← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats membres de l'Union européenne, réunis au sein du Conseil, relatif à la protection des informations classifiées échangées dans l'intérêt de l'Union européenne, fait à Bruxelles le 25 mai 2011 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats membres de l'Union européenne, réunis au sein du Conseil, relatif à la protection des informations classifiées échangées dans l'intérêt de l'Union européenne, fait à Bruxelles le 25 mai 2011 (2) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, betreffende de bescherming van in het belang van de Europese Unie uitgewisselde gerubriceerde informatie, gedaan te Brussel op 25 mei 2011 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
3 SEPTEMBRE 2015. - Loi portant assentiment à l'Accord entre les Etats | 3 SEPTEMBER 2015. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen |
membres de l'Union européenne, réunis au sein du Conseil, relatif à la | de lidstaten van de Europese Unie, in het kader van de Raad bijeen, |
protection des informations classifiées échangées dans l'intérêt de | betreffende de bescherming van in het belang van de Europese Unie |
l'Union européenne, fait à Bruxelles le 25 mai 2011 (1)(2) | uitgewisselde gerubriceerde informatie, gedaan te Brussel op 25 mei 2011 (1)(2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen hetgeen volgt : |
La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L' Accord entre les Etats membres de l'Union européenne, |
Art. 2.De Overeenkomst tussen de Lidstaten van de Europese Unie, in |
réunis au sein du Conseil, relatif à la protection des informations | het kader van de Raad bijeen, betreffende de bescherming van in het |
classifiées échangées dans l'intérêt de l'Union européenne, fait à | belang van de Europese Unie uitgewisselde gerubriceerde informatie, |
Bruxelles le 25 mai 2011, sortira son plein et entier effet. | gedaan te Brussel op 25 mei 2011, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2015. | Gegeven te Brussel, 3 september 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères et européennes, | De Minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: 54-1148 | Stukken: 54-1148. |
Compte rendu intégral: 02/07/2015 | Integraal verslag: 02/07/2015. |
(2) Liste des Etats liés. Liste des Etats liés Etats Date Authentification Type de consentement Date Consentement Entrée Vigueur ALLEMAGNE 25/05/2011 Notification 27/09/2012 01/12/2015 AUTRICHE 25/05/2011 Notification 08/07/2011 01/12/2015 BELGIQUE 25/05/2011 Notification | (2) Lijst van de gebonden staten Lijst van de gebonden staten Staten Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum Inwerking-treding BELGIE 25/05/2011 Kennisgeving |
23/09/2015 | 23/09/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
BULGARIE | BULGARIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
21/11/2011 | 21/11/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
CHYPRE | CYPRUS |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification 13/05/2013 01/12/2015 CROATIE /// Adhésion 01/07/2013 01/12/2015 DANEMARK 25/05/2011 Notification | Kennisgeving 13/05/2013 01/12/2015 DENEMARKEN 25/05/2011 Kennisgeving |
16/02/2015 | 16/02/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ESPAGNE | DUITSLAND |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
18/04/2013 | 27/09/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ESTONIE | ESTLAND |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
14/07/2011 | 14/07/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
FINLANDE | FINLAND |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
29/05/2012 | 29/05/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
FRANCE | FRANKRIJK |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
12/08/2011 | 12/08/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
GRECE | GRIEKENLAND |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
30/10/2013 | 30/10/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
HONGRIE | HONGARIJE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
08/01/2013 | 08/01/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
IRLANDE | IERLAND |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
06/10/2015 | 06/10/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ITALIE | ITALIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification 17/12/2012 01/12/2015 LETTONIE 25/05/2011 Notification | Kennisgeving 17/12/2012 01/12/2015 KROATIE /// Toetreding 01/07/2013 01/12/2015 LETLAND 25/05/2011 Kennisgeving |
31/10/2011 | 31/10/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
LITUANIE | LITOUWEN |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
07/12/2012 | 07/12/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
28/08/2014 | 28/08/2014 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
MALTE | MALTA |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
05/03/2015 | 05/03/2015 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
PAYS-BAS | NEDERLAND |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
12/06/2013 | 12/06/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
POLOGNE | OOSTENRIJK |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
26/07/2013 | 08/07/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
PORTUGAL | POLEN |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
15/10/2012 | 26/07/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ROUMANIE | PORTUGAL |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
17/05/2013 | 15/10/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
ROYAUME-UNI | ROEMENIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
26/04/2013 | 17/05/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
SLOVAQUIE | SLOVAKIJE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
29/06/2011 | 29/06/2011 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
04/01/2012 | 04/01/2012 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
SUEDE | SPANJE |
25/05/2011 | 25/05/2011 |
Notification | Kennisgeving |
25/04/0014 | 18/04/2013 |
01/12/2015 | 01/12/2015 |
TCHEQUE REP. | TSJECHISCHE REP. |
25/05/2011 Notification 07/02/2012 01/12/2015 ACCORD ENTRE LES ETATS MEMBRES DE L'UNION EUROPEENNE, REUNIS AU SEIN DU CONSEIL, RELATIF A LA PROTECTION DES INFORMATIONS CLASSIFIEES | 25/05/2011 Kennisgeving 07/02/2012 01/12/2015 VERENIGD KONINKRIJK 25/05/2011 Kennisgeving 26/04/2013 01/12/2015 ZWEDEN 25/05/2011 Kennisgeving 25/04/2014 01/12/2015 OVEREENKOMST TUSSEN DE LIDSTATEN VAN DE EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEEN, BETREFFENDE DE BESCHERMING VAN IN HET BELANG VAN |
ECHANGEES DANS L'INTERET DE L'UNION EUROPEENNE | DE EUROPESE UNIE UITGEWISSELDE GERUBRICEERDE INFORMATIE |
LES REPRESENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ETATS MEMBRES DE L'UNION | DE VERTEGENWOORDIGERS VAN DE REGERINGEN VAN DE LIDSTATEN VAN DE |
EUROPEENNE, REUNIS AU SEIN DU CONSEIL, | EUROPESE UNIE, IN HET KADER VAN DE RAAD BIJEEN, |
considérant ce qui suit: | Overwegende hetgeen volgt: |
(1) Les Etats membres de l'Union européenne (ci-après dénommés "les | (1) De lidstaten van de Europese Unie (hierna: "de Partijen") erkennen |
parties") constatent qu'une consultation et une coopération complètes | dat volledig en doel-treffend overleggen en samenwerken de |
et effectives peut nécessiter l'échange d'informations classifiées | uitwisseling van geclassificeerde/gerubriceerde informatie tussen hen |
entre eux dans l'intérêt de l'Union européenne et entre eux et les | in het belang van de Europese Unie nodig kan maken, alsmede tussen hen |
institutions de l'Union européenne ou les agences, organes ou | en de door de Europese Unie ingestelde instellingen, agentschappen, |
organismes institués par lesdites institutions. | organen of instanties. |
(2) Les parties partagent le désir de contribuer à mettre en place un | (2) De Partijen hebben de gemeenschappelijke wens een samenhangend en |
cadre général cohérent et global pour la protection des informations | alomvattend algemeen kader op te zetten voor de bescherming van |
classifiées émanant des parties dans l'intérêt de l'Union européenne, | gerubriceerde informatie in het belang van de Europese Unie, afkomstig |
des institutions de l'Union européenne ou des agences, organes ou | uit de Partijen, de instellingen van de Europese Unie of door haar |
organismes institués par lesdites institutions ou reçues d'Etats tiers | ingestelde agentschappen, organen of instanties, of die in dit verband |
ou d'organisations internationales dans ce contexte. | van derde landen of internationale organisaties worden ontvangen. |
(3) Les parties sont conscientes que l'accès aux informations | (3) De Partijen zijn zich ervan bewust dat de toegang tot en de |
classifiées et leur échange requièrent des mesures de sécurité | uitwisseling van dergelijke gerubriceerde informatie passende |
appropriées pour assurer la protection de ces informations, | beveiligingsmaatregelen vereisen voor de bescherming ervan, |
SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS SUIVANTES: | HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: |
ARTICLE 1 | ARTIKEL 1 |
Le présent accord vise à assurer la protection par les parties des | Deze overeenkomst beoogt het waarborgen van de bescherming, door de |
informations classifiées: | Partijen, van gerubriceerde informatie die: |
a) émanant des institutions de l'Union européenne ou des agences, organes ou organismes institués par elle et communiquées aux parties ou échangées avec celles-ci; b) émanant des parties et communiquées aux institutions de l'Union européenne ou aux agences, organes ou organismes institués par elle ou échangées avec ceux-ci; c) émanant des parties en vue d'être communiquées ou échangées entre elles dans l'intérêt de l'Union européenne et marquées pour indiquer qu'elles sont soumises au présent accord; d) reçues d'Etats tiers ou d'organisations internationales par des institutions de l'Union européenne ou par des agences, organes ou organismes institués par elle et communiquées aux parties ou échangées avec celles-ci. | a) opgesteld is in de instellingen van de Europese Unie of door haar ingestelde agentschappen, organen of instanties en die worden verstrekt aan of uitgewisseld tussen de Partijen; b) opgesteld is door de Partijen en worden verstrekt aan of uitgewisseld met instellingen van de Europese Unie of door haar ingestelde agentschappen, organen of instanties; c) opgesteld is door de Partijen teneinde te worden verstrekt aan of uitgewisseld tussen de Partijen in het belang van de Europese Unie en gemarkeerd zijn om aan te geven dat zij onder deze overeenkomst vallen; d) door instellingen van de Europese Unie of door haar ingestelde agentschappen, organen of instanties van derde landen of internationale organisaties worden ontvangen en die worden verstrekt aan of uitgewisseld tussen de Partijen. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Aux fins du présent accord, on entend par "informations classifiées" | In deze overeenkomst wordt onder "gerubriceerde informatie" verstaan: |
toute information ou tout matériel de tout type dont la divulgation | alle informatie of materiaal, in enigerlei vorm, waarvan de |
non autorisée pourrait causer, à des degrés divers, un préjudice aux | openbaarmaking zonder machtiging de belangen van de Europese Unie of |
intérêts de l'Union européenne ou d'un ou de plusieurs des Etats | van een of meer van haar lidstaten in meerdere of mindere mate zou |
membres, et qui porte l'un des marquages de classification suivants de | kunnen schaden en die een van de volgende EU-rubriceringen of een |
l'UE ou un marquage de classification correspondant qui figure en annexe: | overeenkomstige rubricering, zoals aangegeven in de bijlage, draagt: |
- "TRES SECRET UE/EU TOP SECRET": ce marquage s'applique aux | - "TRES SECRET UE/EU TOP SECRET". Deze rubricering geldt voor |
informations et matériels dont la divulgation non autorisée pourrait | informatie en materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging de |
causer un préjudice exceptionnellement grave aux intérêts essentiels | wezenlijke belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar |
de l'Union européenne ou d'un ou de plusieurs des Etats membres, | lidstaten uitzonderlijk ernstig kan schaden. |
- "SECRET UE/EU SECRET": ce marquage s'applique aux informations et | - "SECRET UE/EU SECRET". Deze rubricering geldt voor informatie en |
matériels dont la divulgation non autorisée pourrait nuire gravement | materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging de wezenlijke |
aux intérêts essentiels de l'Union européenne ou d'un ou de plusieurs | belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar lidstaten |
des Etats membres, | ernstig kan schaden. |
- "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL": ce marquage s'applique aux | - "CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL". Deze rubricering geldt voor |
informations et matériels dont la divulgation non autorisée pourrait | informatie en materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging de |
nuire aux intérêts essentiels de l'Union européenne ou d'un ou de | wezenlijke belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar |
plusieurs des Etats membres, | lidstaten kan schaden. |
- "RESTREINT UE/EU RESTRICTED": ce marquage s'applique aux | - "RESTREINT UE/EU RESTRICTED". Deze rubricering geldt voor informatie |
informations et matériels dont la divulgation non autorisée pourrait | en materiaal waarvan de openbaarmaking zonder machtiging nadelig kan |
être défavorable aux intérêts de l'Union européenne ou d'un ou de | zijn voor de belangen van de Europese Unie of van één of meer van haar |
plusieurs des Etats membres. | lidstaten. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
1. Les parties prennent toutes les mesures appropriées conformément à | 1. De Partijen nemen in overeenstemming met hun respectieve nationale |
leurs dispositions législatives ou réglementaires nationales pour que | wet- en regelgeving alle passende maatregelen om ervoor te zorgen dat |
le niveau de protection accordé aux informations classifiées soumises | het uit hoofde van deze overeenkomst geboden beveiligingsniveau voor |
au présent accord soit équivalent à celui qui est accordé par les | gerubriceerde informatie gelijkwaardig is aan de beveiliging die door |
règles de sécurité du Conseil de l'Union européenne aux fins de la | de beveiligingsregelgeving van de Raad van de Europese Unie wordt |
protection des informations classifiées de l'UE portant un marquage de | geboden voor de bescherming van gerubriceerde EU-informatie welke een |
classification correspondant qui figure en annexe. | overeenkomstige rubricering draagt, zoals aangegeven in de bijlage. |
2. Aucune disposition du présent accord ne porte atteinte aux | 2. Geen enkele bepaling in deze overeenkomst doet afbreuk aan de |
dispositions législatives ou réglementaires nationales des parties | |
concernant l'accès du public aux documents, la protection des données | nationale wet- en regel-geving van de Partijen inzake de toegang van |
à caractère personnel ou la protection des informations classifiées. | het publiek tot documenten, de bescherming van persoonsinformatie of |
3. Les parties notifient au dépositaire du présent accord toute | de bescherming van gerubriceerde informatie. |
modification des classifications de sécurité indiquées en annexe. | 3. De Partijen stellen de depositaris van deze overeenkomst in kennis |
L'article 11 ne s'applique pas à ces notifications. | van iedere wijziging van de rubriceringen in de bijlage. Artikel 11 is |
niet van toepassing op deze kennisgevingen. | |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
1. Chaque partie veille à ce que les informations classifiées | 1. Iedere Partij zorgt ervoor dat in het kader van deze overeenkomst |
communiquées ou échangées en vertu du présent accord ne soient pas: | verstrekte of uitgewisselde gerubriceerde informatie: |
a) déclassées ou déclassifiées sans le consentement préalable écrit de | a) geen lagere rubriceringsgraad krijgt of gederubriceerd wordt zonder |
l'autorité d'origine; | voorafgaande schriftelijke toestemming van de opsteller; |
b) utilisées à d'autres fins que celles qui sont fixées par l'autorité | b) niet voor andere dan de door de opsteller vastgestelde doeleinden |
d'origine; | wordt gebruikt; |
c) divulguées à un pays tiers ou à une organisation internationale | c) niet aan een derde land of een internationale organisatie wordt |
sans le consentement préalable écrit de l'autorité d'origine et en | |
l'absence d'un accord ou d'un arrangement approprié de protection des | vrijgegeven zonder vooraf-gaande schriftelijke toestemming van de |
informations classifiées avec le pays tiers ou l'organisation | opsteller en zonder een passende overeenkomst of regeling met het |
internationale en question. | betrokken derde land of de betrokken internationale organisatie |
2. Chaque partie se conforme au principe du consentement de l'autorité | betreffende de beveiliging van gerubriceerde informatie. |
d'origine conformément à ses exigences constitutionnelles et à ses | 2. Iedere Partij leeft het beginsel van voorafgaande toestemming van |
dispositions législatives ou réglementaires nationales. | de opsteller na in overeenstemming met haar grondwettelijke bepalingen |
en nationale wet- en regelgeving. | |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
1. Chaque partie veille à ce que l'accès aux informations classifiées | 1. Iedere Partij zorgt ervoor dat toegang tot gerubriceerde informatie |
soit accordé sur la base du principe du besoin d'en connaître. | wordt verleend op basis van het beginsel "noodzaak van kennisname". |
2. Les parties garantissent que l'accès aux informations classifiées | 2. De Partijen garanderen dat toegang tot gerubriceerde informatie |
portant le marquage de classification CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL | welke de rubricering CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL of hoger draagt, |
ou d'un niveau supérieur ou un marquage de classification | dan wel een overeenkomstige rubricering, zoals aangegeven in de |
correspondant qui figure en annexe est accordé uniquement aux | bijlage, alleen wordt verleend aan personen die over een passende |
personnes qui détiennent une habilitation de sécurité appropriée ou | veiligheidsmachtiging beschikken of anderszins uit hoofde van hun |
qui sont dûment autorisées en vertu de leurs fonctions, conformément | functie naar behoren zijn gemachtigd in overeenstemming met de |
aux dispositions législatives ou réglementaires nationales. | nationale wet- en regelgeving. |
3. Chaque partie veille à ce que toutes les personnes auxquelles est | 3. Iedere Partij zorgt ervoor dat alle personen die toegang hebben tot |
accordé l'accès aux informations classifiées soient informées de la | gerubriceerde informatie op de hoogte zijn van hun |
responsabilité qui leur incombe de protéger ces informations conformément aux règles de sécurité appropriées. 4. Sur demande, les parties se fournissent une assistance mutuelle, conformément à leurs dispositions législatives ou réglementaires nationales, lorsqu'elles procèdent à des enquêtes de sécurité concernant les habilitations de sécurité. 5. Conformément à ses dispositions législatives ou réglementaires nationales, chaque partie veille à ce que toute entité relevant de sa juridiction qui peut recevoir ou produire des informations classifiées possède une habilitation de sécurité appropriée et soit en mesure d'assurer une protection adéquate au niveau de sécurité approprié, conformément à l'article 3, paragraphe 1. 6. Dans le cadre du présent accord, chaque partie peut reconnaître les habilitations de sécurité applicables aux personnes et aux installations délivrées par une autre partie. | verantwoordelijkheid om de informatie te beschermen volgens de passende beveiligingswet- en regelgeving. 4. Op verzoek verlenen de Partijen elkaar wederzijdse bijstand, in overeenstemming met hun respectieve nationale wet- en regelgeving, om de veiligheidsonderzoeken ten behoeve van de veiligheidsmachtigingen uit te voeren. 5. Iedere Partij zorgt er volgens haar nationale wet- en regelgeving voor dat iedere onder haar bevoegdheid vallende instantie die gerubriceerde informatie kan ontvangen of opstellen, een passend veiligheidsonderzoek heeft ondergaan en een adequate bescherming, als bedoeld in artikel 3, lid 1, op het passende beveiligingsniveau kan bieden. 6. Binnen de werkingssfeer van deze overeenkomst kan iedere Partij de door een andere Partij afgegeven veiligheidsmachtigingen voor personen en voor vestigingen erkennen. |
ARTICLE 6 | ARTIKEL 6 |
Les parties veillent à ce que toutes les informations classifiées | De Partijen zorgen ervoor dat alle gerubriceerde informatie die in het |
relevant du présent accord qui sont transmises, échangées ou | kader van deze overeenkomst binnen of tussen de Partijen wordt |
transférées en leur sein ou entre elles soient dûment protégées, | verzonden, uitgewisseld of overgedragen, adequaat beschermd wordt, |
conformément à l'article 3, paragraphe 1. | overeenkomstig artikel 3, lid 1. |
ARTICLE 7 | ARTIKEL 7 |
Chaque partie veille à ce que des mesures appropriées soient mises en | Iedere Partij zorgt ervoor dat passende maatregelen worden genomen |
oeuvre pour assurer la protection, conformément à l'article 3, | voor de bescherming, als bedoeld in artikel 3, lid 1, van |
paragraphe 1, des informations classifiées traitées, stockées ou | gerubriceerde informatie die door communicatie- en informatie-systemen |
transmises dans les systèmes de communication et d'information. De | wordt verwerkt, opgeslagen of verzonden. Die maatregelen moeten de |
telles mesures garantissent la confidentialité, l'intégrité, la | vertrouwelijkheid, de integriteit, de beschikbaarheid, en, in |
disponibilité et, le cas échéant, la non répudiation et l'authenticité | voorkomend geval, de onweerlegbaarheid en de authenti-citeit van de |
des informations classifiées ainsi qu'un niveau approprié de | gerubriceerde informatie waarborgen en een passend niveau van |
responsabilité et de traçabilité des actions en ce qui concerne ces | verantwoording en traceerbaarheid garanderen wat betreft de |
informations. | handelingen in verband met die informatie. |
ARTICLE 8 | ARTIKEL 8 |
Sur demande, les parties se fournissent des informations pertinentes | Op verzoek verstrekken de Partijen elkaar relevante informatie over |
relatives à leurs règles de sécurité respectives. | hun beveiligingswet- en regelgeving. |
ARTICLE 9 1. Les parties prennent toutes les mesures appropriées, conformément à leurs dispositions législatives ou réglementaires nationales, pour enquêter sur les cas où il est avéré que des informations classifiées relevant du présent accord ont été compromises ou perdues, ou dans lesquels il existe des motifs raisonnables de soupçonner que tel a été le cas. 2. Une partie qui découvre une compromission ou une perte en informe immédiatement, par les voies appropriées, l'autorité d'origine et, par la suite, l'informe également des résultats définitifs de l'enquête et des mesures correctives prises pour empêcher que cela ne se reproduise. Sur demande, toute autre partie intéressée peut fournir une assistance en matière d'enquêtes. | ARTIKEL 9 1. De Partijen nemen in overeenstemming met hun respectieve nationale wet- en regelgeving alle passende maatregelen om gevallen te onderzoeken waarin bekend is of een redelijk vermoeden bestaat om aan te nemen dat onder de overeenkomst vallende gerubriceerde informatie gecom-promitteerd is of verloren is gegaan. 2. Een Partij die een compromittering of verlies vaststelt, stelt de Partij die de opsteller ervan is, daarvan onmiddellijk via de passende kanalen in kennis, en stelt deze opsteller vervolgens in kennis van het uiteindelijke resultaat van het onderzoek en van de corrigerende maatregelen die zijn genomen om herhaling te voorkomen. Iedere andere betrokken Partij kan op verzoek bijstand bij het onderzoek verlenen. |
ARTICLE 10 | ARTIKEL 10 |
1. Le présent accord ne porte pas atteinte aux accords ou conventions | 1. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan bestaande overeenkomsten en |
conclus par une partie en matière de protection ou d'échange | regelingen inzake de bescherming en de uitwisseling van gerubriceerde |
d'informations classifiées. | informatie waarbij de Partijen partij zijn. |
2. Le présent accord n'empêche pas les parties de conclure d'autres | 2. Deze overeenkomst verhindert de Partijen niet andere overeenkomsten |
accords ou conventions relatifs à la protection et à l'échange | of regelingen inzake de bescherming en uitwisseling van de door hen |
d'informations classifiées émanant d'elles, pour autant que ces | opgestelde gerubriceerde informatie te sluiten, mits deze niet in |
accords ou conventions ne soient pas en contradiction avec le présent accord. | strijd zijn met deze overeenkomst. |
ARTICLE 11 | ARTIKEL 11 |
Le présent accord peut être modifié sur la base d'un accord écrit | Deze overeenkomst kan worden gewijzigd op basis van schriftelijke |
conclu entre les parties. Toute modification entre en vigueur après | onderlinge overeenstemming tussen de Partijen. Wijzigingen treden in |
avoir été notifiée en application de l'article 13, paragraphe 2. | werking na kennisgeving in overeenstemming met artikel 13, lid 2. |
ARTICLE 12 | ARTIKEL 12 |
Tout différend entre deux ou plusieurs parties concernant | Geschillen tussen twee of meer Partijen in verband met de |
l'interprétation ou l'application du présent accord est réglé par voie | interpretatie of toepassing van deze overeenkomst worden beslecht door |
de consultation entre les parties concernées. | overleg tussen de betrokken Partijen. |
ARTICLE 13 | ARTIKEL 13 |
1. Les parties notifient au secrétaire général du Conseil de l'Union | 1. De Partijen stellen de secretaris-generaal van de Raad van de |
européenne l'accomplissement des procédures internes nécessaires à | Europese Unie in kennis van de voltooiing van de voor de |
l'entrée en vigueur du présent accord. | inwerkingtreding van deze overeenkomst vereiste interne procedures. |
2. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois | 2. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
suivant la notification au secrétaire général du Conseil de l'Union | maand volgende op die waarin de laatste Partij de secretaris-generaal |
européenne de l'accomplissement des procédures internes nécessaires à | van de Raad van de Europese Unie mededeelt dat de voor de |
son entrée en vigueur par la dernière partie à faire cette démarche. | inwerkingtreding vereiste interne procedures zijn voltooid. |
3. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne est le | 3. De secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie fungeert |
dépositaire du présent accord, qui est publié au Journal officiel de | als depositaris van de overeenkomst, die wordt bekendgemaakt in het |
l'Union européenne. | Publicatieblad van de Europese Unie. |
ARTICLE 14 Le présent accord est rédigé en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, irlandaise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, chacun de ces vingt-trois textes faisant également foi. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés des gouvernements des Etats membres, réunis au sein du Conseil, ont signé le présent accord. Fait à Bruxelles, le 25 mai 2011. | ARTIKEL 14 Deze overeenkomst is opgesteld in één exemplaar in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Ierse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische en Zweedse taal, zijnde alle drieëntwintig teksten gelijkelijk authentiek. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, deze overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 25 mei 2011. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |