← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole additionnel, fait à Bamako le 7 octobre 1998, à l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à Bamako le 7 août 1984 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole additionnel, fait à Bamako le 7 octobre 1998, à l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à Bamako le 7 août 1984 (2) | Wet houdende instemming met het Aanvullend Protocol gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, bij het Akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op 7 augustus 1984 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
3 SEPTEMBRE 2000. - Loi portant assentiment au Protocole additionnel, | 3 SEPTEMBER 2000. - Wet houdende instemming met het Aanvullend |
fait à Bamako le 7 octobre 1998, à l'Accord maritime entre l'Union | Protocol gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, bij het Akkoord tussen de |
économique belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à | Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Mali inzake de |
Bamako le 7 août 1984 (1) (2) | handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op 7 augustus 1984 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole additionnel, fait à Bamako le 7 octobre 1998, à |
Art. 2.Het Aanvullend Protocol, gedaan te Bamako op 7 oktober 1998, |
bij het Akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de | |
l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la | Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te Bamako op |
République du Mali, signé à Bamako le 7 août 1984, sortira son plein | 7 augustus 1984, zal volkomen gevolg hebben. |
et entier effet. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 3 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
La Ministre de la Mobilité et des Transport, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1999-2000. | (1) Zitting 1999-2000. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi, déposé le 10/07/2000, n° 2-519/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10/07/2000, nr. 2-519/1. - |
Rapport, n°2-519/2. - Texte adopté par la Commission, n° 2-519/3. | Verslag, nr 2-519/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 2-519/3. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 13 juillet 2000. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 13 juli 2000. |
Vote. Séance du 13 juillet 2000 | - Stemming. Vergadering van 13 juli 2000. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénatn° 50-808/1. - Texte adopté | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-808/1. - Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-808/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-808/2. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 14 juillet 2000. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 14 juli 2000. |
Vote. Séance du 14 juillet 2000. | - Stemming. Vergadering van 14 juli 2000. |
(2) Le présent Protocol Additionnel entrera en vigueur le 8 avril | (2) Dit Aanvullend Protocol treedt in werking op 8 april 2002. |
2002. PROTOCOLE ADDITIONNEL A L'ACCORD MARITIME ENTRE L'UNION ECONOMIQUE | AANVULLEND PROTOCOL BIJ HET AKKOORD TUSSEN DE BELGISCH-LUXEMBURGSE |
BELGO-LUXEMBOURGEOISE ET LA REPUBLIQUE DU MALI | ECONOMISCHE UNIE EN DE REPUBLIEK MALI INZAKE DE HANDELSSCHEEPVAART |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, tant en son nom qu'au nom du | De Regering van het Koninkrijk België, mede in naam van de Regering |
Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, en vertu d'accords | van het Groothertogdom Luxemburg, krachtens bestaande Akkoorden, |
existants, d'une part, | enerzijds, |
Et | en |
Le Gouvernement de la République du Mali, d'autre part, | de Regering van de Republiek Mali, anderzijds, |
Considérant la Convention du 6 avril 1974 relative à un Code de | Gelet op het Verdrag van 6 april 1974 inzake een Gedragscode voor |
Conduite des conférences maritimes; | Lijnvaartconferences; |
Gelet op het akkoord tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie | |
Considérant l'Accord Maritime entre l'Union économique | en de Republiek Mali inzake de handelsscheepvaart, ondertekend te |
belgo-luxembourgeoise et la République du Mali, signé à Bamako le 7 | Bamako op 7 augustus 1984, |
août 1984; Considérant les obligations du Royaume de Belgique et du Grand-Duché | Gelet op de verplichtingen van het Koninkrijk België en het |
de Luxembourg vis-à-vis de la réglementation de l'Union européenne; | Groothertogdom Luxemburg tegenover de reglementering van de Europese Unie, |
Désireux de promouvoir le développement harmonieux des échanges | Geleid door de wens het scheepvaartverkeer harmonieus te ontwikkelen |
maritimes entre le Royaume de Belgique, le Grand-Duché de Luxembourg | tussen het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en de |
et la République du Mali, | Republiek Mali, |
sont convenus de ce qui suit : | zijn als volgt overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
Les deux Parties réaffirment leur attachement à l'Accord Maritime | Beide Partijen bevestigen opnieuw gehecht te zijn aan het |
UELB/MALI du 7 août 1984 comme instrument d'organisation du trafic | Handelsscheepvaartakkoord BLEU/MALI van 7 augustus 1984 dat het |
maritime entre eux. | scheepvaartverkeer tussen hen regelt. |
Article 2 | Artikel 2 |
La participation des entreprises maritimes aux transports des échanges | |
générés par le commerce extérieur de la Belgique et du Luxembourg et | |
de la République du Mali, prévue dans l'article 4 de l'Accord existant | De in artikel 4 van het bestaande Akkoord bedoelde deelneming van de |
scheepvaartondernemingen aan de goederenuitwisseling voortvloeiend uit | |
est régie en ce qui concerne le trafic conférentiel de ligne par la | de buitenlandse handel van België, Luxemburg en de Republiek Mali, |
wordt geregeld, wat betreft het lijnvaartconference-vervoer, door het | |
Convention du 6 avril 1974 relative à un Code de Conduite des | Verdrag van 6 april 1974 inzake een Gedragscode voor |
conférences maritimes. | Lijnvaartconferences. |
Les droits découlant de l'Accord maritime pour les armements de la | De uit het Akkoord voortvloeiende rechten voor de rederijen van België |
Belgique et du Luxembourg s'appliquent également : - aux navires d'entreprises de transport maritime établies dans d'autres Etats membres de l'Union européenne et, - aux ressortissants des Etats membres établis hors de l'Union européenne si leurs navires sont immatriculés dans un Etat membre, - aux compagnies maritimes hors conférence dans le respect du principe de la concurrence loyale sur une base commerciale. Article 3 Le présent Protocole Additionnel entrera en vigueur dès notification réciproque par les Parties de l'accomplissement des formalités requises par leurs législations respectives. Toutefois, il pourra être dénoncé à tout moment par écrit et par voie diplomatique, moyennant un préavis de six mois. Fait à Bamako, le 7 octobre 1998, en deux exemplaires en langue française. Les deux textes faisant également foi. Pour l'Union économique belgo-luxembourgeoise : Le directeur général de l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation, J. JOSEPH Pour la République du Mali : Le Ministre de l'Urbanisme et de l'Habitat, Ministre des Travaux publics et des Transports par interim, Mme SY KADIATOU SOW Le directeur général de l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation, M. JOSEPH Pour la République du Mali : Le Ministre de l'Urbanisme et de l'Habitat, Ministre des Travaux publics et des Transports par interim, | en Luxemburg gelden ook : - voor schepen van scheepvaartondernemingen die in andere lidstaten van de Europese Unie zijn gevestigd en, - voor de onderdanen van de lidstaten die buiten de Europese Unie zijn gevestigd, indien hun schepen in een lidstaat zijn geregistreerd, - voor de scheepvaartmaatschappijen buiten conferenceverband kunnen eveneens aan het scheepvaartverkeer deelnemen mits het beginsel van eerlijke concurrentie op een commerciële basis in acht wordt genomen. Artikel 3 Dit Aanvullend Protocol treedt in werking na wederzijdse kennisgeving door de Partijen van de uitvoering van de door hun respectieve wetgeving opgelegde formaliteiten. Het kan te allen tijde schriftelijk en langs diplomatieke weg worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt in acht genomen. Gedaan te Bamako, op 7 oktober 1998, in twee exemplaren in de Franse taal. Beide teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. |
Mme SY KADIATOU SOW |