Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 03/03/2011
← Retour vers "Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à la Cour de Cassation. - Traduction allemande "
Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à la Cour de Cassation. - Traduction allemande Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de samenstelling van de adviescommissie voor de benoemingen van de advocaten bij het Hof van Cassatie. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 MARS 2011. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à la Cour de Cassation. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 MAART 2011. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de samenstelling van de adviescommissie voor de benoemingen van de advocaten bij het Hof van Cassatie. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 3 maart
loi du 3 mars 2011 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la 2011 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de
composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à samenstelling van de adviescommissie voor de benoemingen van de
la Cour de Cassation (Moniteur belge du 25 mars 2011). advocaten bij het Hof van Cassatie (Belgisch Staatsblad van 25 maart
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction 2011). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
3. MÄRZ 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die 3. MÄRZ 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die
Zusammensetzung der Begutachtungskommission für die Ernennungen der Zusammensetzung der Begutachtungskommission für die Ernennungen der
Rechtsanwälte beim Kassationshof betrifft Rechtsanwälte beim Kassationshof betrifft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 478bis § 3 des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt Art. 2 - In Artikel 478bis § 3 des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt
durch das Gesetz vom 6. Dezember 2005, werden in Absatz 2 zwischen den durch das Gesetz vom 6. Dezember 2005, werden in Absatz 2 zwischen den
Wörtern "ein Ersatzmitglied" und dem Wort "bestimmt" die Wörter ", das Wörtern "ein Ersatzmitglied" und dem Wort "bestimmt" die Wörter ", das
dieselbe Sprache spricht," eingefügt. dieselbe Sprache spricht," eingefügt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 3. März 2011 Gegeben zu Brüssel, den 3. März 2011
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
^