← Retour vers "Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à la Cour de Cassation. - Traduction allemande "
Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à la Cour de Cassation. - Traduction allemande | Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de samenstelling van de adviescommissie voor de benoemingen van de advocaten bij het Hof van Cassatie. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 MARS 2011. - Loi modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à la Cour de Cassation. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 MAART 2011. - Wet tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de samenstelling van de adviescommissie voor de benoemingen van de advocaten bij het Hof van Cassatie. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 3 maart |
loi du 3 mars 2011 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la | 2011 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de |
composition de la commission d'avis pour les nominations des avocats à | samenstelling van de adviescommissie voor de benoemingen van de |
la Cour de Cassation (Moniteur belge du 25 mars 2011). | advocaten bij het Hof van Cassatie (Belgisch Staatsblad van 25 maart |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | 2011). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
3. MÄRZ 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die | 3. MÄRZ 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, was die |
Zusammensetzung der Begutachtungskommission für die Ernennungen der | Zusammensetzung der Begutachtungskommission für die Ernennungen der |
Rechtsanwälte beim Kassationshof betrifft | Rechtsanwälte beim Kassationshof betrifft |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 478bis § 3 des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt | Art. 2 - In Artikel 478bis § 3 des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt |
durch das Gesetz vom 6. Dezember 2005, werden in Absatz 2 zwischen den | durch das Gesetz vom 6. Dezember 2005, werden in Absatz 2 zwischen den |
Wörtern "ein Ersatzmitglied" und dem Wort "bestimmt" die Wörter ", das | Wörtern "ein Ersatzmitglied" und dem Wort "bestimmt" die Wörter ", das |
dieselbe Sprache spricht," eingefügt. | dieselbe Sprache spricht," eingefügt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. März 2011 | Gegeben zu Brüssel, den 3. März 2011 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |