← Retour vers "Loi portant assentiment à l'échange de lettres signées à Dakar les 10 mars et 16 novembre 1998 portant modification à l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République du Sénégal, fait à Dakar le 1er décembre 1982 (2) "
Loi portant assentiment à l'échange de lettres signées à Dakar les 10 mars et 16 novembre 1998 portant modification à l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République du Sénégal, fait à Dakar le 1er décembre 1982 (2) | Wet houdende instemming met de wisseling van brieven gedagtekend te Dakar op 10 maart en 16 november 1998 tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Senegal inzake de Handelsscheepvaart, gedaan te Dakar op 1 december 1982 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
3 SEPTEMBRE 2000. - Loi portant assentiment à l'échange de lettres | 3 SEPTEMBER 2000. - Wet houdende instemming met de wisseling van |
signées à Dakar les 10 mars et 16 novembre 1998 portant modification à | brieven gedagtekend te Dakar op 10 maart en 16 november 1998 tot |
wijziging van de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse | |
l'Accord maritime entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la | Economische Unie en de Republiek Senegal inzake de Handelsscheepvaart, |
République du Sénégal, fait à Dakar le 1er décembre 1982 (1) (2) | gedaan te Dakar op 1 december 1982 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La Présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'échange de lettres signées à Dakar les 10 mars et 16 |
Art. 2.De wisseling van brieven gedagtekend te Dakar op 10 maart en |
novembre 1998 portant modification à l'Accord maritime entre l'Union | 16 november 1998 tot wijziging van de Overeenkomst tussen de |
économique belgo-luxembourgeoise et la République du Sénégal, fait à | Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Senegal inzake |
Dakar le 1er décembre 1982, sortira son plein et entier effet. | de Handelsscheepvaart, gedaan te Dakar op 1 december 1982, zal |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | volkomen gevolg hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. | Gegeven te Brussel, 3 september 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1999-2000. | (1) Zitting 1999-2000. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi, déposé le 10 juillet 2000, n° 2-517/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 juli 2000, nr. 2-517/1. |
Rapport, n° 2-517/2. - Texte adopté par la Commission, n° 2-517/3. | - Verslag, nr. 2-517/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 2-517/3. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 13 juillet 2000. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 13 juli 2000. |
Vote. Séance du 13 juillet 2000. | - Stemming. Vergadering van 13 juli 2000. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-806/1. - Texte adopté | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-806/1. - Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-806/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekractiging voorgelegd, nr. 50-806/2. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 14 juillet 2000. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking. Vergadering van 14 juli 2000. |
Vote. Séance du 14 juillet 2000. | - Stemming. Vergadering van 14 juli 2000. |
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES DE LA REPUBLIQUE DU SENEGAL | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN VAN DE REPUBLIEK SENEGAL |
L'Ambassade du Royaume de Belgique à Dakar présente ses compliments au | De Ambassade van het Koninkrijk België te Dakar biedt het Ministerie |
Ministère des Affaires étrangères de la République du Sénégal et a | van Buitenlandse Zaken van de Republiek Senegal zijn complimenten aan |
l'honneur de se référer à l'accord maritime signé à Dakar le 1er | en heeft de eer te verwijzen naar het Akkoord inzake de |
décembre 1982 entre l'Union belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement | Handelsscheepvaart ondertekend te Dakar op 1 december 1982 tussen de |
Belgisch Luxemburgse Economische Unie en de Regering van Senegal, | |
du Sénégal, ainsi qu'à la note verbale 1380 du 26 février 1996 par | alsook naar de verbale nota nr. 13180 van 26 februari 1996 waarbij de |
laquelle le Gouvernement du Sénégal marque son accord sur l'adaptation | Regering van Senegal zijn akkoord heeft betuigd met de aanpassing van |
dudit accord. | genoemd Handelsscheepvaartakkoord. |
Considérant la Convention du 6 avril 1974 relative à un code de | Gelet op het Verdrag van 6 april 1974 inzake een Gedragscode voor |
conduite des conférences maritimes et tenant compte des obligations du | Lijnvaartconferences en overwegende de verplichtingen van het |
Royaume de Belgique et du Grand-Duché de Luxembourg dans le cadre de | Koninkrijk België en van het Groot Hertogdom Luxemburg ten opzichte |
la réglementation de l'Union européenne, il y a lieu de convenir que | van de reglementering van de Europese Unie, wordt bepaald dat de |
la participation des entreprises maritimes au transport des échanges | deelname van de rederijen in het vervoer afkomstig van de buitenlandse |
générés par le commerce extérieur de l'Union économique | handel tussen de Belgisch Luxemburgse Economische Unie en de Regering |
belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement du Sénégal prévue dans les | |
articles 4, 5 et 6 de l'accord existant est régie en ce qui concerne | van Senegal, zoals voorzien in de artikelen 4, 5 en 6 van het |
bestaande Handelsscheepvaartakkoord, wordt geregeld voor wat betreft | |
le trafic conférentiel de ligne, par la Convention du 6 avril 1974 | de trafiek voor het lijnvaartvervoer door het Verdrag van 6 april 1974 |
relative à un code de conduite des conférences maritimes, y compris | inzake een Gedragscode voor Lijnvaartconferences, met inbegrip van de |
les réserves émises. | gemaakte reserves. |
Les droits découlant de l'accord maritime pour les armements de la | De rechten die voortvloeien uit het Handelsscheepvaartakkoord voor de |
Belgique et du Luxembourg s'appliquent également aux navires | Belgische en Luxemburgse rederijen zijn eveneens van toepassing op de |
d'entreprises de transport maritimes établies dans d'autres Etats | schepen van maritieme vervoersondernemingen die zijn gevestigd in |
membres de l'Union européenne et aux ressortissants des Etats membres | andere Lidstaten van de Europese Unie en op de onderdanen van derde |
établis hors de l'Union européenne si leurs navires sont immatriculés | landen buiten de Europese Unie zijn gevestigd indien hun schepen in |
dans un Etat membre. | hun lidstaat zijn ingeschreven. |
Les compagnies maritimes hors conférence peuvent participer aux | De rederijen die buiten dit conferenceverband opereren mogen deelnemen |
trafics dans le respect du principe de la concurrence loyale sur une | aan de trafiek zo zij de principes van de eerlijke concurrentie op een |
base commerciale. | commerciële basis in acht nemen. |
Si le Gouvernement du Sénégal pouvait marquer son accord avec ce qui | Als de Regering van Senegal zijn akkoord kan betuigen met het |
précède, cette note, ainsi que la réponse, constitueraient un accord | voorgaande dan zullen deze nota en het antwoord erop een Akkoord |
au sens de l'article 22 de l'accord maritime entre l'UEBL et le | uitmaken in de zin van artikel 22 van het Handelsscheepvaartakkoord |
Sénégal. | BLEU/ SENEGAL. |
L'Ambassade du Royaume de Belgique à Dakar saisit cette occasion de | De Ambassade van het Koninkrijk België te Dakar maakt van deze |
renouveler au Ministère des Affaires étrangères de la République du | gelegenheid gebruik om het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de |
Sénégal les assurances de la haute considération. | Republiek Senegal de verzekering zijner bijzondere hoogachting aan te bieden. |
Dakar, le 10 mars 1998. | Dakar, 10 maart 1998. |
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES ET DES SENEGALAIS DE L'EXTERIEUR | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN EN VAN DE SENEGALEZEN IN HET BUITENLAND |
Dakar, le 16 novembre 1998. | Dakar, 16 november 1998. |
Le Ministère des Affaires étrangères et des Sénégalais, de l'Extérieur | Het Ministerie van Buitenlandse Zaken en van de Senegalezen in het |
de la République du Sénégal présente ses compliments à l'Ambassade de | buitenland biedt de Ambassade van het Koninkrijk België te Dakar zijn |
Belgique à Dakar et, se référant à Sa note verbale n° B-42 SG-875 | complimenten aan en heeft de eer onder verwijzing naar de verbale nota |
GH/cb du 10 mars 1998, relative à l'adaptation de l'Accord de | nr. B/42 SG 875 GH/cb van 10 maart 1998 met betrekking tot de |
coopération entre l'Union belgo-luxembourgeoise et la République du | |
Sénégal en matière de Marine marchande, signé à Dakar, le 1er décembre | aanpassing van de Overeenkomst inzake de Handelsscheepvaart |
1982, a l'honneur de porter à Sa connaissance ce qui suit : | ondertekend te Dakar op 1 december 1982, mede te delen wat volgt : |
Les Autorités sénégalaises marquent leur accord aux modifications | De Senegalese overheid stemt in met de door België voorgestelde |
proposées par la Partie belge et visant à introduire à l'Article 4 de | wijziging houdende toevoeging van twee nieuwe leden aan het artikel 4 |
l'Accord, deux nouveaux alinéa ainsi libellés : | van de Overeenkomst, die luiden als volgt: |
ARTICLE 4, ALINEA 3 | ARTIKEL 4, LID 3 |
Les droits découlant du présent Accord pour les armements de la | De uit de Overeenkomst voortvloeiende rechten voor de rederijen van |
Belgique et du Luxembourg s'appliquent également aux navires | België en Luxemburg gelden eveneens voor de schepen van de |
d'entreprises de transport maritime établies dans d'autres Etats | scheepvaartondernemingen die in andere lidstaten van de Europese Unie |
membres de l'Union européenne et aux ressortissants des Etats membres | zijn gevestigd, alsook voor de onderdanen die buiten de Europese Unie |
établis hors de l'Union européenne si leurs navires sont immatriculés | zijn gevestigd, indien hun schepen in een lidstaat zijn ingeschreven. |
dans un Etat membre. | |
ARTICLE 4, ALINEA 4 | ARTIKEL 4, LID 4 |
Les compagnies maritimes non Parties au code de conduite des | De zeevaartmaatschappijen die geen partij zijn bij de Gedragscode voor |
conférences maritimes peuvent participer aux trafics dans le respect | Lijnvaartconferences mogen aan het scheepvaartverkeer deelnemen mits |
du principe de la concurrence commerciale loyale. | het beginsel van een eerlijke en commerciële concurrentie wordt in |
La présente note et celle n° B-42 SG 875 GH/cb du 10 mars 1988, de l'Ambassade du Royaume de Belgique à Dakar, constitueront un Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et la République du Sénégal qui entrera en vigueur à la date de réception de la présente note par l'Ambassade. Le Ministère des Affaires étrangères et des Sénégalais de l'Extérieur de la République du Sénégal saisit cette occasion pour renouveler à l'Ambassade du Royaume de Belgique à Dakar les assurances de sa haute considération. Ambassade du Royaume de Belgique au Sénégal | acht genomen. Onderhavige verbale nota en de verbale nota B/42 SG 875 GH/cb van 10 maart 1998 van de Ambassade van het Koninkrijk Belgie te Dakar maken een Overeenkomst uit tussen de BLEU en de Republiek Senegal die in werking treedt bij ontvangst van onderhavige verbale nota door de Ambassade. Het Ministerie van Buitenlandse Zaken en van de Senegalezen in het buitenland van de Republiek van Senegal maakt van deze gelegenheid gebruik om de Ambassade van het Koninkrijk België de verzekering zijner bijzondere hoogachting aan te bieden. Ambassade van het Koninkrijk België in Senegal |
Cet accord est entré en vigueur le 3 octobre 2001. | Dit akkoord is in werking getreden op 3 oktober 2001. |