Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 03/03/2010
← Retour vers "Loi modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001. - Traduction allemande "
Loi modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001. - Traduction allemande Wet tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
3 MARS 2010. - Loi modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 3 MAART 2010. - Wet tot wijziging van deel XII van het koninklijk
mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het
police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001. - Traduction allemande personeel van de politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 3 maart
loi du 3 mars 2010 modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 2010 tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30
mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de
police, confirmée par la loi-programme du 30 décembre 2001 (Moniteur politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december 2001
belge du 8 avril 2010). (Belgisch Staatsblad van 8 april 2010).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
3. MÄRZ 2010 - Gesetz zur Abänderung des durch das Programmgesetz vom 3. MÄRZ 2010 - Gesetz zur Abänderung des durch das Programmgesetz vom
30. Dezember 2001 bestätigten Teils XII des Königlichen Erlasses vom 30. Dezember 2001 bestätigten Teils XII des Königlichen Erlasses vom
30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der
Polizeidienste Polizeidienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel XII.VI.9bis des Königlichen Erlasses vom 30. März Art. 2 - Artikel XII.VI.9bis des Königlichen Erlasses vom 30. März
2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der
Polizeidienste, eingefügt durch das Gesetz vom 3. Juli 2005, wird Polizeidienste, eingefügt durch das Gesetz vom 3. Juli 2005, wird
durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor « Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor
Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines
Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef
eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder
in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des
betreffenden Korps zu sein. » betreffenden Korps zu sein. »
Art. 3 - Artikel XII.VII.27bis desselben Erlasses, eingefügt durch das Art. 3 - Artikel XII.VII.27bis desselben Erlasses, eingefügt durch das
Gesetz vom 3. Juli 2005, wird durch einen Absatz mit folgendem Gesetz vom 3. Juli 2005, wird durch einen Absatz mit folgendem
Wortlaut ergänzt: Wortlaut ergänzt:
« Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor « Absatz 1 gilt ebenfalls für Personalmitglieder, die am Tag vor
Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses den Dienstgrad eines
Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef Kommissars der Gemeindepolizei innehatten und die entweder Korpschef
eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder eines Gemeindepolizeikorps in einer Gemeinde der Klasse 17 waren oder
in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des in einer Gemeinde der Klasse 20 ernannt waren, ohne Korpschef des
betreffenden Korps zu sein. » betreffenden Korps zu sein. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Brüssel, den 3. März 2010 Brüssel, den 3. März 2010
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin des Innern Die Ministerin des Innern
Frau A. TURTELBOOM Frau A. TURTELBOOM
Mit dem Staatssiegel versehen : Mit dem Staatssiegel versehen :
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
^