Loi portant des dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail | Wet houdende bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst |
---|---|
3 MAI 2024. - Loi portant des dispositions en matière du travail du | 3 MEI 2024. - Wet houdende bepalingen betreffende sekswerk onder |
sexe sous contrat de travail (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1ER. - Dispositions générales | arbeidsovereenkomst (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
1° travail du sexe: l'accomplissement d'actes de prostitution en | 1° sekswerk: het verrichten van daden van prostitutie in uitvoering |
exécution d'un contrat de travail de travailleur du sexe; | van een arbeidsovereenkomst voor sekswerker; |
2° employeur: une personne morale agréée conformément aux dispositions | 2° werkgever: een overeenkomstig de bepalingen van deze wet erkend |
de la présente loi qui occupe un ou plusieurs travailleurs du sexe en | rechtspersoon die één of meerdere sekswerkers tewerkstelt op grond van |
vertu d'un contrat de travail de travailleur du sexe; | een arbeidsovereenkomst voor sekswerker; |
3° travailleur du sexe: la personne qui s'engage contre rémunération à | 3° sekswerker: de persoon die zich tegen betaling van loon ertoe |
fournir du travail du sexe en exécution d'un contrat de travail de | verbindt om sekswerk te verrichten in uitvoering van een |
travailleur du sexe; | arbeidsovereenkomst voor sekswerker; |
4° contrat de travail de travailleur du sexe: le contrat par lequel un | 4° arbeidsovereenkomst voor sekswerker: de overeenkomst waarbij een |
travailleur du sexe s'engage à fournir du travail du sexe contre | sekswerker zich verbindt tegen loon onder het gezag van een werkgever |
rémunération sous l'autorité d'un employeur visé au 2°; | zoals bedoeld onder 2° sekswerk te verrichten; |
5° organisation représentative des travailleurs: les organisations | 5° representatieve werknemersorganisatie: de interprofessionele |
interprofessionnelles de travailleurs représentées au Conseil central | organisaties van werknemers die in de Centrale Raad voor het |
de l'économie et au Conseil national du Travail et les organisations | bedrijfsleven en in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigd zijn en |
professionnelles et interprofessionnelles affiliées à une telle | de professionele en interprofessionele organisaties die aangesloten |
organisation interprofessionnelle ou faisant partie de celle-ci; | zijn bij of deel uitmaken van dergelijke interprofessionele |
6° personne de référence: personne désignée par l'employeur afin de se | organisatie; 6° referentiepersoon: een persoon die door de werkgever wordt |
tenir à la disposition du travailleur du sexe et de veiller à ce que | aangeduid om beschikbaar te zijn voor de sekswerker en ervoor te |
le travail du sexe soit organisé de manière sécuritaire. | zorgen dat sekswerk op een veilige manier wordt georganiseerd. |
Art. 3.Le contrat de travail de travailleur du sexe est un contrat de |
Art. 3.De arbeidsovereenkomst voor sekswerker is een |
travail au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
travail. Toutes les dispositions du droit du travail et de la sécurité sociale s'y appliquent, sous réserve des exceptions prévues par la présente loi. CHAPITRE
2. - Dispositions en matière du droit du travail Art. 4.Seules les personnes majeures peuvent conclure un contrat de travail de travailleur du sexe. Il est interdit de faire ou de laisser travailler des mineurs ou de leur faire ou laisser exercer une activité en tant que travailleurs du sexe. |
de arbeidsovereenkomsten. Alle bepalingen van het arbeids- en socialezekerheidsrecht zijn erop van toepassing, behoudens de in deze wet bepaalde uitzonderingen. HOOFDSTUK
2. - Arbeidsrechtelijke bepalingen Art. 4.Enkel meerderjarige personen kunnen een arbeidsovereenkomst voor sekswerker afsluiten. Het is verboden om minderjarigen arbeid of werkzaamheden als sekswerker te doen of te laten verrichten. |
Art. 5.Le travail du sexe ne peut être effectué par une personne |
Art. 5.Sekswerk kan niet worden uitgevoerd door een persoon die het |
ayant le statut principal d'étudiant. Le travail du sexe ne peut pas | hoofdstatuut van student heeft. Sekswerk kan evenmin worden uitgevoerd |
non plus être effectué dans le cadre d'un contrat de travail | in het kader van een flexi-jobarbeidsovereenkomst, noch in de |
flexi-job, ni en tant que travailleur occasionnel. | hoedanigheid van gelegenheidswerknemer. |
Le travail du sexe sous forme de travail à domicile n'est possible qu'aux conditions cumulatives suivantes: a) le Roi fixe les conditions à respecter en matière de sécurité, de santé, de bien-être et de qualité du travail pour les travailleurs du sexe; b) une convention collective de travail rendue obligatoire par le Roi soit conclue à cet égard au sein de la commission paritaire compétente, réglant au moins les points suivants: - la manière d'organiser le contrôle des lois sociales au domicile; - la manière d'enregistrer le temps de travail; - l'intervention de l'employeur dans les frais exposés par le travailleur; c) le travailleur du sexe consent volontairement à effectuer du travail à domicile. L'accord du travailleur du sexe visé au point c) est constaté par écrit et ne peut être conclu que pour une durée de six mois renouvelable. L'accord doit être expressément et préalablement donné avant la période visée. Il est interdit à l'employeur de mettre un travailleur du sexe engagé par lui à la disposition d'un tiers qui fait usage des services de ce travailleur du sexe et qui exerce sur celui-ci une part quelconque de l'autorité appartenant normalement à l'employeur. | Sekswerk in de vorm van huisarbeid is slechts mogelijk onder de volgende cumulatieve voorwaarden: a) de Koning legt de voorwaarden vast die moeten worden nageleefd op het gebied van veiligheid, gezondheid, welzijn en kwaliteit van het werk voor sekswerkers; b) met betrekking tot dit onderwerp wordt in de schoot van het bevoegde paritair comité een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten, waarin minstens de volgende zaken worden geregeld: - de wijze waarop het toezicht op de sociale wetgeving in de woonplaats wordt georganiseerd; - de wijze waarop de arbeidstijd wordt geregistreerd; - de tussenkomst van de werkgever in de door de werknemer gemaakte kosten; c) de sekswerker gaat vrijwillig akkoord om huisarbeid te verrichten. Het akkoord van de sekswerker bedoeld onder punt c) wordt schriftelijk vastgesteld voor een hernieuwbare periode van zes maanden. Het akkoord moet uitdrukkelijk en voorafgaandelijk aan de betrokken periode worden gegeven. Het is verboden voor de werkgever om een door hem in dienst genomen sekswerker ter beschikking te stellen van een derde die gebruik maakt van de diensten van deze sekswerker en over hem enig gedeelte van het werkgeversgezag uitoefent dat normaal aan de werkgever toekomt. |
Art. 6.Le contrat de travail de travailleur du sexe doit être |
Art. 6.De arbeidsovereenkomst voor sekswerker moet voor iedere |
constaté par écrit pour chaque travailleur du sexe individuellement, | sekswerker afzonderlijk schriftelijk worden vastgesteld, uiterlijk op |
au plus tard au moment où commence l'exécution de son contrat et | het tijdstip waarop de uitvoering van de overeenkomst aanvangt, en |
mentionne le numéro d'agrément de l'employeur prévu à l'article 15, | moet het erkenningsnummer van de werkgever vermelden, zoals bedoeld in |
artikel 15, tweede lid, van deze wet. | |
alinéa 2, de la présente loi. | Een afschrift van de overeenkomst bedoeld in het eerste lid moet |
Une copie du contrat visé à l'alinéa 1er doit être conservée, soit | worden bewaard, hetzij in papieren vorm, hetzij in elektronische vorm, |
sous format papier, soit sous format électronique, à l'endroit où le | op de plaats waar het arbeidsreglement kan geraadpleegd worden met |
règlement de travail peut être consulté en application de l'article 15 | toepassing van artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling |
de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. | van de arbeidsreglementen. |
Art. 7.§ 1er. A aucun moment, le travailleur du sexe ne peut être |
Art. 7.§ 1. Op geen enkel moment mag een sekswerker gedwongen worden |
contraint à accomplir un quelconque acte de prostitution. Dans le | om een prostitutiehandeling uit te voeren. In het kader van de |
cadre de l'exécution du contrat de travail de travailleur du sexe, le | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor sekswerker heeft de |
sekswerker met name op ieder moment het recht om seksuele betrekkingen | |
travailleur du sexe a notamment le droit, à tout moment, de refuser | met een klant of het verrichten van bepaalde seksuele handelingen te |
les rapports sexuels avec un client ou l'accomplissement de certains | weigeren, om de seksuele activiteit stop te zetten of te onderbreken |
actes sexuels, de cesser ou d'interrompre l'activité sexuelle ou | of om zelf voorwaarden op te leggen aan de seksuele activiteit of aan |
d'imposer ses propres conditions à l'activité ou l'acte sexuel. | de seksuele handeling. De uitoefening van dit recht kan niet worden |
L'exercice de ce droit ne peut être considéré comme un manquement à | beschouwd als een tekortkoming in de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail de la part du travailleur du sexe. | arbeidsovereenkomst in hoofde van de sekswerker. Aan de uitoefening |
Aucune conséquence négative ne peut être attachée à l'exercice de ce | van dit recht mogen geen nadelige gevolgen worden verbonden voor de |
droit pour le travailleur du sexe. | sekswerker. |
§ 2. Lors de l'exercice des droits et libertés visés au paragraphe 1er, | § 2. Bij de uitoefening van de in paragraaf 1 bedoelde rechten en |
le travailleur a le droit de s'absenter du travail, avec maintien de | vrijheden heeft de werknemer het recht om afwezig te zijn van het |
sa rémunération normale. La rémunération normale pour cette absence se | werk, met behoud van zijn normale loon. Het normale loon voor deze |
calcule conformément à la législation en matière de jours fériés. | afwezigheid wordt berekend volgens de wetgeving op de feestdagen. |
§ 3. Sans préjudice des procédures existantes en vertu de la | § 3. Onverminderd de bestaande procedures in het kader van de |
réglementation relative au bien-être des travailleurs lors de | reglementering betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
l'exécution de leur travail et du Code pénal social, si le travailleur | uitvoering van hun werk en het Sociaal Strafwetboek, kan de werkgever |
du sexe a fait usage du droit de refuser d'avoir des rapports sexuels | of de sekswerker, indien de sekswerker in een periode van zes maanden |
avec un client ou d'accomplir certains actes sexuels plus de dix fois | meer dan tien keer gebruik heeft gemaakt van het recht om seksuele |
sur une période de six mois, l'employeur ou le travailleur du sexe a | betrekkingen met een klant of het verrichten van bepaalde seksuele |
la possibilité de demander l'intervention du service désigné par le | handelingen te weigeren, de tussenkomst vragen van de door de Koning |
Roi. Ce service examine le respect des dispositions relatives au | aangewezen dienst. Deze dienst onderzoekt of de werkgever de |
bien-être au travail par l'employeur et entend les parties concernées. | bepalingen inzake welzijn op het werk naleeft en hoort de betrokken |
Le travailleur du sexe peut se faire assister par une personne de son | partijen. De sekswerker kan zich laten bijstaan door een persoon naar |
choix. | keuze. |
§ 4. Lorsqu'il existe des indications concrètes que sa sécurité ou | § 4. Wanneer er concrete aanwijzingen zijn dat de veiligheid of |
intégrité sera atteinte par un acte d'exposition, le travailleur du | integriteit van de sekswerker zal worden geschaad door een daad van |
sexe a le droit de refuser d'accomplir cet acte. | expositie, heeft de sekswerker het recht te weigeren deze daad te |
§ 5. L'employeur ne peut pas adopter une mesure défavorable à | verrichten. § 5. De werkgever mag geen nadelige maatregel treffen ten aanzien van |
l'encontre du travailleur du sexe qui exerce le droit visé au | de sekswerker die het in paragraaf 1 of 4 bedoelde recht uitoefent, |
paragraphe 1er ou 4, sauf pour des motifs étrangers à l'exercice de ce | behalve om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dat recht. |
droit. Lorsque l'employeur adopte une mesure défavorable à l'encontre du | Wanneer de werkgever een nadelige maatregel treft ten aanzien van de |
travailleur du sexe concerné dans un délai de six mois suivant | betrokken sekswerker binnen zes maanden na de uitoefening van het in |
l'exercice du droit visé au paragraphe 1er ou 4, il appartient à | paragraaf 1 of 4 bedoelde recht, valt de bewijslast dat de nadelige |
l'employeur de prouver que la mesure défavorable a été adoptée pour | maatregel werd getroffen om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening |
des motifs qui sont étrangers à l'exercice de ce droit. La charge de la preuve de ces motifs incombe à l'employeur. A la demande du travailleur du sexe, l'employeur lui en donne connaissance par écrit. Si le motif invoqué à l'appui de la mesure défavorable ne répond pas aux dispositions de l'alinéa 1er, ou à défaut de motif, l'employeur qui a pris la mesure doit payer au travailleur du sexe une indemnité égale soit à une indemnité forfaitaire correspondant à six mois de rémunération brute, soit au préjudice réellement subi. | van dat recht, ten laste van de werkgever. De werkgever levert het bewijs dat zulke redenen voorhanden zijn. Op verzoek van de sekswerker stelt de werkgever deze er schriftelijk van in kennis. Zo de reden die wordt ingeroepen voor de nadelige maatregel niet voldoet aan de bepalingen van het eerste lid, of bij ontstentenis van reden, moet de werkgever die de maatregel heeft getroffen aan de sekswerker een schadevergoeding betalen die gelijk is hetzij aan een forfaitaire schadevergoeding van zes maanden brutoloon, hetzij aan de werkelijk geleden schade. De in het vierde lid bedoelde vergoeding wordt uitgesloten van de |
L'indemnité visée à l'alinéa 4 est exclue de l'assiette de calcul des | grondslag voor de berekening van de RSZ-bijdragen. |
cotisations ONSS. | |
§ 6. L'employeur ne peut pas faire d'acte tendant à mettre fin | § 6. De werkgever mag geen handeling stellen die ertoe strekt |
unilatéralement au contrat de travail à l'encontre du travailleur du | eenzijdig een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst van de |
sexe qui exerce le droit visé au paragraphe 1er ou 4, sauf pour des | sekswerker die het in paragraaf 1 of 4 bedoelde recht uitoefent, |
motifs étrangers à l'exercice de ce droit. | behalve om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dat recht. |
Lorsque l'employeur fait un acte tendant à mettre fin unilatéralement | Wanneer de werkgever een handeling stelt die ertoe strekt eenzijdig |
au contrat de travail pendant une période de six mois suivant | een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst gedurende een periode |
l'exercice du droit visé au paragraphe 1er ou 4, il appartient à | van zes maanden te rekenen vanaf de dag van uitoefening van het in |
l'employeur de prouver que le licenciement a été pris pour des motifs | paragraaf 1 of 4 bedoelde recht, valt de bewijslast dat het ontslag |
qui sont étrangers à l'exercice de ce droit. | werd gegeven om redenen die vreemd zijn aan de uitoefening van dat |
La charge de la preuve de ces motifs incombe à l'employeur. A la | recht, ten laste van de werkgever. De werkgever levert het bewijs dat zulke redenen voorhanden zijn. Op |
demande du travailleur du sexe, l'employeur lui en donne connaissance | verzoek van de sekswerker stelt de werkgever deze er schriftelijk van |
par écrit. | in kennis. |
Si le motif invoqué à l'appui du licenciement ne répond pas aux | Zo de ingeroepen reden tot staving van het ontslag niet beantwoordt |
dispositions de l'alinéa 1er ou à défaut de motif, l'employeur paie | aan het bepaalde in het eerste lid of bij ontstentenis van reden, |
une indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de six mois, | betaalt de werkgever aan de sekswerker een forfaitaire vergoeding |
sans préjudice des indemnités dues au travailleur du sexe en cas de rupture du contrat de travail. Pour l'application de ce paragraphe, est assimilé à un licenciement par l'employeur pendant la période de protection, tel que visé à l'alinéa 1er, tout acte de l'employeur à l'issue de cette période qui tend à mettre unilatéralement fin au contrat de travail et pour lequel des mesures préparatoires ont été prises durant cette période. Par la prise de mesures préparatoires, on entend également le fait de prendre la décision de licencier. L'indemnité visée à l'alinéa 4 est exclue de l'assiette de calcul des cotisations ONSS. | gelijk aan het brutoloon voor zes maanden, onverminderd de vergoedingen verschuldigd in geval van verbreking van de arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt gelijkgesteld met een ontslag door de werkgever tijdens de periode van bescherming zoals bedoeld in het eerste lid, elke handeling van de werkgever na afloop van deze periode die ertoe strekt eenzijdig een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst en waarvoor tijdens deze periode enige voorbereiding werd getroffen. Onder het treffen van enige voorbereiding wordt eveneens begrepen, het nemen van de ontslagbeslissing. De in het vierde lid bedoelde vergoeding wordt uitgesloten van de grondslag voor de berekening van de RSZ-bijdragen. |
Art. 8.Le travailleur du sexe a le droit de mettre fin au contrat de |
Art. 8.De sekswerker heeft het recht om de arbeidsovereenkomst voor |
travail de travailleur du sexe sans préavis ni indemnité. | sekswerker te beëindigen zonder opzegging noch vergoeding. |
Pour l'application de la règlementation chômage, il est tenu compte de | Voor de toepassing van de werkloosheidsreglementering wordt rekening |
la spécificité du travail du sexe. | gehouden met de specifieke aard van sekswerk. |
En outre, nul ne peut être contraint d'accepter de prester un travail | Bovendien mag niemand gedwongen worden om het verrichten van sekswerk |
du sexe. | te aanvaarden. |
Art. 9.In geval van intrekking van de erkenning zoals bedoeld in |
|
Art. 9.En cas de retrait de l'agrément visé au chapitre 4 de la |
hoofdstuk 4 van deze wet, heeft de werknemer recht op een |
présente loi, le travailleur a droit à une indemnité compensatoire de | |
préavis à charge de l'employeur conformément aux dispositions de la | opzeggingsvergoeding ten laste van de werkgever overeenkomstig de |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
CHAPITRE 3. - Obligation de désigner une personne de confiance | HOOFDSTUK 3. - Verplichting tot aanstelling van een vertrouwenspersoon |
Art. 10.L'employeur qui occupe des travailleurs du sexe doit désigner |
Art. 10.De werkgever die sekswerkers tewerkstelt, moet één of |
une ou plusieurs personnes de confiance, quel que soit le nombre de | meerdere vertrouwenspersonen aanduiden, ongeacht het aantal werknemers |
travailleurs occupés, conformément aux conditions et aux procédures | dat hij tewerkstelt, overeenkomstig de voorwaarden en de procedures |
visées à l'article 32sexies de la loi du 4 août 1996 relative au | bedoeld in artikel 32sexies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
In afwijking van artikel 32sexies, § 2, derde lid, van de voormelde | |
Par dérogation à l'article 32sexies, § 2, alinéa 3, de la loi du 4 | wet van 4 augustus 1996, behoort minstens één van deze |
août 1996 précitée, au moins une de ces personnes de confiance fait | vertrouwenspersonen tot het personeel van de werkgever, indien die |
partie du personnel de l'employeur, si celui-ci occupe 20 travailleurs | werkgever 20 of meer werknemers tewerkstelt. |
ou plus. | |
CHAPITRE 4. - Obligation d'obtenir un agrément préalable pour les | HOOFDSTUK 4. - Voorafgaande erkenningsplicht voor werkgevers die |
employeurs occupant des travailleurs du sexe | sekswerkers tewerkstellen |
Section 1ère. - Principes | Afdeling 1. - Principes |
Art. 11.Seuls les employeurs qui ont obtenu un agrément préalable |
Art. 11.Alleen werkgevers die overeenkomstig de bepalingen van dit |
conformément aux dispositions du présent chapitre sont autorisés à | hoofdstuk een voorafgaande erkenning hebben verkregen mogen |
occuper des travailleurs du sexe. | sekswerkers tewerkstellen. |
Art. 12.Ne commet pas l'infraction de proxénétisme au sens de |
Art. 12.Pleegt niet het misdrijf van pooierschap als bedoeld in |
l'article 433quater/1, alinéa 1er, premier tiret, du Code pénal, | artikel 433quater/1, eerste lid, eerste streepje, van het |
l'employeur agréé qui occupe un ou plusieurs travailleurs du sexe dans | Strafwetboek, de erkende werkgever die in overeenstemming met de |
le cadre d'un contrat de travail de travailleur du sexe, conformément | bepalingen van deze wet en diens uitvoeringsbesluiten één of meerdere |
aux dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution. | sekswerkers tewerkstelt op grond van een arbeidsovereenkomst voor sekswerker. |
Art. 13.Si un employeur agréé conformément aux dispositions du |
Art. 13.Wanneer een overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk en |
présent chapitre et de ses arrêtés d'exécution ne remplit plus les | diens uitvoeringsbesluiten erkende werkgever niet meer voldoet aan de |
conditions nécessaires pour être agréé ou ne respecte pas de quelque | voorwaarden die noodzakelijk zijn om te worden erkend of op enigerlei |
manière que ce soit les dispositions de la présente loi, l'agrément peut être suspendu ou retiré par les ministres qui ont la Justice et le Travail dans leurs attributions, agissant conjointement à cet effet. A cet égard, le Roi peut déterminer des modalités plus précises relatives à la manière de procéder. La suspension ou le retrait de l'agrément peut également être prononcé par les cours et tribunaux du travail.Section 2.- Conditions d'agrément Art. 14.Pour pouvoir être agréé comme employeur au sens de la présente loi, les conditions suivantes doivent être cumulativement remplies: 1° l'employeur est constitué comme personne morale ayant la forme légale soit d'une société à responsabilité limitée, à l'exclusion des sociétés unipersonnelles, soit d'une société coopérative, soit d'une ASBL. Les personnes physiques ne peuvent en aucun cas obtenir un tel agrément; 2° l'employeur doit avoir un siège social ou un siège d'exploitation qui se trouve en Belgique; 3° le ou les administrateur(s) doivent être clairement identifié(s) par leur nom, prénom et numéro de registre national. L'employeur est tenu de signaler tous les changements d'administrateur(s) à l'administration désignée par le Roi; 4° les administrateurs ne peuvent pas avoir été condamnés en tant qu'auteur, coauteur ou complice, en Belgique ou à l'étranger, à une peine principale correctionnelle ou criminelle, même assortie d'un sursis, consistant en un emprisonnement, une amende, une peine de travail, une surveillance électronique ou une probation autonome, au titre de l'une des infractions définies au: a) livre II, titre VII, chapitre V, du Code pénal, concernant le voyeurisme, la diffusion non consensuelle d'images et d'enregistrements à caractère sexuel, l'attentat à la pudeur et le viol; |
wijze in gebreke blijft om de bepalingen van deze wet na te leven, kan de erkenning door de ministers bevoegd voor Justitie en voor Werk, daartoe gezamenlijk optredend, worden geschorst of ingetrokken. De Koning kan nadere regels vaststellen met betrekking tot de wijze waarop dit gebeurt. Tot de schorsing of de intrekking van de erkenning kan eveneens worden beslist door de arbeidshoven en -rechtbanken.Afdeling 2. - Voorwaarden voor erkenning Art. 14.Om erkend te kunnen worden als werkgever in de zin van deze wet moeten de volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn: 1° de werkgever moet een rechtspersoon zijn die de rechtsvorm heeft van hetzij een besloten vennootschap, eenpersoonsvennootschappen uitgezonderd, hetzij een coöperatieve vennootschap, hetzij een vzw. Natuurlijke personen kunnen in geen geval een dergelijke erkenning bekomen; 2° de werkgever moet een maatschappelijke zetel of bedrijfszetel in België hebben; 3° de bestuurder(s) moet(en) duidelijk worden geïdentificeerd aan de hand van naam, voornaam en rijksregisternummer. De werkgever moet elke wijziging van bestuurder(s) meedelen aan de door de Koning aangeduide administratie; 4° de bestuurders mogen niet veroordeeld zijn als dader, mededader of medeplichtige, in België of in het buitenland, tot een correctionele of criminele hoofdstraf, zelfs met uitstel, bestaande uit een gevangenisstraf, een geldboete, een werkstraf, een elektronisch toezicht of een autonome probatie, op grond van één van de misdrijven bepaald in: a) boek II, titel VII, hoofdstuk V, van het Strafwetboek betreffende voyeurisme, niet-consensuele verspreiding van seksueel getinte beelden en opnames, aanranding van de eerbaarheid en verkrachting; |
b) livre II, titre VII, chapitre VI, du Code pénal, concernant la | b) boek II, titel VII, hoofdstuk VI, van het Strafwetboek betreffende |
corruption de la jeunesse et la prostitution; | bederf van de jeugd en prostitutie; |
c) livre II, titre VIII, chapitre I, du Code pénal, concernant | c) boek II, titel VIII, hoofdstuk I, van het Strafwetboek betreffende |
l'homicide, les lésions corporelles volontaires, la torture, le | opzettelijk doden, opzettelijk toebrengen van lichamelijk letsel, |
traitement inhumain et le traitement dégradant; | foltering, onmenselijke behandeling en onterende behandeling; |
d) livre II, titre VIII, chapitre I/1, du Code pénal, concernant les | d) boek II, titel VIII, hoofdstuk I/1, van het Strafwetboek |
infractions portant atteinte à l'intégrité sexuelle, au droit à | betreffende misdrijven tegen de seksuele integriteit, het seksuele |
l'autodétermination sexuelle et aux bonnes moeurs; | zelfbeschikkingsrecht en de goede zeden; |
e) livre II, titre VIII, chapitres IIIbis, IIIbis/1, IIIter, IIIter/1 | e) boek II, titel VIII, hoofdstukken IIIbis, IIIbis/1, IIIter, |
et IIIquater du Code pénal, concernant l'exploitation de la mendicité, | IIIter/1 en IIIquater, van het Strafwetboek betreffende exploitatie |
l'abus de la prostitution, la traite des êtres humains, le trafic | van bedelarij, misbruik van prostitutie, mensenhandel, handel in |
d'organes humains, l'abus de la vulnérabilité d'autrui en vendant, | menselijke organen en misbruik van andermans kwetsbare toestand door |
louant ou mettant à disposition des biens en vue de réaliser un profit | de verkoop, verhuur of terbeschikkingstelling van goederen met de |
anormal; | bedoeling een abnormaal profijt te realiseren; |
f) livre II, titre VIII, chapitre IV, du Code pénal, concernant les | f) boek II, titel VIII, hoofdstuk IV, van het Strafwetboek betreffende |
attentats à la liberté individuelle et à l'inviolabilité du domicile, | aanslag op de persoonlijke vrijheid en op de onschendbaarheid van de |
commis par des particuliers; | woning, gepleegd door bijzondere personen; |
g) livre II, titre IX, chapitre I, du Code pénal, concernant les vols | g) boek II, titel IX, hoofdstuk I, van het Strafwetboek betreffende |
et les extorsions, à l'exception des articles 461 et 463; | diefstal en afpersing, met uitzondering van de artikelen 461 en 463; |
h) livre II, titre IX, chapitre II, du Code pénal, concernant les | h) boek II, titel IX, hoofdstuk II, van het Strafwetboek betreffende |
fraudes. | bedrog. |
Afin de pouvoir vérifier la condition énoncée dans le présent point, | Teneinde de in dit punt gestelde voorwaarde te kunnen controleren |
les administrateurs doivent présenter à l'autorité qui délivre | dienen de bestuurders aan de erkennende instantie een uittreksel uit |
l'agrément un extrait de casier judiciaire datant de moins de trois | het strafregister op grond van artikel 596, eerste lid, van het |
mois, conformément à l'article 596, alinéa 1er, du Code d'instruction | wetboek van Strafvordering voor te leggen dat maximaal drie maanden |
criminelle. | oud is. |
5° les statuts de la société ou de l'association doivent indiquer | 5° de statuten van de vennootschap of van de vereniging moeten |
expressément que tous les droits et libertés des travailleurs du sexe | uitdrukkelijk vermelden dat alle rechten en vrijheden van de door haar |
qu'elle occupe seront respectés, notamment ceux prévus par la présente | tewerkgestelde sekswerkers zullen worden geëerbiedigd, in het |
loi et en particulier les droits et libertés suivants: | bijzonder deze waarin door deze wet wordt voorzien en met name de volgende rechten en vrijheden: |
a) à aucun moment, le travailleur du sexe ne peut être contraint à | a) op geen enkel moment mag een sekswerker gedwongen worden om een |
accomplir un quelconque acte de prostitution; | prostitutiehandeling uit te voeren; |
b) le travailleur du sexe peut refuser une personne comme partenaire sexuel; | b) een sekswerker mag iemand als seksuele partner weigeren; |
c) le travailleur du sexe peut refuser des actes sexuels; | c) een sekswerker mag seksuele handelingen weigeren; |
d) à tout moment, le travailleur du sexe peut arrêter ou interrompre une activité sexuelle; e) le travailleur du sexe peut imposer ses propres conditions à l'activité ou l'acte sexuel.Section 3. - Procédure d'agrément Art. 15.L'agrément est accordé par les ministres qui ont la Justice et le Travail dans leurs attributions, agissant conjointement à cet effet. Un numéro d'agrément est attribué à l'employeur. Le Roi fixe les modalités pratiques relatives à l'introduction et au traitement d'une telle demande d'agrément. Toute décision d'agrément, de retrait ou de suspension de l'agrément est immédiatement notifiée aux administrations désignées par le Roi. Le Roi peut déterminer les modalités de cette notification. Chaque année, l'administration désignée par le Roi communique à la commission paritaire qui est compétente pour les travailleurs du sexe la liste des employeurs agréés. |
d) op elk moment mag een sekswerker een seksuele activiteit onderbreken of stopzetten; e) een sekswerker mag zelf voorwaarden opleggen aan de seksuele activiteit of aan de seksuele handeling.Afdeling 3.- Erkenningsprocedure Art. 15.De erkenning wordt verleend door de ministers bevoegd voor Justitie en voor Werk, daartoe gezamenlijk optredend. Aan de werkgever wordt een erkenningsnummer toegekend. De Koning legt de praktische modaliteiten vast aangaande de indiening en de behandeling van een dergelijke aanvraag tot erkenning. Elke beslissing tot erkenning, tot intrekking of tot schorsing van de erkenning wordt onmiddellijk ter kennis gebracht van de door de Koning aangewezen administraties. De Koning kan de modaliteiten van deze kennisgeving bepalen. Elk jaar bezorgt de door de Koning aangewezen administratie de lijst van erkende werkgevers aan het paritair comité dat bevoegd is voor sekswerkers. |
Art. 16.En vue de prendre leur décision, les ministres qui ont la |
Art. 16.Met het oog op het nemen van hun beslissing plegen de |
Justice et le Travail dans leurs attributions consultent au préalable | ministers bevoegd voor Justitie en voor Werk voorafgaand overleg met |
au moins le procureur du Roi et l'auditorat du travail compétents pour | minstens de procureur des Konings en met het arbeidsauditoraat bevoegd |
le ou les lieux où se trouve une unité d'établissement pour laquelle | voor de plaats of de plaatsen waar een vestigingseenheid is gelegen |
la demande d'agrément est introduite. | waarvoor de aanvraag tot erkenning is ingediend. |
Section 4. - Conditions à respecter pour occuper les travailleurs du | Afdeling 4. - Voorwaarden voor het tewerkstellen van sekswerkers in |
sexe dans l'entreprise agréée | een erkende onderneming |
Art. 17.Durant la période d'agrément, outre les conditions d'agrément |
Art. 17.Tijdens de erkenningsperiode moeten, naast de |
prévues à l'article 14, les conditions suivantes doivent être | erkenningsvoorwaarden van artikel 14, de volgende voorwaarden worden |
remplies: | nageleefd: |
1° l'employeur ne peut pas déléguer à des sous-traitants l'exercice de | 1° de werkgever mag de uitoefening van het werkgeversgezag en zijn |
l'autorité patronale et les obligations qui lui incombent à l'égard | verplichtingen ten aanzien van de personen die de sekswerkactiviteiten |
des personnes qui effectuent des activités de travail du sexe; | verrichten niet uitbesteden aan onderaannemers; |
2° ni les administrateurs, ni le personnel de direction et | 2° noch de bestuurders, noch het leidinggevend en toezichthoudend |
d'encadrement ne peuvent avoir été condamnés en tant qu'auteur, | personeel mag veroordeeld zijn als dader, mededader of medeplichtige, |
coauteur ou complice, en Belgique ou à l'étranger, à une peine | in België of in het buitenland, tot een correctionele of criminele |
principale correctionnelle ou criminelle, même assortie d'un sursis, | hoofdstraf, zelfs met uitstel, bestaande uit een gevangenisstraf, een |
consistant en un emprisonnement, une amende, une peine de travail, une | geldboete, een werkstraf, een elektronisch toezicht of een autonome |
surveillance électronique ou une probation autonome, au titre de l'une | probatie, op grond van één van de misdrijven bepaald in artikel 14, |
des infractions visées à l'article 14, alinéa 1er, 4°; | eerste lid, 4°; |
3° l'employeur doit garantir la disponibilité d'une personne de | 3° de werkgever moet de continue bereikbaarheid waarborgen van een |
référence en continu pendant toute la durée des prestations; | referentiepersoon gedurende de hele prestatietijd; |
Les modalités par lesquelles la ou les personnes de référence sont | De modaliteiten om contact op te nemen met de referentieperso(o)n(en) |
joignables sont indiquées par écrit et portées à la connaissance du | worden schriftelijk vastgelegd en ter kennis gebracht van de |
travailleur du sexe. | sekswerker. |
4° l'employeur doit respecter le droit du travail, de la sécurité | 4° de werkgever moet het geldende arbeids-, socialezekerheids-, |
sociale, des sociétés, le droit commercial et fiscal, ainsi que les | vennootschaps-, handels- en fiscale recht, en de van kracht zijnde |
conventions collectives de travail en vigueur et la réglementation | collectieve arbeidsovereenkomsten en de reglementering met betrekking |
relative à l'occupation de travailleurs étrangers; | tot de tewerkstelling van buitenlandse werknemers eerbiedigen; |
5° l'employeur doit veiller à ce que chaque pièce de l'établissement | 5° de werkgever moet ervoor zorgen dat elke kamer van de inrichting |
où est effectué le travail du sexe soit équipée d'un bouton d'urgence, | waar sekswerk verricht wordt uitgerust is met een alarmknop, alsook |
ainsi qu'à ce que le travailleur du sexe dispose d'un bouton d'urgence | ervoor zorgen dat de sekswerker over een mobiele alarmknop beschikt, |
mobile, qui le relie immédiatement à la personne de référence, lorsque | die hem onmiddellijk in verbinding stelt met de referentiepersoon, |
le travailleur du sexe effectue des prestations de travail en dehors | wanneer de sekswerker buiten de lokalen van de inrichting |
des locaux de l'établissement; | arbeidsprestaties verricht; |
6° l'employeur doit garantir l'accès aux locaux aux organisations | 6° de werkgever moet de toegang tot de lokalen waarborgen voor |
socio-médicales qui opèrent indépendamment de l'employeur et qui sont | socio-medische organisaties die onafhankelijk van de werkgever werken |
orientées sur le bien-être des travailleurs, ainsi qu'aux associations | en die gericht zijn op het welzijn van de werknemers, alsook voor de |
professionnelles des travailleurs du sexe, y compris les organisations | professionele verenigingen van sekswerkers, met inbegrip van de |
représentatives des travailleurs. | representatieve werknemersorganisaties. |
Le Roi fixe des conditions supplémentaires en matière de sécurité, de | De Koning stelt bijkomende voorwaarden vast op het vlak van |
santé, de bien-être et de qualité du travail pour les travailleurs du | veiligheid, gezondheid, welzijn en kwaliteit van de arbeid voor |
sexe, qui complètent les conditions énumérées à l'alinéa 1er. Ces | sekswerkers, die de in het eerste lid opgesomde voorwaarden aanvullen. |
conditions d'agrément supplémentaires doivent contenir au moins les | Deze bijkomende voorwaarden moeten minimaal de volgende elementen |
éléments suivants: | bevatten: |
- les dimensions minimales de la chambre et les conditions d'hygiène | - de minimale afmetingen van de kamer en de specifieke |
spécifiques qui doivent y être respectées; | hygiënevoorschriften die dienen gerespecteerd te worden; |
- les obligations d'affichage des informations sur les numéros | - de verplichtingen inzake aanplakking van gegevens betreffende de |
d'urgence, les coordonnées des organisations représentatives des | alarmnummers, de contactgegevens van de representatieve |
travailleurs et les organisations de soutien et les recommandations en | werknemersorganisaties en steunorganisaties en informatie betreffende |
matière de sexe sans risque; | de aanbevelingen op het vlak van veilig vrijen; |
- le nombre maximal de travailleurs du sexe en fonction du nombre de chambres; | - het maximaal aantal sekswerkers in functie van het aantal kamers; |
- les conditions pour la vérification de l'identité des travailleurs | - de voorwaarden ter verifiëring van de identiteit van de aanwezige |
du sexe présents; | sekswerkers; |
- le rappel que l'employeur est toujours responsable de ce qui se | - de waarschuwing dat de werkgever steeds verantwoordelijk is voor |
passe au sein de son établissement. | hetgeen zich in het gebouw voordoet. |
Art. 18.§ 1er. Pour l'application de la présente loi, les catégories |
Art. 18.§ 1. Voor de toepassing van deze wet zijn de categorieën van |
de personnes concernées par le traitement de données à caractère personnel sont: | personen die betrokken zijn bij de verwerking van persoonsgegevens: |
a) les administrateurs; | a) de bestuurders; |
b) le personnel de direction et d'encadrement. | b) het leidinggevend en toezichthoudend personeel. |
§ 2. Les catégories particulières de données traitées par la présente loi, sont: a) pour les administrateurs: leur nom, prénom, numéro de registre national, et l'extrait de casier judiciaire; b) pour le personnel de direction et d'encadrement: leur nom, prénom, numéro de registre national, et l'extrait de casier judiciaire. § 3. Ces données sont utilisées dans le cadre de l'examen de la demande d'agrément et du respect des conditions à respecter pour occuper les travailleurs du sexe dans l'entreprise agréée. | § 2. De bijzondere categorieën van gegevens waarop deze wet van toepassing is, zijn: a) voor de bestuurders: hun naam, voornaam, rijksregisternummer, en het uittreksel uit het strafregister; b) voor het leidinggevend en toezichthoudend personeel: hun naam, voornaam, rijksregisternummer, en het uittreksel uit het strafregister. § 3. Deze gegevens worden gebruikt in het kader van de behandeling van de erkenningsaanvraag en van het nagaan van het respecteren van de voorwaarden voor het tewerkstellen van sekswerkers in een erkende onderneming. |
§ 4. Les catégories de destinataires de ces données sont les autorités | § 4. De categorieën ontvangers van deze gegevens zijn de overheden |
visées dans le cadre de l'examen de la demande d'agrément et du | bepaald in het kader van de behandeling van de erkenningsaanvraag en |
respect des conditions à respecter pour occuper les travailleurs du | van het nagaan van het respecteren van de voorwaarden voor het |
sexe dans l'entreprise agrée. | tewerkstellen van sekswerkers in een erkende onderneming. |
§ 5. Sauf autre disposition dans des lois particulières, ces données | § 5. Tenzij anders bepaald in bijzondere wetten, worden deze gegevens |
sont conservées durant la période de l'agrément et jusqu'à un an après | bewaard gedurende de periode van erkenning en tot één jaar na het |
la fin de l'agrément. | einde van de erkenning. |
CHAPITRE 5.- Surveillance | HOOFDSTUK 5. - Toezicht |
Art. 19.Les infractions aux dispositions de la présente loi et de ses |
Art. 19.De inbreuken op de bepalingen van deze wet en van de |
arrêtés d'exécution sont recherchées, constatées et sanctionnées | uitvoeringsbesluiten ervan worden opgespoord, vastgesteld en bestraft |
conformément au Code pénal social. | overeenkomstig het Sociaal Strafwetboek. |
Les inspecteurs sociaux disposent des pouvoirs visés aux articles 23 à | De sociaal inspecteurs beschikken over de in de artikelen 23 tot 49 |
49 du Code pénal social lorsqu'ils agissent d'initiative ou sur | van het Sociaal Strafwetboek bedoelde bevoegdheden wanneer zij, |
demande dans le cadre de leur mission d'information, de conseil et de | ambtshalve of op verzoek, optreden in het kader van hun opdracht tot |
surveillance relative au respect des dispositions de la présente loi | informatie, bemiddeling en toezicht inzake de naleving van de |
et de ses arrêtés d'exécution. | bepalingen van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
CHAPITRE 6. - Modification du Code pénal social | HOOFDSTUK 6. - Wijziging van het Sociaal Strafwetboek |
Art. 20.A l'article 103 du Code pénal social, modifié par la loi du |
Art. 20.In artikel 103 van het Sociaal Strafwetboek, gewijzigd bij de |
11 novembre 2013, les mots "de stagiaires ou d'indépendants | wet van 11 november 2013 worden de woorden "stagiairs of |
concernés," sont remplacés par les mots "de stagiaires, | zelfstandigen," vervangen door de woorden "stagiairs, zelfstandigen, |
d'indépendants, de mineurs ou de travailleurs du sexe concernés,". | minderjarigen of sekswerkers". |
Art. 21.L'article 122/3 du même Code, inséré par la loi du 29 février |
Art. 21.Artikel 122/3 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
2016 et modifié par la loi du 5 novembre 2023, est complété par un | 29 februari 2016 en gewijzigd bij de wet van 5 november 2023, wordt |
alinéa rédigé comme suit: | aangevuld met een lid, luidende: |
"Est puni d'une sanction de niveau 3, l'employeur, son préposé ou son | "Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft, de werkgever, zijn |
mandataire qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant des | aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met de wet van 3 mei |
dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail: | 2024 houdende bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst: |
1° ne désigne aucune personne de confiance; | 1° geen vertrouwenspersoon aanduidt; |
2° ne désigne pas au moins une personne de confiance faisant partie du | 2° niet minstens één vertrouwenspersoon aanduidt die behoort tot het |
personnel de l'employeur si celui-ci occupe 20 travailleurs ou plus.". | personeel van de werkgever indien de werkgever 20 of meer werknemers tewerkstelt.". |
Art. 22.Dans le livre 2, chapitre 1er, section 4, du même Code, il |
Art. 22.In boek 2, hoofdstuk 1, afdeling 4, van hetzelfde Wetboek |
est inséré un article 136/2, rédigé comme suit: | wordt een artikel 136/2 ingevoegd, luidende: |
" Art. 136/2.L'occupation interdite de mineurs comme travailleur du sexe |
" Art. 136/2.Verboden tewerkstelling van minderjarigen als sekswerker |
Est puni d'une sanction de niveau 4, l'employeur, son préposé ou son | Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft, de werkgever, zijn |
mandataire qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant des | aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met de wet van 3 mei |
dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail, a | 2024 houdende bepalingen betreffende sekswerk onder |
occupé ou fait occuper un mineur comme travailleur du sexe. | arbeidsovereenkomst, een minderjarige heeft tewerkgesteld of laten |
En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est | tewerkstellen als sekswerker. |
multipliée par le nombre de mineurs concernés.". | Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete |
vermenigvuldigd met het aantal betrokken minderjarigen.". | |
Art. 23.L'article 177 du même Code, modifié par les lois des 29 |
Art. 23.Artikel 177 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
février 2016 et 12 juin 2020, est complété par le paragraphe 3, rédigé | van 29 februari 2016 en 12 juni 2020, wordt aangevuld met een |
comme suit: | paragraaf 3, luidende: |
" § 3. Est puni d'une sanction de niveau 4: | " § 3. Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft: |
1° toute personne qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant | 1° iedere persoon die, in strijd met de wet van 3 mei 2024 houdende |
des dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de | bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst, een |
travail, met un travailleur du sexe qu'elle a engagé à la disposition | sekswerker die hij heeft aangenomen ter beschikking stelt van een |
d'un tiers qui fait usage des services de ce travailleur du sexe et | derde die gebruik maakt van de diensten van deze sekswerker en op hem |
exerce sur lui une part quelconque de l'autorité appartenant à l'employeur; | enig gedeelte van het gezag uitoefent, dat de werkgever toebehoort; |
2° tout utilisateur qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 | 2° iedere gebruiker die, in strijd met de wet van 3 mei 2024 houdende |
portant des dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de | bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst, een |
travail, occupe un travailleur du sexe mis à sa disposition par un | sekswerker tewerkstelt die hem door een werkgever ter beschikking werd |
employeur et qui exerce sur lui une part quelconque de l'autorité | gesteld en die op hem enig gedeelte van het gezag uitoefent, dat de |
appartenant à l'employeur. | werkgever toebehoort. |
En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est | Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete |
multipliée par le nombre de travailleurs du sexe concernés.". | vermenigvuldigd met het aantal betrokken sekswerkers.". |
Art. 24.Dans l'intitulé de la section 2 du chapitre 6 du livre 2 du |
Art. 24.In het opschrift van afdeling 2 van hoofdstuk 6 van boek 2 |
même Code, les mots "et le contrat de travail pour l'exécution de | van hetzelfde Wetboek worden de woorden "en de arbeidsovereenkomst |
travail temporaire" sont remplacés par les mots ", le contrat de | voor uitvoering van tijdelijke arbeid" vervangen door de woorden ", de |
travail pour l'exécution de travail temporaire et le contrat de | arbeidsovereenkomst voor uitvoering van tijdelijke arbeid en de |
travail de travailleur du sexe". | arbeidsovereenkomst voor sekswerker". |
Art. 25.Dans le livre 2, chapitre 6, section 2, du même Code, il est |
Art. 25.In boek 2, hoofdstuk 6, afdeling 2, van hetzelfde Wetboek |
inséré un article 186/2, rédigé comme suit: | wordt een artikel 186/2 ingevoegd, luidende: |
" Art. 186/2.Le contrat de travail de travailleur du sexe |
" Art. 186/2.De arbeidsovereenkomst voor sekswerker |
Est puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son | Met een sanctie van niveau 2 wordt bestraft, de werkgever, zijn |
mandataire qui, en contravention à la loi du 3 mai 2024 portant des | aangestelde of zijn lasthebber die, in strijd met de wet van 3 mei |
dispositions en matière du travail du sexe sous contrat de travail: | 2024 houdende bepalingen betreffende sekswerk onder arbeidsovereenkomst: |
1° n'a pas établi le contrat de travail de travailleur du sexe par | 1° geen arbeidsovereenkomst voor sekswerker schriftelijk heeft |
écrit pour chaque travailleur du sexe individuellement, au plus tard | vastgesteld voor elke individuele sekswerker, uiterlijk op het |
au moment où commence l'exécution de son contrat; | ogenblik van de uitvoering van de overeenkomst; |
2° a établi le contrat de travail de travailleur du sexe de manière | 2° de arbeidsovereenkomst voor sekswerker onvolledig of onjuist heeft |
incomplète ou inexacte; | opgemaakt; |
3° n'a pas pris les mesures nécessaires afin que le contrat de travail | 3° niet de nodige maatregelen heeft getroffen opdat de |
de travailleur du sexe soit tenu en tout temps à la disposition des | arbeidsovereenkomst voor sekswerker te allen tijde ter beschikking van |
fonctionnaires et agents chargés de la surveillance; | de met het toezicht belaste ambtenaren en beambten wordt gehouden; |
4° n'a pas conservé le contrat de travail de travailleur du sexe, soit | 4° op de plaats waar het arbeidsreglement kan worden ingezien in |
sous format papier, soit sous format électronique, à l'endroit où le | toepassing van artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling |
règlement de travail peut être consulté en application de l'article 15 | van de arbeidsreglementen, geen afschrift van de arbeidsovereenkomst |
de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. | voor sekswerker hetzij op papier, hetzij in elektronische vorm heeft |
En ce qui concerne les infractions visées à l'alinéa 1er, l'amende est | bewaard. Voor de in het eerste lid bedoelde inbreuken wordt de geldboete |
multipliée par le nombre de travailleur du sexe concernés.". | vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers.". |
CHAPITRE 7. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen |
Art. 26.Le gouvernement évaluera les dispositions de la présente loi |
Art. 26.De regering evalueert de bepalingen van deze wet en diens |
et de ses arrêtés d'exécution deux ans après leur entrée en vigueur. | uitvoeringsbesluiten twee jaar na de inwerkingtreding ervan. |
Art. 27.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième |
Art. 27.Deze wet treedt in werking op de eerste dag van de zesde |
mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Le Roi peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à celle | De Koning kan voor iedere bepaling ervan een datum van |
mentionnée à l'alinéa 1er pour chacune des dispositions de la présente | inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het |
loi. | eerste lid. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. | Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P-Y. DERMAGNE | P-Y. DERMAGNE |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be): | (www.dekamer.be): |
Documents: Doc 55 3926/ (2023/2024): | Stukken: Doc 55 3926/ (2023/2024): |
001: Projet de loi. | 001: Wetsontwerp. |
002: Rapport de la première lecture. | 002: Verslag van de eerste lezing. |
003: Articles adoptés en première lecture. | 003: Artikelen aangenomen in eerste lezing. |
004: Rapport de la deuxième lecture. | 004: Verslag van de tweede lezing. |
005: Texte adopté en deuxième lecture. | 005: Tekst aangenomen in tweede lezing. |
006: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction | 006: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning |
royale. | ter bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral: 2 mai 2024 | Integraal verslag: 2 mei 2024 |