principle take decisions by consensus. If no 6. The Council shall in principle take decisions by consensus. If no
consensus is reached, despite efforts made, the Chair may decide to consensus is reached, despite efforts made, the Chair may decide to
proceed to a vote. A vote shall also be held if so requested by a proceed to a vote. A vote shall also be held if so requested by a
Member. Except where this Agreement provides otherwise, a decision Member. Except where this Agreement provides otherwise, a decision
shall be taken by a simple majority of the votes cast. Each Member shall be taken by a simple majority of the votes cast. Each Member
shall be entitled to one vote, and in the case of an equality of shall be entitled to one vote, and in the case of an equality of
votes, the Chair may cast the deciding vote. Between Council meetings, votes, the Chair may cast the deciding vote. Between Council meetings,
decisions may be taken by written procedure. decisions may be taken by written procedure.
7. The Council may invite observers to its meetings. 7. The Council may invite observers to its meetings.
8. The Council shall appoint a Steering Committee composed of the 8. The Council shall appoint a Steering Committee composed of the
Council Chair and the two Vice Chairs, the Chair and Vice Chair of the Council Chair and the two Vice Chairs, the Chair and Vice Chair of the
Board of Advisers and a representative of the country in which the Board of Advisers and a representative of the country in which the
Institute has its headquarters. The Secretary-General shall be an Institute has its headquarters. The Secretary-General shall be an
ex-officio member of the Steering ex-officio member of the Steering
Committee. The Council may appoint other individuals to serve on the Committee. The Council may appoint other individuals to serve on the
Steering Committee. The Steering Committee shall prepare meetings of Steering Committee. The Steering Committee shall prepare meetings of
the Council and act to further the interests of the Institute between the Council and act to further the interests of the Institute between
Council meetings. The Council may delegate matters to the Steering Council meetings. The Council may delegate matters to the Steering
Committee. Committee.
ARTICLE VIII ARTICLE VIII
THE BOARD OF ADVISERS THE BOARD OF ADVISERS
1. The Institute shall be assisted by a Board of Advisers of up to 15 1. The Institute shall be assisted by a Board of Advisers of up to 15
members who shall be eminent personalities or experts from a wide members who shall be eminent personalities or experts from a wide
variety of backgrounds. They shall be selected on the basis of their variety of backgrounds. They shall be selected on the basis of their
accomplishments and experience, whether professional or academic, in accomplishments and experience, whether professional or academic, in
areas of importance for the activities of the Institute such as the areas of importance for the activities of the Institute such as the
field of law, electoral processes, politics, political science, peace field of law, electoral processes, politics, political science, peace
building, conflict management and civil society. They shall serve in building, conflict management and civil society. They shall serve in
their personal capacities and not as representatives of governments or their personal capacities and not as representatives of governments or
organizations. A member of the Board of Advisers shall be appointed organizations. A member of the Board of Advisers shall be appointed
for a term of up to three years and may be reappointed. for a term of up to three years and may be reappointed.
2. Members of the Board of Advisers shall be invited to perform tasks 2. Members of the Board of Advisers shall be invited to perform tasks
to strengthen the Institute and its mission and to enhance the quality to strengthen the Institute and its mission and to enhance the quality
and impact of its programme. They may be invited to represent the and impact of its programme. They may be invited to represent the
Institute and in other ways contribute to its activities. The Institute and in other ways contribute to its activities. The
Institute may organize an annual forum with the Board of Advisers and Institute may organize an annual forum with the Board of Advisers and
may also arrange meetings at national and/or regional level. may also arrange meetings at national and/or regional level.
3. The Board of Advisers shall elect among themselves a Chair and a 3. The Board of Advisers shall elect among themselves a Chair and a
Vice Chair who will also be members of the Steering Committee. The Vice Chair who will also be members of the Steering Committee. The
members of the Board of Advisers may particularly be invited to members of the Board of Advisers may particularly be invited to
comment and give advice on membership issues and on the selection of comment and give advice on membership issues and on the selection of
the Secretary-General. the Secretary-General.
ARTICLE IX ARTICLE IX
THE SECRETARY-GENERAL AND THE SECRETARIAT THE SECRETARY-GENERAL AND THE SECRETARIAT
1. The Institute shall have a Secretariat headed by a 1. The Institute shall have a Secretariat headed by a
Secretary-General who shall be responsible to the Council. Secretary-General who shall be responsible to the Council.
2. The Secretary-General shall in particular: 2. The Secretary-General shall in particular:
a. provide strategic leadership for theInstitute; a. provide strategic leadership for theInstitute;
b. report on the overall implementation of the Institute's activities; b. report on the overall implementation of the Institute's activities;
and and
c. represent the Institute externally and develop strong relations c. represent the Institute externally and develop strong relations
with Member States and other constituencies. with Member States and other constituencies.
3. The Secretary-General shall appoint staff as required to carry out 3. The Secretary-General shall appoint staff as required to carry out
the programme of the Institute. the programme of the Institute.
ARTICLE X ARTICLE X
STATUS, PRIVILEGES AND IMMUNITIES STATUS, PRIVILEGES AND IMMUNITIES
The Institute and its officials shall enjoy status, privileges and The Institute and its officials shall enjoy status, privileges and
immunities comparable to those set out in the Convention on the immunities comparable to those set out in the Convention on the
Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946. Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946.
The status, The status,
privileges and immunities of the Institute and its officials in the privileges and immunities of the Institute and its officials in the
host country shall be specified in a headquarters agreement. The host country shall be specified in a headquarters agreement. The
status, privileges and immunities of the Institute and its officials status, privileges and immunities of the Institute and its officials
in other countries shall be specified in separate agreements concluded in other countries shall be specified in separate agreements concluded
between the Institute and the country in which the Institute performs between the Institute and the country in which the Institute performs
its functions. its functions.
ARTICLE XI ARTICLE XI
EXTERNAL AUDITORS EXTERNAL AUDITORS
A financial audit of the operations of the Institute shall be A financial audit of the operations of the Institute shall be
conducted on an annual basis by an independent international conducted on an annual basis by an independent international
accounting firm in accordance with international auditing standards. accounting firm in accordance with international auditing standards.
ARTICLE XII ARTICLE XII
DEPOSITARY DEPOSITARY
1. The Secretary-General shall be the Depositary of this Agreement. 1. The Secretary-General shall be the Depositary of this Agreement.
2. The Secretary-General shall communicate all notifications relating 2. The Secretary-General shall communicate all notifications relating
to the Agreement to all Members. to the Agreement to all Members.
3. The Secretary-General shall communicate to all members the date of 3. The Secretary-General shall communicate to all members the date of
entry into force of amendments in accordance with Article XIV entry into force of amendments in accordance with Article XIV
paragraph 2. paragraph 2.
ARTICLE XIII ARTICLE XIII
DISSOLUTION DISSOLUTION
1. The Institute may be dissolved, if a fourfifths majority of all 1. The Institute may be dissolved, if a fourfifths majority of all
Member States determines that the Institute is no longer required or Member States determines that the Institute is no longer required or
that it is no longer able to function effectively. that it is no longer able to function effectively.
2. In case of dissolution, any assets of the Institute which remain 2. In case of dissolution, any assets of the Institute which remain
after payment of its legal obligations shall be distributed to after payment of its legal obligations shall be distributed to
institutions having objectives similar to those of the Institute as institutions having objectives similar to those of the Institute as
decided by the Council. decided by the Council.
ARTICLE XIV ARTICLE XIV
AMENDMENTS AMENDMENTS
1. This Agreement may be amended by a two-thirds majority vote of all 1. This Agreement may be amended by a two-thirds majority vote of all
the Parties to it. A proposal for such an amendment shall be the Parties to it. A proposal for such an amendment shall be
circulated at least eight weeks in advance. circulated at least eight weeks in advance.
2. Amendments will enter into force thirty days after the date on 2. Amendments will enter into force thirty days after the date on
which two-thirds of the Parties have notified the Depositary that they which two-thirds of the Parties have notified the Depositary that they
have fulfilled the formalities required by national legislation with have fulfilled the formalities required by national legislation with
respect to the amendments. It shall then be binding on all Members. respect to the amendments. It shall then be binding on all Members.
ARTICLE XV ARTICLE XV
WITHDRAWAL WITHDRAWAL
1. Any Party to this Agreement may withdraw from it. A Party wishing 1. Any Party to this Agreement may withdraw from it. A Party wishing
to withdraw from this Agreement, shall give written notice to the to withdraw from this Agreement, shall give written notice to the
Depository six months in advance of its formal notification, to allow Depository six months in advance of its formal notification, to allow
the Institute to inform the other Parties to this Agreement and to the Institute to inform the other Parties to this Agreement and to
initiate discussions as required. initiate discussions as required.
2. A formal decision to withdraw shall become effective six months 2. A formal decision to withdraw shall become effective six months
after the date on which this has been notified to the Depositary. after the date on which this has been notified to the Depositary.
ARTICLE XVI ARTICLE XVI
ENTRY INTO FORCE ENTRY INTO FORCE
1. The original agreement between the founding Members of the 1. The original agreement between the founding Members of the
Institute was open for signature by States participating in the Institute was open for signature by States participating in the
Founding Conference, held in Stockholm on 27 February 1995, and Founding Conference, held in Stockholm on 27 February 1995, and
entered into force on 28 February 1995. entered into force on 28 February 1995.
2. Article VII of the Statutes was amended in accordance with Article 2. Article VII of the Statutes was amended in accordance with Article
XIV (then Article XV). The amendment entered into force on 17 July XIV (then Article XV). The amendment entered into force on 17 July
2003. 2003.
ARTICLE XVII ARTICLE XVII
ACCESSION ACCESSION
Any State may at any time notify the Secretary-General of its request Any State may at any time notify the Secretary-General of its request
to accede to this Agreement. If the request is approved by the to accede to this Agreement. If the request is approved by the
Council, the Agreement will enter into force for that State thirty Council, the Agreement will enter into force for that State thirty
days after the date of the deposit of its instrument of accession. days after the date of the deposit of its instrument of accession.
Final Act Final Act
Conference on the Establishment of the International Institute for Conference on the Establishment of the International Institute for
Democracy and Electoral Assistance Done at Stockholm, on the 27th of Democracy and Electoral Assistance Done at Stockholm, on the 27th of
February 1995 February 1995
I. The Conference on the Establishment of the International Institute I. The Conference on the Establishment of the International Institute
for Democracy and Electoral Assistance, convened by the Swedish for Democracy and Electoral Assistance, convened by the Swedish
government, met in Stockholm, Sweden on the 27th of February 1995. government, met in Stockholm, Sweden on the 27th of February 1995.
II. The Governments of the following countries were represented by II. The Governments of the following countries were represented by
Delegations at the Conference: Delegations at the Conference:
Australia Australia
India India
Barbados Barbados
The Netherlands The Netherlands
Belgium Belgium
Norway Norway
Chile Chile
Portugal Portugal
Costa Rica Costa Rica
South Africa South Africa
Denmark Denmark
Spain Spain
Finland Finland
Sweden Sweden
The Secretary-General of the United Nations had a representative at The Secretary-General of the United Nations had a representative at
the Conference. the Conference.
Sir Shridath Ramphal acted as Chairman of the Conference. Sir Shridath Ramphal acted as Chairman of the Conference.
III. The Conference approved the attached text of the Agreement III. The Conference approved the attached text of the Agreement
establishing the International Institute for Democracy and Electoral establishing the International Institute for Democracy and Electoral
Assistance and opened it for signature on the 27th of February 1995. Assistance and opened it for signature on the 27th of February 1995.
IV. The Conference decided to name the Institute the International IV. The Conference decided to name the Institute the International
Institute for Democracy and Electoral Assistance, or International Institute for Democracy and Electoral Assistance, or International
IDEA. IDEA.
V. The Conference decided that the Headquarters of the Institute V. The Conference decided that the Headquarters of the Institute
should be placed in Stockholm, Sweden. should be placed in Stockholm, Sweden.
VI. The conference decided to adopt the attached declaration. VI. The conference decided to adopt the attached declaration.
VII. According to the Agreement establishing the Institute, it will VII. According to the Agreement establishing the Institute, it will
enter into force on the day upon which at least three States have enter into force on the day upon which at least three States have
signed it and provided notification that the formalities required by signed it and provided notification that the formalities required by
national legislation have been completed. Denmark, Norway and Sweden national legislation have been completed. Denmark, Norway and Sweden
indicated that they would immediately upon signature of the Agreement indicated that they would immediately upon signature of the Agreement
provide notification that the formalities as required by national provide notification that the formalities as required by national
legislation had been completed, thereby enabling the "Agreement legislation had been completed, thereby enabling the "Agreement
Establishing the International Institute of Democracy and Electoral Establishing the International Institute of Democracy and Electoral
Assistance" to enter into force in accordance with the provisions of Assistance" to enter into force in accordance with the provisions of
Article XVII. Article XVII.
VIII. The Conference decided that the Initial Board should be VIII. The Conference decided that the Initial Board should be
appointed directly by the Council and consist of not more than six appointed directly by the Council and consist of not more than six
members. members.
IX. The Conference decided that until the Secretary-General has been IX. The Conference decided that until the Secretary-General has been
appointed, his or her duties regarding notifications in accordance appointed, his or her duties regarding notifications in accordance
with article XVII shall be performed by the Government of Sweden. with article XVII shall be performed by the Government of Sweden.
In witness whereof, the undersigned, duly authorized by their In witness whereof, the undersigned, duly authorized by their
respective Governments, have signed the present Final Act. respective Governments, have signed the present Final Act.
Done in Stockholm, this twenty seventh day of February one thousand Done in Stockholm, this twenty seventh day of February one thousand
nine hundred and ninety-five, in the English language, in a single nine hundred and ninety-five, in the English language, in a single
copy which shall remain deposited with the Secretary-General of the copy which shall remain deposited with the Secretary-General of the
Institute, who shall communicate certified copies thereof to the Institute, who shall communicate certified copies thereof to the
Signatory States. Signatory States.
CONVENTION ETABLISSANT L'INSTITUT INTERNATIONAL POUR LA DEMOCRATIE ET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN HET INTERNATIONAAL INSTITUUT VOOR
L'ASSISTANCE ELECTORALE DEMOCRATIE EN VERKIEZINGSONDERSTEUNING
Les Etats PARTIES au présent Statut, De Partijen die ondertekenaar zijn van dit Verdrag,
NOTANT que les concepts de démocratie, de pluralisme et d'élections libres et honnêtes prennent racine à l'échelle internationale, NOTANT que la démocratie est essentielle à la promotion et à la protection des droits humains et que la participation à la vie politique, y compris au gouvernement, s'inscrit dans l'exercice de ces droits, tels que proclamés et garantis par des déclarations et des traités internationaux, NOTANT EGALEMENT que les idées de démocratie durable, de bonne gouvernance, de responsabilité redditionnelle et de transparence jouent désormais un rôle crucial dans les politiques relatives au développement national et international, RECONNAISSANT que le renforcement des institutions démocratiques, aux niveaux national, régional et international, est propice à l'exercice d'une diplomatie préventive et, à ce titre, à l'instauration d'un meilleur ordre mondial, CONSCIENTS que les processus démocratiques électoraux doivent s'inscrire dans une perspective de continuité et de long terme, SOUHAITANT promouvoir et mettre en oeuvre des normes, des valeurs et des pratiques universellement reconnues, CONSCIENTS que le pluralisme implique des acteurs ainsi que des organisations nationales et internationales investis de responsabilités et de mandats différents, qui ne peuvent se substituer l'un à l'autre, NOTANT qu'un lieu de rencontre pour tous les intéressés favorisera le professionnalisme et le renforcement systématique des capacités, ESTIMANT qu'il est nécessaire de mettre sur pied un institut national complémentaire dans ce domaine. SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT: ARTICLE I CREATION, EMPLACEMENT ET STATUT 1. Les Parties au présent Accord créent l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale (ci-après appelé l'« Institut »), qui aura vocation d'organisation intergouvernementale. VASTSTELLENDE dat de begrippen democratie, pluralisme en vrije en eerlijke verkiezingen wereldwijd vaste voet aan de grond krijgen; VASTSTELLENDE dat democratie van wezenlijk belang is voor het bevorderen en waarborgen van de mensenrechten en dat deelname aan het politieke leven, waaronder de regering, deel uitmaakt van de mensenrechten, vastgelegd in en gewaarborgd door internationale verdragen en verklaringen; TEVENS VASTSTELLENDE dat duurzame democratie, behoorlijk bestuur, verantwoording en transparantie een centrale plaats zijn gaan innemen in het beleid voor nationale en internationale ontwikkeling; ERKENNENDE dat versterking van de democratische instellingen op nationale, regionale en mondiale schaal een gunstig klimaat schept voor preventieve diplomatie, waarmee de totstandbrenging van een betere wereldorde wordt bevorderd; BESEFFENDE dat democratische en verkiezingsprocessen continuïteit en toekomstperspectief vereisen; GELEID door de wens alom gehanteerde normen, waarden en gebruiken meer ingang te doen vinden en in de praktijk te brengen; ZICH ERVAN BEWUST dat pluralisme veronderstelt dat er actoren en nationale en internationale organisaties zijn met duidelijk onderscheiden taken en mandaten, die niet bij andere kunnen worden ondergebracht; BESEFFENDE dat een ontmoetingsplaats voor alle betrokkenen zou kunnen leiden tot instandhouding en bevordering van deskundigheid en systematische vergroting van capaciteit; OVERWEGENDE dat er behoefte is aan een aanvullend internationaal instituut op dit gebied. ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : ARTIKEL I OPRICHTING, VESTIGINGSPLAATS EN RECHTSPOSITIE 1 De Partijen bij dit Verdrag richten hierbij het Internationaal Instituut voor democratie en verkiezingsondersteuning op als een intergouvernementele organisatie, hierna te noemen "het Instituut''.
2 Le siège de l'Institut se trouve à Stockholm, à moins que le Conseil 2. De zetel van het Instituut is gevestigd te Stockholm, tenzij de
décide de sa réinstallation ailleurs. Il sera loisible à l'Institut Raad besluit het Instituut naar elders te verplaatsen. Het Instituut
d'ouvrir des bureaux ailleurs, au besoin, pour veiller à l'exécution kan in andere plaatsen kantoren vestigen, indien nodig ter
de ses programmes. ondersteuning van zijn programma.
3. L'Institut jouira d'une personnalité juridique complète et, au 3. Het Instituut bezit volledige rechtspersoonlijkheid en heeft de
besoin, pour l'exercice de ses responsabilités et la poursuite de ses bevoegdheden die noodzakelijk zijn om zijn taken te verrichten en zijn
objectifs, aura la capacité, notamment : doelstellingen te verwezenlijken, onder meer de bevoegdheid om :
a) d'acquérir des biens immobiliers et de s'en défaire; a) onroerende en roerende zaken te verkrijgen en te vervreemden;
b) de passer des marchés et d'autres types d'accords; b) contracten en andere soorten overeenkomsten aan te gaan;
c) d'employer des personnes et d'accepter du personnel détaché; c) personen in dienst te nemen en uitgeleend personeel te aanvaarden;
d) d'engager des procédures juridiques et de se défendre contre d) in rechte op te treden;
celles-ci; e) d'investir les fonds et les biens de l'Institut; e) het geld en het vermogen van het Instituut te beleggen; en
f) de prendre les dispositions légitimes nécessaires pour réaliser les f) andere rechtmatige stappen te ondernemen om de doelstellingen van
objectifsde l'Institut. het Instituut te verwezenlijken.
ARTICLE II ARTIKEL II
OBJECTIFS ET ACTIVITES DOELSTELLINGEN EN WERKZAAMHEDEN
1. Les objectifs de l'Institut s'énoncent comme suit : 1. De doelstellingen van het Instituut zijn :
a. promouvoir et faire progresser une démocratie durable à l'échelle a. het propageren en stimuleren van duurzame democratie over de gehele
internationale; wereld;
b. améliorer et renforcer les processus électoraux démocratiques dans b. het verbeteren en versterken van democratische verkiezingsprocessen
le monde; over de gehele wereld;
c. mieux faire comprendre et promouvoir la mise en oeuvre ainsi que la c. het verruimen van het besef van, en het bevorderen van de
diffusion des normes, des règles et des directives applicables au toepassing en verbreiding van normen, regels en richtlijnen ter zake
pluralisme multipartite et aux processus démocratiques; van pluralisme, meerpartijenstelsels en democratische processen;
d. renforcer et soutenir les capacités nationales qui permettront d. het versterken en ondersteunen van de nationale capaciteit om het
l'élaboration d'un éventail complet d'instruments démocratiques; hele scala van democratische instrumenten tot stand te brengen;
e. fournir une enceinte pour un échange de vues entre toutes les e. het bieden van een ontmoetingsplaats voor uitwisselingen tussen
parties prenantes aux processus électoraux dans le contexte du allen die zijn betrokken bij verkiezingsprocessen, in de context van
renforcement des institutions démocratiques; de totstandbrenging van democratische instellingen;
f. accroître les connaissances et renforcer l'apprentissage en ce qui f. het vergroten van de kennis van, en op grotere schaal vertrouwd
concerne les processus électoraux démocratiques; raken met democratische verkiezingsprocessen; en
g. promouvoir la transparence et la responsabilité redditionnelle, le g. het bevorderen van transparantie en verantwoording, deskundigheid
professionnalisme ainsi que l'efficacité dans le cadre des processus en doelmatigheid in het verkiezingsproces, in de context van
électoraux, notamment l'appui du développement démocratique. democratische ontwikkeling.
2. Pour réaliser les objectifs susmentionnés, l'Institut mène les 2. Teneinde de bovenstaande doelstellingen te verwezenlijken kan het
activités suivantes : Instituut de volgende soorten werkzaamheden verrichten :
a. constituer des réseaux internationaux dans le domaine des processus a. over de gehele wereld netwerken opzetten op het gebied van
électoraux; verkiezingsprocessen;
b. créer et maintenir des services d'information; b. informatiediensten opzetten en in stand houden;
c. fournir des conseils, de l'orientation et un soutien sur le rôle du c. advies en richtsnoeren geven en ondersteuning bieden met betrekking
gouvernement et de l'opposition, des partis politiques, des tot de rol van regering en oppositie, politieke partijen,
commissions électorales, d'un pouvoir judiciaire indépendant, des verkiezingscommissies, een onafhankelijke rechterlijke macht, de media
médias et d'autres aspects des processus électoraux dans le contexte en andere aspecten van het verkiezingsproces in een pluralistische
d'une démocratie pluraliste; democratische context;
d. promouvoir la recherche ainsi que la diffusion et l'application des d. onderzoek en de verspreiding en toepassing van onderzoeksresultaten
résultats de recherche dans les sphères de compétence de l'Institut; stimuleren binnen de grenzen van de bevoegdheden van het Instituut;
e. organiser et faciliter des séminaires, des ateliers et de la e. seminars, workshops en vorming met betrekking tot vrije en eerlijke
formation sur les élections libres et honnêtes dans le cadre d'un verkiezingen in de context van pluralistische democratische stelsels
système démocratique pluraliste; organiseren en vergemakkelijken; en
f. déployer d'autres efforts relatifs aux élections et à la f. zich bezighouden met andere werkzaamheden met betrekking tot
démocratie, au besoin. verkiezingen en democratie, naargelang de behoefte.
ARTICLE III ARTIKEL III
RELATIONS DE COOPERATION SAMENWERKINGSVERBANDEN
1. L'Institut peut nouer des relations de coopération avec d'autres 1. Het Instituut kan samenwerkingsverbanden met andere organisaties
organisations, y compris des organisations internationales, aangaan, met inbegrip van internationale, intergouvernementele en
intergouvernementales et non gouvernementales, et cela, dans la niet-gouvernementele organisaties, teneinde de doelstellingen van het
poursuite de ses objectifs. Instituut te bevorderen.
2. L'Institut peut également inviter des organisations vouées à la 2. Het Instituut kan tevens organisaties uitnodigen die vergelijkbare
poursuite des mêmes objectifs en matière de renforcement de la doelstellingen nastreven op het gebied van de opbouw van democratie,
démocratie à nouer un partenariat stratégique en vue d'une coopération teneinde een strategisch partnerschap aan te gaan voor wederzijdse
mutuelle sur le moyen ou le long terme. samenwerking op middellange en lange termijn.
ARTICLE IV ARTIKEL IV
STATUT DE MEMBRE LIDMAATSCHAP
1. Les Membres de l'Institut s'entendent des gouvernements des Etats 1. Leden van het Instituut zijn Regeringen van Staten die Partij zijn
parties au présent Accord. bij dit Verdrag.
2. Pour accéder au statut de Membre, les Etats doivent : 2. Om voor lidmaatschap in aanmerking te komen dienen Staten :
a. souscrire aux objectifs et aux activités de l'Institut, tels a. de doelstellingen en werkzaamheden van het Instituut, zoals vermeld
qu'énoncés à l'article II, s'engager à poursuivre ces objectifs et à soutenir ces activités, et aider l'Institut à exécuter son programme de travail; b. démontrer, par exemple, dans leur propre pays, leur attachement à la primauté du droit, aux droits humains, aux principes fondamentaux du pluralisme démocratique et au renforcement de la démocratie; c. s'engager à participer à la gouvernance de l'Institut ainsi qu'à partager les responsabilités financières, conformément à l'article V. 3. Il est entendu que l'adhésion des membres qui ne répondent plus aux exigences énoncées au paragraphe 2 du présent article pourra être suspendue. La décision relative à la suspension est prise par le in artikel II, te onderschrijven, zich ertoe te verbinden deze doelstellingen te bevorderen en werkzaamheden te ondersteunen en het Instituut te helpen zijn werkprogramma uit te voeren; b. aan te tonen, bijvoorbeeld in hun eigen staat, dat zij de rechtsstaat, mensenrechten, de basisbeginselen van de pluriforme democratie en de versterking van de democratie ten volle ondersteunen; c. verbinden zich deel te nemen aan het besturen van het Instituut en een deel van de verantwoordelijkheid voor de financiering op zich te nemen, in overeenstemming met artikel V. 3. Het lidmaatschap van Leden die niet langer voldoen aan de bepalingen van het tweede lid van dit artikel, kan worden opgeschort. Een besluit tot opschorting wordt door de Raad met een
Conseil, par une majorité des deux tiers. tweederdemeerderheid genomen.
ARTICLE V ARTIKEL V
FINANCES FINANCI"N
1. L'Institut obtient ses ressources financières par la voie, entre 1. Het Instituut verkrijgt zijn financiële middelen uit onder andere
autres mécanismes, de contributions volontaires et de dons gouvernementales et autres; d'un soutien aux programmes ou d'un financement des projets; des recettes issues des publications et d'autres revenus; des intérêts provenant de sommes en fiducie, de fondations et d'investissements. 2. Les membres sont invités à apporter leur soutien à l'Institut par la voie de contributions annuelles, d'un soutien aux programmes, d'un financement de projets et/ou d'autres moyens. 3. Les membres ne sont pas responsables, ni individuellement ni collectivement, des dettes, des dommages-intérêts ou des obligations contractées par l'Institut. vrijwillige bijdragen en donaties van regeringen en anderen; sponsoring van programma's of projectfinanciering; publicaties en andere opbrengsten; renteopbrengsten van in beheer gegeven vermogen, giften en investeringen. 2. De Leden worden aangemoedigd het Instituut te ondersteunen met jaarlijkse bijdragen, het sponsoren van programma's, projectfinanciering en/of andere middelen. 3. De Leden zijn niet afzonderlijk of gezamenlijk aansprakelijk voor schulden, verplichtingen of verbintenissen van het Instituut.
ARTICLE VI ARTIKEL VI
ORGANES ORGANEN
L'Institut est formé d'un Conseil, d'un Conseil consultatif et d'un Het Instituut bestaat uit een Raad, een Commissie van adviseurs en een
Secrétariat. Secretariaat.
ARTICLE VII ARTIKEL VII
LE CONSEIL DE RAAD
1. Le Conseil est formé d'un représentant de chaque Etat membre. 1 De Raad bestaat uit één vertegenwoordiger van elk Lid.
2. Il est entendu que le Conseil se réunit une fois par année dans le 2. De Raad komt eenmaal per jaar in gewone zitting bijeen. Een
cadre d'une session ordinaire. Une session extraordinaire du Conseil buitengewone zitting van de Raad wordt belegd op initiatief van een
peut être organisée à l'instigation d'un cinquième des Etats membres. vijfde van de leden van de Raad.
3. Le Conseil adopte son règlement intérieur. 3. De Raad neemt zijn eigen reglement van orde aan.
4. Le Conseil doit : 4. De Raad :
a. élire un président et deux vice-présidents; a. kiest een voorzitter en twee vicevoorzitters;
b. nommer le Secrétaire général, pour un mandat maximum de cinq ans, b. benoemt de Secretaris-Generaal voor een termijn van ten hoogste
pouvant être reconduit; vijf jaar, met een mogelijkheid tot verlenging;
c. nommer des personnes pour siéger au Conseil consultatif de c. benoemt natuurlijke personen tot lid van de Commissie van adviseurs
l'Institut; van het Instituut;
d. nommer les vérificateurs. d. benoemt de accountants.
5. Le Conseil doit : 5. De Raad :
a. fixer l'orientation générale du travail de l'Institut; a. bepaalt de algemene lijnen voor het werk van het Instituut;
b. examiner le progrès réalisés dans la poursuite de ses objectifs; b. beziet de voortgang bij het verwezenlijken van zijn doelstellingen;
c. approuver le programme de travail et le budget annuels; c. keurt het jaarlijkse werkprogramma en de begroting goed;
d. approuver les états financiers vérifiés; d. keurt de door accountants gecontroleerde jaarstukken goed;
e. approuver l'adhésion de nouveaux membres, par une majorité de deux e. hecht met een tweederdemeerderheid goedkeuring aan nieuwe Leden;
tiers; f. approuver la suspension de membres, par une majorité des deux f. echt met een tweederdemeerderheid goedkeuring aan de schorsing van
tiers; Leden;
g. adopter des règles et des lignes directrices, au besoin; g. vaardigt wanneer nodig regels en richtlijnen uit; en
h. instituer des comités et/ou groupes de travail, au besoin; h. stelt commissies en/of werkgroepen in, wanneer nodig;
i. S'acquitter de toutes les autres fonctions nécessaires à la i. en verricht alle andere taken die nodig zijn om de belangen van het
promotion et à la protection des intérêts de l'Institut. Instituut te bevorderen en te beschermen.
6. Le Conseil doit, en principe, adopter des décisions par consensus. Faute d'un consensus, et en dépit de tous les efforts consentis, le président peut demander un vote. Un membre peut, lui aussi, demander un vote. Sauf dispositions contraires au titre du présent Accord, une décision est adoptée par une majorité simple des voix. Chaque membre a droit à un vote et, en cas d'égalité, le président est habilité à prendre le vote décisif. Entre les réunions du Conseil, il est entendu que les décisions peuvent être prises par la voie d'une procédure écrite. 7. Le Conseil peut inviter des observateurs à assister à ses réunions. 8. Le Conseil doit nommer un Comité directeur composé du président et des deux vice-présidents du Conseil, du président et du vice-président du Conseil consultatif et d'un représentant du pays dans lequel l'Institut a son siège. Le Secrétaire général est habilité à siéger d'office au Comité directeur. Le Conseil peut nommer d'autres personnes appelées à siéger au Comité directeur. Cette dernière 6. De Raad neemt in beginsel besluiten bij consensus. Indien ondanks pogingen daartoe geen consensus wordt bereikt, kan de voorzitter besluiten tot stemming over te gaan. Een stemming vindt ook plaats indien daarom wordt verzocht door een Lid. Behalve wanneer in dit Verdrag anders is bepaald, worden besluiten genomen met een gewone meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Elk Lid heeft recht op één stem en indien de stemmen staken, kan de voorzitter de beslissende stem uitbrengen. In de periode tussen vergaderingen van de Raad kunnen besluiten genomen worden door middel van schriftelijke procedures. 7. De Raad kan waarnemers bij zijn vergaderingen uitnodigen. 8. De Raad benoemt een Stuurgroep die bestaat uit de voorzitter en twee vicevoorzitters van de Raad, de voorzitter en vicevoorzitter van de Commissie van adviseurs en een vertegenwoordiger van het land waarin het Instituut zijn zetel heeft. De Secretaris-Generaal is ambtshalve lid van de Stuurgroep. De Raad kan andere natuurlijke personen benoemen tot lid van de Stuurgroep. De Stuurgroep bereidt
instance est chargée de préparer les réunions du Conseil et de vergaderingen van de Raad voor en verricht handelingen om de belangen
promouvoir les intérêts de l'Institut entre les réunions du Conseil. van het Instituut in de periode tussen vergaderingen van de Raad te
Ce dernier peut saisir le Comité directeur de certaines questions. bevorderen. De Raad kan zaken aan de Stuurgroep delegeren.
ARTICLE VIII ARTIKEL VIII
LE CONSEIL CONSULTATIF DE COMMISSIE VAN ADVISEURS
1. L'Institut sera aidé dans sa tâche par le Conseil consultatif, 1. Het Instituut wordt ondersteund door een Commissie van adviseurs
constitué de 15 membres au maximum, qui doivent être des personnalités ou des experts éminents issus d'une multitude d'horizons différents. Ils doivent être nommés en fonction de leurs réalisations et de leur expérience, aussi bien sur le plan professionnel qu'universitaire, dans des domaines importants au regard des activités de l'Institut, par exemple le droit, les processus électoraux, la politique, les sciences politiques, la consolidation de la paix, la gestion des conflits et la société civile. Ils doivent siéger au Conseil consultatif à titre personnel et non pas en qualité de représentants de gouvernements ou d'organisations. Les membres du Conseil consultatif sont nommés pour un mandat maximum de trois ans, susceptible d'être reconduit. 2. Il sied d'inviter les membres du Conseil consultatif à poursuivre des activités visant à renforcer l'Institut et sa mission, y compris la qualité et l'incidence de ses programmes. Ils peuvent être invités à représenter l'Institut ainsi qu'à contribuer à ses activités par d'autres moyens. L'Institut peut organiser un forum annuel avec le Conseil consultatif et planifier des réunions à l'échelle nationale et/ou régionale. 3. Le Conseil consultatif doit veiller lui-même à élire un président et un vice-président, qui seront également appelés à siéger au Comité directeur. Les membres du Conseil consultatif peuvent, tout particulièrement, être invités à faire des observations et donner un avis sur les enjeux liés à l'adhésion et sur la sélection du Secrétaire général. van ten hoogste 15 leden, allen eminente personen of deskundigen met zeer uiteenlopende achtergronden. Zij worden verkozen op grond van hun verdiensten en ervaring, zij het beroepsmatig of op academisch gebied, op terreinen die voor het werk van het Instituut van belang zijn, waaronder het recht, verkiezingsprocessen, politiek, politieke wetenschappen, vredesopbouw, conflictbeheersing en het maatschappelijk middenveld. Zij nemen op persoonlijke titel zitting en niet als vertegenwoordiger van een regering of organisatie. Een lid van de Commissie van adviseurs wordt voor een termijn van ten hoogste drie jaar benoemd en kan worden herbenoemd. 2. Leden van de Commissie van adviseurs worden uitgenodigd taken te verrichten ter versterking van het Instituut en zijn missie en ter verbetering van de kwaliteit en de invloed van zijn programma. Zij kunnen worden gevraagd het Instituut te vertegenwoordigen en op andere wijzen een bijdrage aan zijn werkzaamheden te leveren. Het Instituut kan een jaarlijks forum met de Commissie van adviseurs organiseren en kan tevens vergaderingen op nationaal en/of regionaal niveau organiseren. 3. De Commissie van adviseurs kiest uit zijn midden een voorzitter en een vicevoorzitter, die tevens in de Stuurgroep zitting zullen nemen. De leden van de Commissie van adviseurs kunnen met name worden uitgenodigd commentaar en advies te geven inzake lidmaatschapskwesties en de keuze van de Secretaris-Generaal.
ARTICLE IX ARTIKEL IX
LE SECRETAIRE GENERAL ET LE SECRETARIAT DE SECRETARIS-GENERAAL EN HET SECRETARIAAT
1. L'Institut est pourvu d'un Secrétariat dirigé par un Secrétaire 1. Het Instituut beschikt over een Secretariaat onder leiding van een
général qui rend compte au Conseil. Secretaris-Generaal die verantwoording verschuldigd is aan de Raad.
2. Le Secrétaire général doit, tout particulièrement : 2. De Secretaris-Generaal heeft met name de taak :
a. jouer un rôle de direction stratégique pour l'Institut; a. strategisch leiderschap te bieden aan het Instituut;
b. rendre compte de l'exécution générale des activités de l'Institut; b. verslag te doen van de algemene uitvoering van de werkzaamheden van
c. représenter l'Institut à l'extérieur et nouer des relations solides het Instituut; c. het Instituut extern te vertegenwoordigen en goede betrekkingen op
avec les Etats membres et d'autres intéressés. te bouwen met de Lidstaten en andere partijen.
3. Le Secrétaire général doit, au besoin, affecter du personnel à 3. De Secretaris-Generaal benoemt de personeelsleden die nodig zijn om
l'exécution des programmes de l'Institut. het programma van het Instituut uit te voeren.
ARTICLE X ARTIKEL X
STATUT, PRIVILEGES ET IMMUNITES RECHTSPOSITIE, VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN
Het Instituut en zijn functionarissen beschikken over de rechtspositie
L'Institut et ses représentants jouissent d'un statut, de privilèges en genieten de voorrechten en immuniteiten die vergelijkbaar zijn met
et d'immunités comparables à ceux énoncés dans la Convention des die vastgelegd in het Verdrag nopens de voorrechten en immuniteiten
Nations Unies sur les privilèges et immunités du 13 février 1946. van de Verenigde Naties van 13 februari 1946.
Le statut, les privilèges et les immunités de l'Institut et de ses De rechtspositie, voorrechten en immuniteiten van het Instituut en
représentants dans les pays hôtes sont spécifiés dans un accord conclu zijn functionarissen in het gastheerland worden vastgelegd in een
avec le Siège. Le statut, les privilèges et les immunités de zetelovereenkomst. De rechtspositie, voorrechten en immuniteiten van
l'Institut et de ses représentants dans d'autres pays sont spécifiés het Instituut en zijn functionarissen in andere landen worden
dans des accords séparés conclus entre l'Institut et le pays dans vastgelegd in afzonderlijke overeenkomsten tussen het Instituut en het
lequel celui-ci mène ses activités. land waarin het Instituut zijn taken verricht.
ARTICLE XI ARTIKEL XI
VERIFICATEURS EXTERNES EXTERNE ACCOUNTANTS
Une vérification financière des activités de l'Institut est réalisée Er wordt jaarlijks een financiële controle van de verrichtingen van
tous les ans par une société internationale indépendante het Instituut uitgevoerd door een onafhankelijk internationaal
d'experts-comptables, conformément aux normes de vérification accountantskantoor in overeenstemming met internationale
internationales. controlenormen.
ARTICLE XII ARTIKEL XII
DEPOSITAIRE DEPOSITARIS
1. Le Secrétaire général est le dépositaire du présent Accord. 1. De Secretaris-Generaal is depositaris van dit Verdrag.
2. Le Secrétaire général doit communiquer toutes les notifications relatives à l'Accord à tous les Etats membres. 3. Le Secrétaire général doit communiquer à tous les Etats membres la date d'entrée en vigueur des modifications au présent Accord, conformément au paragraphe 2 de l'article XIV. ARTICLE XIII DISSOLUTION 1. L'Institut peut être dissous, si une majorité équivalente à quatre cinquièmes de tous les Etats membres détermine qu'il n'est plus nécessaire ou qu'il ne peut plus s'acquitter efficacement de ses responsabilités. 2. En cas de dissolution, tous les avoirs de l'Institut, après paiement de toutes ses obligations juridiques, doivent être distribués aux institutions qui poursuivent des objectifs similaires à ceux de l'Institut, tels que convenu par le Conseil. 2. De Secretaris-Generaal doet mededeling van alle kennisgevingen met betrekking tot dit Verdrag aan alle Leden. 3. De Secretaris-Generaal stelt alle Leden in kennis van de datum van inwerkingtreding van wijzigingen in overeenstemming met artikel XIV, tweede lid. ARTIKEL XIII ONTBINDING 1. Het Instituut kan worden ontbonden indien een meerderheid van vier vijfde van alle Lidstaten besluit dat het Instituut niet langer nodig is of dat het niet langer in staat is doelmatig te functioneren. 2. In geval van ontbinding worden eventuele activa van het Instituut die overblijven na voldoening van zijn wettelijke verplichtingen verdeeld onder instellingen die doelstellingen hebben die vergelijkbaar zijn met die van het Instituut, zoals besloten door de Raad.
ARTICLE XIV AMENDEMENTS 1. Le présent Accord peut être modifié avec l'assentiment des deux tiers de tous les Etats parties. Le projet d'amendement doit être communiqué au moins huit semaines à l'avance. 2. Les changements entreront en vigueur dans les 30 jours suivant la date à laquelle les deux tiers des Etats parties ont fait savoir au Dépositaire qu'ils ont rempli les formalités requises par leur législation nationale en ce qui concerne lesdits amendements. Ceux-ci deviennent ainsi juridiquement contraignants pour tous les Etats membres. ARTIKEL XIV WIJZIGINGEN 1. Dit Verdrag kan worden gewijzigd bij een besluit van twee derde van de Partijen bij het Verdrag. Een wijzigingsvoorstel wordt ten minste acht weken van tevoren rondgezonden. 2. Wijzigingen worden van kracht dertig dagen na de datum waarop twee derde van de Partijen de depositaris ervan in kennis hebben gesteld dat zij de op grond van hun nationale wetgeving vereiste formaliteiten met betrekking tot de wijzigingen hebben vervuld. De wijziging is dan bindend voor alle Leden.
ARTICLE XV ARTIKEL XV
DENONCIATION OPZEGGING
1. Un Etat partie au présent Accord peut le dénoncer à tout moment. 1. Elke Partij bij dit Verdrag kan het opzeggen. Een Partij die dit
Pour cela, il doit faire connaître son intention par écrit au Verdrag wenst op te zeggen, stelt de depositaris hiervan schriftelijk
Dépositaire six mois avant l'avis officiel de dénonciation, et cela, in kennis zes maanden voor de formele kennisgeving teneinde het
pour permettre à l'Institut d'informer les autres Etats parties à Instituut in staat te stellen de andere Partijen bij dit Verdrag op de
l'Accord et de tenir les discussions requises, au besoin. hoogte te stellen en zo nodig gesprekken te initiëren.
2. La décision officielle de dénoncer l'Accord prend effet dans les 2. Het formele besluit tot opzegging wordt van kracht zes maanden na
six mois suivants la date de notification au Dépositaire. de datum waarop dit besluit ter kennis van de depositaris is gebracht.
ARTICLE XVI ARTIKEL XVI
ENTREE EN VIGUEUR INWERKINGTREDING
1. L'Accord original conclu entre les membres fondateurs de l'Institut 1. Het oorspronkelijke verdrag tussen de Leden die het Instituut
a été ouvert à la signature par les Etats ayant participé à la hebben opgericht stond open voor ondertekening door de Staten die
Conférence fondatrice, tenue à Stockholm le 27 février 1995, et il est deelnamen aan de oprichtingsconferentie, gehouden in Stockholm op 27
entré en vigueur le 28 février 1995. februari 1995, en is op 28 februari 1995 van kracht geworden.
2. L'article XVII du Statut est modifié conformément à l'article XIV 2. Artikel VII van de Statuten is gewijzigd in overeenstemming met
(alors l'article XV). Les changements sont entrés en vigueur le 17 artikel XIV (het toenmalige artikel XV). De wijziging is op 17 juli
juillet 2003. 2003 van kracht geworden.
ARTICLE XVII ARTIKEL XVII
ADHESION TOETREDING
Un Etat peut, à tout moment, faire connaître au Secrétaire général son Elke Staat kan de Secretaris-Generaal te allen tijde in kennis stellen
intention d'adhérer au présent Accord. Si la demande est approuvée par van zijn verzoek tot dit Verdrag toe te mogen treden. Indien het
le Conseil, le présent Accord entre en vigueur, pour l'Etat visé, dans verzoek wordt goedgekeurd door de Raad, treedt het Verdrag voor die
les 30 jours suivants la date du dépôt de son instrument d'adhésion. Staat in werking dertig dagen na de datum van de nederlegging van zijn
akte van toetreding.
Acte final Slotakte
Conférence sur l'établissement de l'Institut International pour la Conferentie over de oprichting van het Internationaal Instituut voor
Démocratie et l'Assistance électorale, Rédigé à Stockholm le 27 Democratie en Electorale Bijstand, gehouden in Stockholm op 27
février 1995 februari 1995.
I. La Conférence sur l'établissement de l'Institut international pour I. De Conferentie over de oprichting van het Internationaal Instituut
la Démocratie et l'Assistance électorale, organisée par le voor Democratie en Electorale Bijstand, die door de Zweedse regering
gouvernement suédois, s'est tenue à Stockholm (Suède) le 27 février werd bijeengeroepen, werd op 27 februari 1995 in Stockholm, Zweden,
1995. gehouden.
II. Les gouvernements des pays suivants ont été représentés par des II. De regeringen van de volgende landen waren door een delegatie op
délégations à la Conférence : de conferentie vertegenwoordigd :
l'Afrique du Sud l'Afrique du Sud
l'Espagne l'Espagne
Australië Australië
Indië Indië
l'Australie l'Australie
la Finlande la Finlande
Barbados Barbados
Nederland Nederland
la Barbade la Barbade
l'Inde l'Inde
België België
Noorwegen Noorwegen
la Belgique la Belgique
la Norvège la Norvège
Chili Chili
Portugal Portugal
le Chili le Chili
les Pays-Bas les Pays-Bas
Costa Rica Costa Rica
Zuid-Africa Zuid-Africa
le Costa Rica le Costa Rica
le Portugal le Portugal
Denemarken Denemarken
Spanje Spanje
le Danemark le Danemark
la Suède la Suède
Finland Finland
Zweden Zweden
Le Secrétaire général des Nations Unies était représenté à la De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties was op de conferentie
Conférence. vertegenwoordigd.
Sir Shridath Ramphal a présidé les débats de la Conférence. Sir Shridath Ramphal fungeerde als Voorzitter van de conferentie.
III. La Conférence a approuvé le texte ci-joint de la Convention III. De conferentie heeft haar goedkeuring verleend aan de bijgevoegde
établissant l'Institut international pour la Démocratie et tekst van de Overeenkomst tot Oprichting van het Internationaal
l'Assistance électorale et a présenté ce texte pour signature, ce 27 février 1995. IV. La Conférence a décidé de nommer l'institut : Institut international pour la Démocratie et l'Assistance électorale, ou IDEA international. V. La Conférence a décidé que le siège principal de l'Institut se situerait à Stockholm, Suède. VI. La Conférence a décidé d'adopter la déclaration ci-annexée. VII. Conformément à la Convention établissant l'Institut, celle-ci entrera en application le jour où trois Etats au moins signeront celle-ci et notifieront que les formalités requises par les législations nationales ont été remplies. Le Danemark, la Norvège et la Suède ont indiqué qu'ils fourniraient au moment même de la signature de la convention l'attestation que les formalités requises par les législations nationales sont remplies, permettant ainsi que la « Convention établissant l'Institut international pour la Démocratie Instituut voor Democratie en Electorale Bijstand, die op 27 februari 1995 voor ondertekening werd opengesteld. IV. De conferentie heeft beslist om het Instituut de volgende naam mee te geven: "Internationaal Instituut voor Democratie en Electorale Bijstand, of het Internationaal IDEB". V. De conferentie heeft beslist dat het hoofdkwartier van het Instituut in Stockholm, Zweden, is gevestigd. VI. De conferentie heeft beslist om de aangehechte verklaring aan te nemen. VII. Ingevolge de Overeenkomst tot oprichting van het Instituut treedt de Overeenkomst in werking de dag waarop ten minste drie Staten de Overeenkomst hebben ondertekend en kennisgeving hebben gedaan dat de door de nationale wetgeving vereiste formaliteiten werden vervuld. Denemarken, Noorwegen en Zweden wezen erop dat zij onmiddellijk na ondertekening van de Overeenkomst zouden zorgen voor kennisgeving dat de door de nationale wetgeving vereiste formaliteiten werden vervuld. Hierdoor maken zij het mogelijk dat de "Overeenkomst tot Oprichting van het Internationaal Instituut voor Democratie en Electorale
et l'Assistance électorale » prenne effet selon les dispositions de Bijstand" overeenkomstig de bepalingen van artikel XVII in werking
l'article XVII. treedt.
VIII. La Conférence a décidé que le conseil initial serait nommé VIII. De conferentie heeft beslist dat het eerste Bestuur rechtstreeks
directement par l'assemblée et serait constitué de six membres au door de Raad wordt aangesteld en uit niet meer dan zes leden mag
maximum. bestaan.
IX. La Conférence a décidé que jusqu'à la nomination secrétaire général, la mission de celui-ci en ce qui concerne les notifications de conformité à l'article XVII sera assumée par le gouvernement suédois. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent acte final. Fait à Stockholm, ce vingt-sept février mil neuf cent nonante-cinq, en anglais, en un seul exemplaire qui sera déposé chez le secrétaire général de l'Institut, lequel communiquera des copies conformes de cet acte aux Etats signataires. IX. De conferentie heeft beslist dat de taken van de Secretaris-Generaal betreffende de kennisgevingen overeenkomstig artikel XVI worden vervuld door de Zweedse regering totdat er een Secretaris-Generaal is aangesteld. Als blijk waarvan, hebben de ondergetekenden, hiertoe behoorlijk gemachtigd door hun respectieve regering, deze Slotakte ondertekend. Opgesteld in het Engels in Stockholm op zevenentwintig februari negentienhonderd vijfennegentig, in een enkel origineel dat de Secretaris-Generaal van het Instituut zal bewaren en waarvan hij een eensluidend verklaard afschrift aan de ondertekenende Staten zal toesturen.
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 26 (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 26
juin 2015 (Moniteur belge du 22 juillet 2015), Décret de la Communauté juni 2015 (Belgisch Staatsblad van 22 juli 2015), Decreet van de
française du 21 avril 2016 (Moniteur belge du 4 mai 2016), Décret de Franse Gemeenschap van 21 april 2016 (Belgisch Staatsblad van 4 mei
la Communauté germanophone du 22 février 2016 (Moniteur belge du 17 2016), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 22 februari 2016
(Belgisch Staatsblad van 17 maart 2016), Decreet van het Waalse Gewest
mars 2016), Décret de la Région wallonne du 3 mars 2016 (Moniteur van 3 maart 2016 (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2016), Ordonnantie
belge du 15 mars 2016), Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 8 december 2016 (Belgisch
du 8 décembre 2016 (Moniteur belge du 28 décembre 2016) Staatsblad van 28 december 2016)
(3) Date d'entrée en vigueur : 12 mars 2017 (3) Datum inwerkingtreding : 12 maart 2017
Liste des Etats liés
Afrique du Sud Allemagne Lijst der gebonden Staten
Australie Australië
La Barbade Barbados
La Belgique België
Bénin Benin
Botswana Brésil Canada Cap-Vert Chili Costa Rica République Dominicaine Espagne Finlande Ghana Inde Indonésie Japon Maurice Mexique Mongolie Namibie Norvège Pays-Bas Pérou Philippines Portugal Suède Suisse Botswana Brazilië Canada Chili Costa Rica Dominicaanse Republiek Duitsland Filippijnen Finland Ghana India Indonesië Japan Kaapverdië Mauritius Mexico Mongolië Namibië Nederland Noorwegen Peru Portugal Spanje Zuid-Afrika Zweden Zwitserland
Uruguay Uruguay
^