Loi portant des dispositions budgétaires et diverses | Wet houdende budgettaire en diverse bepalingen |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER |
3 MAI 1999. - Loi portant des dispositions budgétaires et diverses (1) | 3 MEI 1999. - Wet houdende budgettaire en diverse bepalingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
TITRE II. - Dispositions budgétaires | TITEL II. - Budgettaire bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Plan pluriannuel Justice et Sécurité | HOOFDSTUK I. - Meerjarenplan Justitie en Veiligheid |
Art. 2.A l'article 1er, § 2quater, alinéa 2, de la loi du 1er août |
Art. 2.In artikel 1, § 2quater, tweede lid, van de wet van 1 augustus |
1985 portant des dispositions sociales, inséré par la loi du 30 mars | 1985 houdende sociale bepalingen, ingevoegd bij de wet van 30 maart |
1994 et modifié par la loi du 15 janvier 1999, les mots « , et à 3 810 | 1994 en gewijzigd bij de wet van 15 januari 1999, worden tussen de |
millions de francs par an, à partir du 1er janvier 1999 » sont insérés | woorden « per jaar » en « die in » de woorden « , en met ingang van 1 |
entre les mots « 1er janvier 1998 » et « versées ». | januari 1999, 3 810 miljoen frank per jaar, » ingevoegd. |
Art. 3.A l'article 89 de la loi du 21 décembre 1994 portant des |
Art. 3.In artikel 89 van de wet van 21 december 1994 houdende sociale |
dispositions sociales et diverses, remplacé par la loi du 26 juillet | en diverse bepalingen, vervangen bij de wet van 26 juli 1996 en |
1996 et modifié par la loi du 15 janvier 1999, les mots « et à partir | gewijzigd bij de wet van 15 januari 1999, worden tussen de woorden « |
du 1er janvier 1999, 3 810 millions de francs par an » sont insérés | per jaar » en « , ten voordele van », de woorden « , en met ingang van |
entre les mots « par an » et « en faveur ». | 1 januari 1999, 3 810 miljoen frank per jaar » ingevoegd. |
CHAPITRE II. - Pensions - Orchestre national de Belgique | HOOFDSTUK II. - Pensioenen - Nationaal Orkest van België |
Art. 4.Les membres du personnel de l'Orchestre national de Belgique |
Art. 4.De personeelsleden van het Nationaal Orkest van België die |
qui, entre la date de la publication de la présente loi et le 28 | tussen de datum van bekendmaking van deze wet en 28 februari 2001 |
février 2001, sont mis à la pension en application de l'article 46 de | worden gepensioneerd met toepassing van artikel 46 van de wet van 15 |
la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes | mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering in de |
de pensions, obtiennent un complément de pension dont le montant est | pensioenregelingen, krijgen een pensioencomplement, waarvan het bedrag |
fixé à l'article 5. Ce complément fait partie intégrante de la | bepaald wordt in artikel 5. Dit complement maakt integraal deel uit |
pension. | van het pensioen. |
Le complément de pension visé à l'alinéa 1er n'est accordé qu'aux | Het in het eerste lid bedoelde pensioencomplement wordt enkel |
membres du personnel en service auprès de cet organisme à la date | toegekend aan personeelsleden die in dienst zijn bij deze instelling |
d'entrée en vigueur de la présente disposition et qui, à la date de la | op de datum van inwerkingtreding van deze bepaling en die, op de datum |
cessation de leurs fonctions, comptent vingt années de services | waarop ze hun ambt beëindigen, twintig pensioenaanspraakverlenende |
admissibles pour l'ouverture du droit à la pension, à l'exclusion des | dienstjaren tellen, met uitsluiting van de bonificaties wegens studies |
bonifications pour études et des autres périodes bonifiées à titre de | en van andere perioden die gebonificeerd worden wegens diensten die |
services admis pour la détermination du traitement. | voor de vaststelling van de wedde in aanmerking komen. |
Art. 5.Le complément de pension visé à l'article 4 est, jusqu'au |
Art. 5.Het in artikel 4 bedoelde pensioencomplement is, tot de |
dernier jour du mois au cours duquel l'agent atteint l'âge de 65 ans, | laatste dag van de maand tijdens welke het personeelslid de leeftijd |
égal à la différence entre, d'une part, 80 % du dernier traitement | van 65 jaar bereikt, gelijk aan het verschil tussen, enerzijds 80 % |
d'activité et, d'autre part, le montant de la pension que l'agent | van de laatste activiteitswedde, en anderzijds, het bedrag van het |
obtient en application de la loi du 28 avril 1958 relative à la | pensioen dat het personeelslid krijgt met toepassing van de wet van 28 |
pension des membres du personnel de certains organismes d'intérêt | april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere |
public et de leurs ayants droit. | organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden. |
A partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel | Vanaf de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke het |
l'agent atteint l'âge de 65 ans, le complément est égal à la | personeelslid de leeftijd van 65 jaar bereikt, is het complement |
différence entre, d'une part, le montant de la pension que l'agent | gelijk aan het verschil tussen, enerzijds het bedrag van het pensioen |
aurait obtenue en application de la loi du 28 avril 1958 précitée, | dat het personeelslid met toepassing van voormelde wet van 28 april |
s'il avait poursuivi sa carrière jusqu'à l'âge de 65 ans et, d'autre | 1958 zou hebben gekregen als hij zijn loopbaan tot de leeftijd van 65 |
part, la pension qu'il obtient en application de cette même loi. | jaar had voortgezet, en anderzijds, het pensioen dat hij met |
toepassing van dezelfde wet krijgt. | |
Si avant l'âge de 65 ans le membre du personnel exerce une activité | Indien het personeelslid vóór de leeftijd van 65 jaar om het even |
professionnelle quelconque, le complément de pension est suspendu | welke beroepsactiviteit uitoefent, wordt het pensioencomplement |
pendant l'année civile durant laquelle il exerce cette activité. | geschorst tijdens het kalenderjaar waarin hij die activiteit uitoefent. |
Art. 6.Le montant du complément de la pension fixé conformément aux |
Art. 6.Het bedrag van het overeenkomstig artikel 5 vastgestelde |
dispositions de l'article 5, est calculé par l'administration des | pensioencomplement wordt berekend door de administratie der Pensioenen |
Pensions du ministère des Finances. Il est liquidé par le service | van het ministerie van Financiën. Het wordt betaald door de centrale |
central des dépenses fixes de l'administration de la Trésorerie du | dienst der vaste uitgaven van de administratie der Thesaurie van het |
ministère des Finances. Il est à charge de l'Orchestre national de | ministerie van Financiën. Het is ten laste van het Nationaal Orkest |
Belgique. | van België. |
Art. 7.L'Orchestre national de Belgique est tenu de verser à |
Art. 7.Het Nationaal Orkest van België moet aan de administratie der |
l'administration des Pensions des provisions mensuelles dont le | Pensioenen maandelijkse voorschotten betalen, waarvan het bedrag door |
montant lui est communiqué par celle-ci. Le montant de ces provisions, | de administratie aan het Orkest wordt meegedeeld. Het bedrag van deze |
qui peut être adapté à tout moment, est établi sur la base d'une | |
estimation des dépenses qui seront mises à charge de l'Orchestre | voorschotten, dat altijd kan worden aangepast, wordt vastgesteld op |
national de Belgique en application de l'article 6. Ces provisions | basis van een raming van de uitgaven die met toepassing van artikel 6 |
doivent parvenir à l'administration des Pensions au plus tard le | ten laste van het Nationaal Orkest van België zullen vallen. Deze |
dernier jour ouvrable du mois auquel elles se rapportent. | voorschotten moeten uiterlijk de laatste werkdag van de maand waarop |
Au terme de chaque année civile, l'administration des Pensions adresse | ze betrekking hebben, bij de administratie der Pensioenen toekomen. |
à l'Orchestre national de Belgique un relevé récapitulatif | Op het eind van ieder kalenderjaar stuurt de administratie der |
mentionnant, d'une part, les provisions versées pour cette année et, | Pensioenen naar het Nationaal Orkest van België een overzicht van |
d'autre part, le total des sommes dues en application de l'article 4. | enerzijds, de voor dat jaar gestorte voorschotten, en anderzijds, het |
Si le total des provisions versées s'avère inférieur au total des | |
sommes dues en application de l'article 4, le solde restant dû doit | totaal van de met toepassing van artikel 4 verschuldigde bedragen. |
parvenir à l'administration des Pensions au plus tard le dernier jour | Indien het totaal van de gestorte voorschotten lager is dan de met |
ouvrable du deuxième mois qui suit la communication du montant restant | toepassing van artikel 4 verschuldigde sommen, moet het resterende |
dû. Si le total des provisions s'avère supérieur au montant dû en | saldo uiterlijk de laatste werkdag van de tweede maand die volgt op de |
application de l'article 4, l'excédent est déduit d'un versement | mededeling van het verschuldigde bedrag, bij de administratie der |
ultérieur de provisions. | Pensioenen toekomen. Indien het totaal van de voorschotten hoger |
Art. 8.Les articles 4 à7 entrent en vigueur le jour de la publication |
blijkt dan het met toepassing van artikel 4 verschuldigde bedrag, |
wordt het teveel afgetrokken van een latere storting van voorschotten. | |
de la présente loi au Moniteur belge. | Art. 8.De artikelen 4 tot 7 treden in werking de dag waarop deze wet |
CHAPITRE III. - Examens pour les travailleurs indépendants | in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. HOOFDSTUK III. - Examens voor zelfstandigen |
Art. 9.L'article 9, § 2, de la loi-programme du 10 février 1998 pour |
Art. 9.Artikel 9, § 2, van de programmawet van 10 februari 1998 tot |
la promotion de l'entreprise indépendante, est complété par la phrase | bevordering van het zelfstandig ondernemerschap, wordt aangevuld met |
suivante : | de volgende zin : |
« Il détermine également le montant de l'indemnité à laquelle est | « Hij bepaalt tevens het bedrag van de vergoeding waaraan de afgifte |
soumise la délivrance de l'attestation, sans que celui-ci ne puisse | van het getuigschrift is onderworpen, zonder dat deze meer mag |
dépasser 1 000 francs. ». | bedragen dan 1 000 frank. ». |
CHAPITRE IV. - Conseil central de l'économie | HOOFDSTUK IV. - Centrale Raad voor het Bedrijfsleven |
Art. 10.Par dérogation aux articles 55 à 58 des lois sur la |
Art. 10.In afwijking van de artikelen 55 tot 58 van de wetten op de |
comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, le Conseil | Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, wordt de Centrale |
central de l'économie est autorisé à augmenter son fonds de roulement, | Raad voor het Bedrijfsleven ertoe gemachtigd om zijn bedrijfskapitaal, |
créé par l'article 412bis de la loi budgétaire du 23 février 1954, | ingesteld bij artikel 412bis van de begrotingswet van 23 februari |
jusqu'à 35 millions de francs. | 1954, te verhogen tot 35 miljoen frank. |
Le fonds de roulement existant à concurrence de 1,6 million de francs | Het bestaande bedrijfskapitaal ten belope van 1,6 miljoen frank wordt |
est augmenté par les reliquats de subsides des années 1971 à 1988 à | verhoogd met de toelage-overschotten van de dienstjaren 1971 tot 1988 |
concurrence de 20 621 443 francs et par les reliquats de subsides | ten belope van 20 621 443 frank en met de eventuele |
éventuels à partir de l'année 1996, à concurrence de 12 778 557 | toelage-overschotten vanaf het dienstjaar 1996 ten belope van 12 778 |
francs. | 557 frank. |
CHAPITRE V. - Surendettement - Modification à la loi organique du 27 | HOOFDSTUK V. - Overmatige schuldenlast - Wijziging aan de organieke |
décembre 1990 créant des fonds budgétaires - Partie 32 Affaires économiques | wet van 27 december 1990 houdende oprichting van begrotingsfondsen - |
Art. 11.§ 1er. Au point 8, 3°, de la partie « 32 - Affaires |
Gedeelte 32 - Economische Zaken Art. 11.§ 1. In punt 8, 3°, van het gedeelte « 32 - Economische Zaken |
économiques » du tableau annexé à la loi organique du 27 décembre 1990 | » van de tabel gevoegd bij de organieke wet van 27 december 1990 |
houdende oprichting van begrotingsfondsen, ingevoegd door artikel 20 | |
créant des fonds budgétaires, inséré par l'article 20 de la loi du 5 | van de wet van 5 juli 1998, worden de woorden « erkend met toepassing |
juillet 1998, les mots « agréée en application de l'article 74 de la | van artikel 74 van dezelfde wet » vervangen door de woorden « erkend |
même loi » sont remplacés par les mots « agréée ou enregistrée en | |
application des articles 74 ou 75bis de la même loi ». | of geregistreerd met toepassing van de artikelen 74 of 75bis van |
§ 2. Le point 8 de la partie « 32 - Affaires économiques », annexée à | dezelfde wet ». § 2. Punt 8 van het gedeelte « 32 - Economische Zaken », in bijlage |
la même loi, est complété par l'alinéa suivant : | bij dezelfde wet, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Frais de personnel et de fonctionnement de la cellule administrative | « Personeels- en werkingskosten van de administratieve cel van het |
du fonds » | fonds » |
CHAPITRE VI. - Statut VIPO | HOOFDSTUK VI. - WIGW-statuut |
Art. 12.A l'article 37, § 19, de la loi relative à l'assurance |
Art. 12.In artikel 37, § 19, van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
1994, inséré par l'arrêté royal du 16 avril 1997, sont apportées les | van 16 april 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
modifications suivantes : | |
1° un point 6°, rédigé comme suit, est inséré dans l'alinéa 1er : | 1° een punt 6°, luidend als volgt, wordt ingevoegd in het eerste lid : |
« 6° aux titulaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 3°, qui sont | « 6° de in artikel 32, eerste lid, 3°, bedoelde gerechtigden die |
chômeurs de longue durée, selon les modalités visées à l'alinéa 2; »; | langdurig werkloos zijn, overeenkomstig de modaliteiten bedoeld in het tweede lid; »; |
2° l'alinéa 2 est complété par la disposition suivante : | 2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« De même, le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des | « Evenzo bepaalt de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, |
ministres, l'âge des titulaires visés à l'alinéa 1er, 6°, et ce qu'il | de leeftijd van de gerechtigden bedoeld in het eerste lid, 6°, en wat |
convient d'entendre par « chômeurs de longue durée » en précisant | moet verstaan worden onder « langdurig werklozen », door met name de |
notamment la durée minimale de chômage. ». | minimum werkloosheidsduur vast te stellen. ». |
CHAPITRE VII. - Sécurité sociale | HOOFDSTUK VII. - Maatschappelijke zekerheid |
des ouvriers mineurs et assimilés | der mijnwerkers en ermee gelijkgestelden |
Art. 13.L'article 78bis, § 1er, de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 13.Artikel 78bis, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
29 avril 1996 et modifié par la loi du 22 février 1998, est remplacé | van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet van 22 februari 1998, wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Le service des indemnités de l'Institut national d'assurance | « § 1. De dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- |
maladie-invalidité et les caisses de prévoyance visés à l'arrêté royal | en invaliditeitsverzekering en de voorzorgskassen, als bedoeld in het |
du 20 novembre 1970 portant des dispositions particulières en matière | koninklijk besluit van 20 november 1970 houdende bijzondere bepalingen |
de sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés, sont chargés de | inzake de sociale zekerheid van de mijnwerkers en ermee |
gelijkgestelden, worden belast met de toepassing van de bepalingen | |
l'application des dispositions relatives aux pensions d'invalidité | betreffende het invaliditeitspensioen, voorzien in de besluitwet van |
prévues par l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité | 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
sociale des ouvriers mineurs et assimilés. | mijnwerkers en ermee gelijkgestelden. |
Le Roi fixe les règles de fonctionnement et d'organisation des caisses | De Koning bepaalt de regels van de werking en van de organisatie van |
de prévoyance visées à l'alinéa 1er. ». | de voorzorgskassen, als bedoeld in het eerste lid. ». |
CHAPITRE VIII. - Allocations familiales pour travailleurs salariés | HOOFDSTUK VIII. - Kinderbijslag voor loonarbeiders |
Art. 14.A l'article 44 des lois coordonnées du 19 décembre 1939 |
Art. 14.In artikel 44 van de samengeordende wetten van 19 december |
relatives aux allocations familiales des travailleurs salariés, | 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen door |
remplacé par l'arrêté royal du 10 décembre 1996, sont apportées les | het koninklijk besluit van 10 december 1996, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 3°, les mots « 402 francs » sont remplacés par les mots « | 1° in § 1, 3°, worden de woorden « 402 frank » vervangen door de |
439 francs »; | woorden « 439 frank »; |
2° au § 2, 3°, les mots « 932 francs » sont remplacés par les mots « | 2° in § 2, 3°, worden de woorden « 932 frank » vervangen door de |
969 francs ». | woorden « 969 frank ». |
Art. 15.A l'article 44bis des mêmes lois, inséré par l'arrêté royal |
Art. 15.In artikel 44bis van dezelfde wetten, ingevoegd bij het |
du 10 décembre 1996, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 10 december 1996, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, phrase liminaire, les mots « , sans préjudice du § 3, » | 1° in § 1, inleidende zin, worden tussen de woorden « worden » en « de |
sont insérés entre les mots « sont » et « accordés »; | leeftijdsbijslagen », de woorden « , onverminderd § 3, » ingevoegd; |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « sans préjudice du § 3, » sont | 2° in § 2, eerste lid, worden tussen de woorden « worden » en « de |
insérés entre les mots « sont » et « accordés »; | leeftijdsbijslagen », de woorden « , onverminderd § 3, » ingevoegd; |
3° l'article est complété par la disposition suivante : | 3° het artikel wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« § 3. Les montants visés dans le présent article sont majorés de 37 | « § 3. De bedragen vermeld in dit artikel worden verhoogd met 37 frank |
francs pour un enfant de 18 ans au moins. ». | voor een kind van ten minste 18 jaar. » |
Art. 16.Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur le 1er |
Art. 16.De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking op 1 juli |
juillet 1999. | 1999. |
Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, modifier | De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, die datum |
cette date. | wijzigen. |
CHAPITRE IX. - Services de l'inspection sociale | HOOFDSTUK IX. - Diensten van de sociale inspectie |
Art. 17.L'article 1er de la loi du 29 décembre 1990 portant des |
Art. 17.Artikel 1 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale |
dispositions sociales, modifiée par la loi du 26 juillet 1996, est | bepalingen, gewijzigd bij de wet van 26 juli 1996, wordt aangevuld met |
complété par un § 5, libellé comme suit : | een § 5, luidend als volgt : |
« § 5. Pour l'année 1999, le montant de la subvention de l'Etat obtenu | « § 5. Voor het jaar 1999 wordt het bedrag van de Rijkstoelage |
en application des §§ 1er, 2, 3 et 4 est réduit d'un montant de 85 800 | verkregen na de toepassing van de §§ 1, 2, 3 en 4 verminderd met 85 |
000 francs, à charge de la gestion globale de la sécurité sociale, | 800 000 frank, overeenstemmend met het bedrag, ten laste van het |
représentant le montant des dépenses d'investissement et de | globaal beheer van de sociale zekerheid, van de investerings- en |
fonctionnement pour l'équipement des services de l'inspection sociale, | werkingsuitgaven, voor de uitrusting van de diensten van de sociale |
nécessaire à l'introduction de la carte d'identité sociale et à la | inspectie, noodzakelijk voor de invoering van de sociale |
mise en oeuvre de la déclaration immédiate de l'emploi. ». | identiteitskaart en de onmiddellijke aangifte van de tewerkstelling. |
CHAPITRE X. - Des pensions des travailleurs salariés | ». HOOFDSTUK X. - Pensioenen van werknemers |
Art. 18.L'article 20 des lois relatives à l'assurance en vue de la |
Art. 18.Artikel 20 van de bij het besluit van de regent van 12 |
vieillesse et du décès prématuré, coordonnées par l'arrêté du Régent | september 1946 samengeordende wetten betreffende de verzekering tegen |
du 12 septembre 1946, est remplacé par la disposition suivante : | de geldelijke gevolgen van ouderdom en vroegtijdige dood, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 20.- L'Office national des pensions organise à partir du 1er |
« Art. 20.- De Rijksdienst voor pensioenen organiseert met ingang van |
janvier 1999 une gestion commune pour l'ensemble des opérations | 1 januari 1999 een gemeenschappelijk beheer voor de gezamenlijke |
prévues, d'une part, au titre II des présentes lois coordonnées, et, | verrichtingen beoogd, enerzijds, bij titel II van deze samengeordende |
d'autre part, à l'article 18, § 1er, de la loi du 12 février 1963 | wetten en, anderzijds, bij artikel 18, § 1, van de wet van 12 februari |
relative à l'organisation d'un régime de pension de retraite et de | 1963 betreffende de inrichting van een ouderdoms- en |
survie au profit des assurés libres. | overlevingspensioenregeling ten behoeve van de vrijwillig verzekerden. |
Le Roi détermine les modalités d'application du présent article. ». | De Koning bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel. ». |
Art. 19.A l'article 21 des mêmes lois, les mots « Caisse générale |
Art. 19.In artikel 21 van dezelfde wetten, worden de woorden « De |
d'épargne et de retraite » sont remplacés par les mots « Office | Algemene Spaar- en Lijfrentekas » vervangen door de woorden « |
national des pensions ». | Rijksdienst voor pensioenen ». |
CHAPITRE XI. - Vacances annuelles | HOOFDSTUK XI. - Jaarlijkse vakantie |
Art. 20.§ 1er. Le Roi peut, jusqu'au 30 avril 1999, par arrêté |
Art. 20.§ 1. De Koning kan, tot 30 april 1999, bij een in |
délibéré en Conseil des ministres, modifier l'arrêté-loi du 28 | Ministerraad overlegd besluit, de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, de besluitwet |
l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des | van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
ouvriers mineurs et assimilés, l'arrêté-loi du 7 février 1945 | mijnwerkers en ermee gelijkgestelden, de besluitwet van 7 februari |
concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande, la | 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter |
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | koopvaardij, de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, les lois relatives | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 | arbeiders, de op 28 juni 1971 gecoördineerde wetten betreffende de |
juin 1971 et la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux | jaarlijkse vakantie der loonarbeiders en de wet van 29 juni 1981 |
de la sécurité sociale des travailleurs salariés, en vue d'assurer, | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
werknemers wijzigen, teneinde, door het invoeren van structurele | |
par l'établissement de mesures structurelles, l'équilibre financier du | maatregelen, het financieel evenwicht van de regeling voor jaarlijkse |
régime des vacances annuelles des travailleurs manuels. | vakantie van de handarbeiders veilig te stellen. |
§ 2. Le Roi peut déterminer les sanctions administratives et pénales | § 2. De Koning kan de sancties van administratieve en strafrechtelijke |
applicables en cas d'infraction à ces arrêtés. Ces sanctions pénales | aard bepalen, toepasselijk in geval van inbreuk op deze besluiten. |
ne peuvent excéder un emprisonnement de six mois et une amende de 100 | Deze strafsancties mogen een gevangenisstraf van zes maanden en een |
000 francs. Les amendes administratives ne peuvent excéder les | geldboete van 100 000 frank niet overschrijden. De administratieve |
montants prévus par la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes | geldboeten mogen de bedragen, bepaald in de wet van 30 juni 1971 |
administratives applicables en cas d'infraction à certaines lois | betreffende de administratieve geldboeten toepasselijk in geval van |
sociales. | inbreuk op sommige sociale wetten, niet overschrijden. |
Le livre premier du Code pénal, y compris le chapitre VII et l'article | Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van hoofdstuk VII en artikel |
85, est applicable aux dispositions pénales introduites ou modifiées | 85, is van toepassing op de krachtens deze wet ingevoerde of |
par cette loi. | gewijzigde strafbepalingen. |
Art. 21.Les arrêtés visés à l'article 20 sont applicables au plus tôt |
Art. 21.De bij artikel 20 bedoelde besluiten zijn van toepassing ten |
à partir de l'exercice de vacances 1998, année de vacances 1999. | vroegste vanaf het vakantiedienstjaar 1998, vakantiejaar 1999. |
Ces arrêtés cessent de produire leurs effets, s'ils n'ont pas été | |
confirmés par une loi, au plus tard le 31 décembre 2000. | Deze besluiten houden op uitwerking te hebben op 31 december 2000, |
Les arrêtés confirmés par la loi au sens de l'alinéa précédent ne | tenzij zij ten laatste op die datum bij wet zijn bekrachtigd. |
De besluiten die bij wet zijn bekrachtigd zoals bedoeld in bovenstaand | |
peuvent être modifiés, complétés, remplacés ou abrogés que par une | lid, kunnen niet dan bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of |
loi. | opgeheven. |
TITRE III. - Dispositions diverses | TITEL III. - Diverse bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Communications et Infrastructure | HOOFDSTUK I. - Verkeer en Infrastructuur |
Art. 22.Sont confirmés avec effet à la date de leur entrée en vigueur |
Art. 22.Bekrachtigd worden met uitwerking van de datum van hun |
: | inwerkingtreding : |
1° l'arrêté royal du 17 juillet 1998 portant des dispositions | 1° het koninklijk besluit van 17 juli 1998 houdende aanvullende |
complémentaires relatives à la réforme des structures de gestion de | bepalingen betreffende de hervorming van de beheersstructuren van de |
l'aéroport de Bruxelles-National; | luchthaven Brussel-Nationaal; |
2° l'arrêté royal du 19 août 1998 fixant le prix minimum pour la | 2° het koninklijk besluit van 19 augustus 1998 tot vaststelling van de |
cession par les autorités publiques d'actions de la société anonyme de | minimumprijs voor de overdracht door de overheid van de aandelen van |
droit public « Brussels International Airport Company ». | de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company ». |
Art. 23.A l'article 15, § 2, alinéa 2, de la loi du 17 mars 1997 |
Art. 23.In artikel 15, § 2, tweede lid, van de wet van 17 maart 1997 |
relative au financement du projet TGV, les mots « 31 juillet 1998 » | betreffende de financiering van het HST-project, worden de woorden « |
sont remplacés par les mots « 30 juin 1999 ». | 31 juli 1998 » vervangen door de woorden « 30 juni 1999 ». |
CHAPITRE II. - Modifications à la loi du 2 mai 1956 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aan de wet van 2 mei 1956 |
sur le chèque postal | op de postcheque |
Art. 24.L'article 1er, § 2, de la loi du 2 mai 1956 sur le chèque |
Art. 24.Artikel 1, § 2, van de wet van 2 mei 1956 op de postcheque, |
postal, remplacé par la loi du 2 juillet 1981 et modifié par la loi du | vervangen bij de wet van 2 juli 1981 en gewijzigd bij de wet van 21 |
21 mars 1991, est complété par l'alinéa suivant : | maart 1991, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le montant d'un chèque postal, émis avant le 31 décembre 2001 et | « Het bedrag op een postcheque die uitgegeven is vóór 31 december 2001 |
payable en Belgique, est présumé libellé en francs belges à défaut de | en die in België betaalbaar is, wordt geacht uitgedrukt te zijn in |
toute indication de l'unité monétaire à l'endroit prévu à cet effet | Belgische frank bij gebrek aan enige aanduiding van de munteenheid op |
sur le chèque postal émis. ». | de daarvoor bestemde plaats op de uitgegeven postcheque. ». |
Art. 25.Dans l'article 12 de la même loi, remplacé par la loi du 2 |
Art. 25.In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2 |
juillet 1981 et modifié par la loi du 21 mars 1991, l'alinéa suivant | juli 1981 en gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991, wordt tussen het |
est inséré entre les alinéas 3 et 4 : | derde en het vierde lid het volgende lid ingevoegd : |
« Le montant d'un virement postal émis avant le 31 décembre 2001 à | « Het bedrag op een postoverschrijving die uitgegeven is vóór 31 |
december 2001 ten laste van een postrekening-courant wordt geacht | |
charge d'un compte courant postal est présumé libellé en francs belges | uitgedrukt te zijn in Belgische frank bij gebrek aan enige aanduiding |
à défaut de toute indication de l'unité monétaire à l'endroit prévu à | van de munteenheid op de daarvoor bestemde plaats op de uitgegeven |
cet effet sur le virement postal émis. ». | postoverschrijving. ». |
Art. 26.Les dispositions du présent chapitre produisent leurs effets |
Art. 26.De bepalingen van dit hoofdstuk hebben uitwerking met ingang |
le 1er janvier 1999. | van 1 januari 1999. |
CHAPITRE III. - Services postaux | HOOFDSTUK III. - Postdiensten |
Art. 27.Un article 154bis, rédigé comme suit, est inséré dans la loi |
Art. 27.Een artikel 154bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in de |
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques : | economische overheidsbedrijven : |
« Art. 154bis.§ 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
« Art. 154bis.§ 1. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd |
ministres, avant le 31 décembre 2002 supprimer, compléter, modifier ou | besluit, vóór 31 december 2002 de bepalingen van deze wet opheffen, |
remplacer les dispositions de la présente loi afin de prendre les | aanvullen, wijzigen of vervangen teneinde de vereiste maatregelen te |
mesures nécessaires à l'exécution des obligations qui, en matière de | nemen ter uitvoering van de verplichtingen die, inzake de |
services postaux, résultent des règlements et directives en vigueur de | postdiensten, voortvloeien uit de van kracht zijnde verordeningen en |
la Communauté européenne. | richtlijnen van de Europese Gemeenschap. |
§ 2. Le projet d'arrêté dont question au § 1er de cet article est | § 2. Het in § 1 bedoeld ontwerp van besluit wordt aan het met redenen |
soumis à l'avis motivé de la section de législation du Conseil d'Etat. | omkleed advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Cet avis est publié en même temps que le rapport au Roi et l'arrêté | onderworpen. Dit advies wordt, samen met het verslag aan de Koning en |
royal y relatif. | het koninklijk besluit waarop het betrekking heeft, bekendgemaakt. |
§ 3. L'arrêté royal pris en exécution du § 1er de cet article est | § 3. Het koninklijk besluit genomen krachtens § 1 van dit artikel |
abrogé lorsqu'il n'a pas été confirmé par la loi dans les quinze mois | wordt opgeheven wanneer het niet binnen de vijftien maanden na de |
qui suivent sa publication au Moniteur belge. ». | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad bij wet werd bekrachtigd. ». |
CHAPITRE IV. - Modifications à la loi du 29 juin 1975 | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen aan de wet van 29 juni 1975 |
relative aux implantations commerciales | betreffende de handelsvestigingen |
Art. 28.§ 1er. Dans l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 29 juin |
Art. 28.§ 1. In artikel 3, eerste lid, van de wet van 29 juni 1975 |
1975 relative aux implantations commerciales, la disposition suivante | betreffende de handelsvestigingen, wordt de volgende bepaling tussen |
est insérée entre les deuxième et troisième tirets : | het tweede en het derde streepje ingevoegd : |
« - une commission pour la distribution dans l'arrondissement | « - een commissie voor de distributie in het administratief |
administratif de Bruxelles-Capitale; ». | arrondissement Brussel-Hoofdstad; ». |
§ 2. Dans l'article 3, alinéa 2, de la même loi, les mots « , de la | § 2. In artikel 3, tweede lid, van dezelfde wet, worden de woorden « , |
commission pour la distribution dans l'arrondissement administratif de | van de commissie voor de distributie in het administratief |
Bruxelles-Capitale » sont insérés entre les mots « commissions | arrondissement Brussel-Hoofdstad » ingevoegd tussen de woorden « |
provinciales » et « et du comité socio-économique ». | provinciale commissies » en « en van het sociaal-economisch comité ». |
§ 3. L'article 3, alinéa 3, de la même loi, est remplacé par la | § 3. Artikel 3, derde lid, van dezelfde wet, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« La commission nationale, les commissions provinciales et la | « De nationale commissie, de provinciale commissies en de commissie |
commission pour la distribution de l'arrondissement administratif de | voor de distributie in het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale établissent leur règlement d'ordre intérieur et le | Brussel-Hoofdstad stellen hun huishoudelijk reglement op en leggen het |
soumettent à l'approbation des ministres qui ont les Affaires | ter goedkeuring voor aan de ministers die de Economische Zaken en de |
économiques et les Classes moyennes dans leurs attributions. ». | Middenstand onder hun bevoegdheden hebben. ». |
Art. 29.Dans la même loi, il est inséré un article 5bis, rédigé comme |
Art. 29.In dezelfde wet wordt een artikel 5bis ingevoegd, luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 5bis.- La commission pour la distribution dans |
« Art. 5bis.- De commissie voor de distributie in het administratief |
l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale est composée, | arrondissement Brussel-Hoofdstad bestaat, buiten de voorzitter, uit 10 |
outre le président, de dix membres dont : | leden waarvan : |
- 2 membres représentant les organisations de consommateurs siégeant | - 2 leden die de in de Raad voor het Verbruik zetelende |
au Conseil de la consommation; | verbruikersorganisaties vertegenwoordigen; |
- 2 membres représentant les organisations les plus représentatives | - 2 leden die de meest representatieve werknemersorganisaties |
des travailleurs; | vertegenwoordigen; |
- 4 membres représentant les organisations siégeant au Conseil | - 4 leden die de in de Hoge Raad voor de Middenstand zetelende |
supérieur des Classes moyennes; | organisaties vertegenwoordigen; |
- 1 membre représentant les organisations agricoles; | - 1 lid dat de landbouworganisaties vertegenwoordigt; |
- 1 membre représentant le commerce intégré. | - 1 lid dat de geïntegreerde handel vertegenwoordigt. |
Le Roi nomme le président et les membres pour un délai de 4 ans. Leur | De Koning benoemt de voorzitter en de leden voor een termijn van 4 |
mandat est renouvelable. | jaar. Hun mandaat is hernieuwbaar. |
Le président est nommé sur la proposition du gouvernement de la Région | De voorzitter wordt benoemd op voorstel van de regering van het |
de Bruxelles-Capitale. Les membres sont choisis parmi les candidats | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. De leden worden gekozen uit de |
présentés sur des listes doubles par les organisations et secteurs | kandidaten voorgedragen op dubbele lijsten door de voornoemde |
précités. Il y a autant de membres suppléants que de membres | organisaties en sectoren. Er zijn evenveel plaatsvervangende als |
effectifs. | werkende leden. |
Le secrétariat est assuré par un fonctionnaire nommé par le Roi sur la | Het secretariaat wordt verzekerd door een ambtenaar, benoemd door de |
proposition du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. ». | Koning, op voorstel van de regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. ». |
Art. 30.L'article 9, alinéa 3, deuxième tiret, de la même loi, est |
Art. 30.Artikel 9, derde lid, tweede streepje, van dezelfde wet, |
remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« - au collège des bourgmestre et échevins et à la commission | « - aan het college van burgemeester en schepenen en aan de bevoegde |
compétente visée à l'article 5 ou à l'article 5bis si l'avis est | commissie bedoeld in artikel 5 of in artikel 5bis wanneer het advies |
favorable. ». | gunstig is. ». |
Art. 31.Dans l'article 11, §§ 1er, 2 et 3, de la même loi, les mots « |
Art. 31.In artikel 11, §§ 1, 2 en 3, van dezelfde wet, worden de |
woorden « provinciale commissies of provinciale commissie voor de | |
commissions provinciales » ou « commission pour la distribution », | distributie » vervangen door de woorden « commissie bedoeld in artikel |
sont remplacés par les mots « commission visée à l'article 5 ou à | 5 of in artikel 5bis ». |
l'article 5bis ». | |
Art. 32.Les dispositions du présent chapitre entrent en vigueur le |
Art. 32.De bepalingen van dit hoofdstuk treden in werking de dag |
jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
CHAPITRE V. - Transformation de personnes morales | HOOFDSTUK V. - Omzetting van andere rechtspersonen dan de |
vennootschappen die de rechtsvorm van een handelsvennootschap hebben | |
autres que les sociétés à forme commerciale en sociétés à forme | aangenomen in vennootschappen die de rechtsvorm van een |
commerciale | handelsvennootschap hebben aangenomen |
Section 1re. - Modification des lois sur les sociétés commerciales, | Afdeling 1. - Wijziging van de wetten op de handelsvennootschappen, |
coordonnées le 30 novembre 1935 | gecoördineerd op 30 november 1935 |
Art. 33.L'article 165 des lois sur les sociétés commerciales, |
Art. 33.Artikel 165 van de wetten op de handelsvennootschappen, |
coordonnées le 30 novembre 1935, est complété par un alinéa 2, rédigé | gecoördineerd op 30 november 1935, wordt aangevuld met een tweede lid, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Les dispositions de la présente section sont également applicables à | « De bepalingen van deze afdeling zijn eveneens van toepassing op de |
la transformation de personnes morales autres que les sociétés à forme | omzetting van andere rechtspersonen dan de vennootschappen die de |
commerciale en une des formes énumérées à l'article 2, dans la mesure | rechtsvorm van een handelsvennootschap hebben aangenomen in een van de |
où les lois particulières relatives à ces personnes morales le | rechtsvormen genoemd in artikel 2, voorzover de bijzondere wetten |
prévoient et dans le respect des dispositions spéciales de ces mêmes | betreffende deze rechtspersonen zulks bepalen en met naleving van de |
lois particulières. ». | bijzondere bepalingen van diezelfde bijzondere wetten. ». |
Section 2. - Modification de la loi du 9 juillet 1975 | Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
relative au contrôle des entreprises d'assurances | controle der verzekeringsondernemingen |
Art. 34.Dans la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des |
Art. 34.In de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
entreprises d'assurances, il est inséré, entre les chapitres Vquater | verzekeringsondernemingen, wordt, tussen de hoofdstukken Vquater en |
et VI, un nouveau chapitre Vquinquies, rédigé comme suit : | VI, een nieuw hoofdstuk Vquinquies ingevoegd, luidend als volgt : |
« CHAPITRE Vquinquies Transformation des associations d'assurances | « HOOFDSTUK Vquinquies Omzetting van onderlinge |
mutuelles | verzekeringsverenigingen |
Art. 78bis.- Lorsqu'une association d'assurances mutuelles fait usage |
Art. 78bis.- Wanneer een onderlinge verzekeringsvereniging gebruik |
de la faculté prévue à l'article 165 des lois coordonnées sur les | maakt van de mogelijkheid voorzien in artikel 165 van de |
sociétés commerciales, les règles du présent chapitre sont | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, zijn de regels van |
d'application, par dérogation aux articles 166 à 174 des mêmes lois, | dit hoofdstuk van toepassing, in afwijking van de artikelen 166 tot |
sauf dans la mesure où il y est fait expressément référence dans le | 174 van diezelfde wetten, behalve in de mate dat er uitdrukkelijk naar |
présent chapitre. | verwezen wordt in dit hoofdstuk. |
Art. 78ter.- Une association d'assurances mutuelles ne peut être |
Art. 78ter.- Een onderlinge verzekeringsvereniging kan slechts |
transformée que dans l'une des formes de société à forme commerciale | omgezet worden in één van de vennootschapsvormen die de rechtsvorm van |
visées à l'article 9, § 1er, de la présente loi. | een handelsvennootschap hebben aangenomen zoals voorzien in artikel 9, |
Art. 78quater.- § 1er. La proposition de transformation fait l'objet |
§ 1, van deze wet. Art. 78quater.- § 1. Het voorstel tot omzetting wordt toegelicht in |
d'un rapport justificatif établi par l'organe de gestion et annoncé | een verslag dat door het beheersorgaan wordt opgemaakt en vermeld in |
dans l'ordre du jour de l'assemblée générale appelée à statuer sur la | de agenda van de algemene vergadering, die een besluit moet nemen |
transformation. Ce rapport contient également une description précise | omtrent de omzetting. Dit verslag omvat tevens een nauwkeurige |
et une justification des mesures règlant les droits des membres dans | beschrijving en een verantwoording van de maatregelen die de rechten |
la société sous sa nouvelle forme, des adaptations devant être | van de leden van de vennootschap in haar nieuwe vorm regelen, van de |
apportées aux polices d'assurance dans ce cadre, des mesures proposées | wijzigingen die aan de verzekeringspolissen in dit verband dienen te |
pour que la société sous sa nouvelle forme conserve ses agréments et | worden aangebracht, van de voorgestelde maatregelen opdat de |
une description et une justification du mode de répartition des | vennootschap in haar nieuwe vorm haar toelatingen zou behouden en een |
actions ou parts représentatives du capital social de la société sous | beschrijving en verantwoording van de verdeelwijze van de aandelen of |
sa nouvelle forme. A ce rapport est joint un projet de statuts de la | de deelbewijzen die het maatschappelijk kapitaal van de vennootschap |
société sous sa nouvelle forme et un état résumant la situation active | in haar nieuwe vorm vertegenwoordigen. Bij dat verslag worden |
et passive de l'association, arrêté à une date ne remontant pas à plus | ontwerpstatuten van de vennootschap in haar nieuwe vorm en een staat |
de trois mois et indiquant quel sera le capital social de | van activa en passiva van de vereniging gevoegd, die niet meer dan |
l'association après sa transformation en société. Le capital social ne | drie maanden voordien is vastgesteld en waarin aangegeven wordt |
pourra être supérieur à l'actif net tel qu'il résulte de l'état | hoeveel het maatschappelijk kapitaal van de vereniging na haar |
omzetting in een vennootschap bedraagt. Het maatschappelijk kapitaal | |
précité. Le montant de l'actif net ne peut faire l'objet d'aucun | mag niet hoger zijn dan het netto-actief, zoals dit uit voornoemd |
remboursement ou distribution aux actionnaires ou associés à | verslag volgt. Het bedrag van het netto-actief mag niet worden |
terugbetaald aan of verdeeld onder de aandeelhouders of vennoten ter | |
l'occasion de la transformation. | gelegenheid van de omzetting. |
§ 2. Le (ou les) commissaire(s)-réviseur(s) de l'association font | § 2. De commissaris(sen)-revisor(en) van de vereniging brengen over |
rapport sur cet état et indiquent notamment s'il traduit d'une manière | deze staat verslag uit en vermelden inzonderheid of deze de toestand |
complète, fidèle et correcte la situation de l'association. | van de vereniging op volledige, getrouwe en juiste wijze weergeeft. |
§ 3. Les projets de rapports visés aux §§ 1er et 2 précités sont | § 3. De ontwerpen van de verslagen bedoeld in voornoemde §§ 1 en 2 |
communiqués à l'Office de contrôle des assurances. Dans les trois | worden overgemaakt aan de Controledienst voor de verzekeringen. Binnen |
semaines qui suivent, l'Office de contrôle des assurances est tenu de | de drie daaropvolgende weken, dient de Controledienst voor de |
communiquer à l'association ses éventuelles observations sur le projet | verzekeringen haar mogelijke opmerkingen met betrekking tot het |
de transformation. S'il n'est pas tenu compte de ces observations et | voorstel tot omzetting mee te delen aan de vereniging. Indien geen |
que l'Office de contrôle des assurances l'estime opportun, il peut | rekening wordt gehouden met deze opmerkingen en de Controledienst voor |
exiger que celles-ci soient portées à la connaissance de l'assemblée | de verzekeringen dit wenselijk acht, mag zij vereisen dat deze |
générale. Ces observations et les réponses qui y sont apportées | opmerkingen ter kennis van de algemene vergadering worden gebracht. |
doivent figurer au procès-verbal. | Deze opmerkingen en de antwoorden erop dienen genotuleerd te worden. |
§ 4. Les membres de l'association sont convoqués dans le respect des | § 4. De leden van de vereniging worden, met inachtneming van de |
règles statutaires prévues pour les modifications aux statuts ou, si | statutaire bepalingen inzake statutenwijzigingen, of indien deze |
elles sont plus strictes, pour la mise en liquidation, à une assemblée | strenger zijn, inzake de invereffeningstelling, opgeroepen tot een |
générale appelée à délibérer sur la décision de transformation. En cas | algemene vergadering die zal beraadslagen over de beslissing tot |
de convocation par lettre, une copie des rapports de l'organe de | omzetting. In geval van oproeping per brief, wordt een afschrift van de verslagen van het beheersorgaan en van de |
gestion et du (des) commissaire(s)-réviseur(s) est annexée à la | commissaris(sen)-revisor(en) gevoegd bij de oproepingsbrief. Deze |
convocation. Ces documents sont également transmis gratuitement aux | documenten worden eveneens kosteloos verstrekt aan de leden van de |
membres de l'association qui en forment la demande par écrit. | vereniging die hiertoe een schriftelijke aanvraag indienen. |
Art. 78quinquies.- § 1er. La transformation de l'association est |
Art. 78quinquies.- § 1. Tot omzetting van de vereniging wordt |
décidée par l'assemblée générale. Sauf si les statuts prévoient des | besloten door de algemene vergadering. Behalve indien de statuten |
conditions de quorum de présence et de majorité plus strictes, | strengere vereisten inzake quorum van aanwezigheid en van meerderheid |
l'assemblée générale ne peut valablement délibérer que si au moins la | voorzien, kan de algemene vergadering enkel geldig beraadslagen indien |
moitié des membres titulaires d'un droit de vote sont présents ou | minstens de helft van de leden die over een stemrecht beschikken |
représentés à la réunion et si la décision recueille au moins quatre | aanwezig of vertegenwoordigd zijn op de vergadering, en indien de |
cinquièmes des voix émises. Si le quorum de présence requis par les | beslissing minstens vier vijfden van de uitgebrachte stemmen |
statuts ou par la loi n'est pas atteint, une seconde convocation sera | verkrijgt. Indien het quorum van aanwezigheid, zoals voorzien in de |
nécessaire. Cette seconde convocation devra satisfaire aux règles | statuten of in de wet, niet wordt bereikt, is een tweede bijeenroeping |
visées à l'article 78quater, § 4. La deuxième assemblée générale délibère quel que soit le nombre de membres titulaires d'un droit de vote présents ou représentés, aux mêmes conditions de vote. Les convocations à l'assemblée générale reproduisent le texte du présent paragraphe. § 2. La transformation requiert l'accord unanime des membres si l'association n'existe pas depuis deux ans au moins ou si les statuts prévoient qu'elle ne pourra adopter une autre forme. Une telle clause des statuts ne peut être modifiée que dans les mêmes conditions. § 3. Immédiatement après la décision de transformation, les statuts de la société sous sa nouvelle forme, en ce compris les clauses qui modifieraient son objet social ainsi que la composition initiale des organes, sont arrêtés aux mêmes conditions de présence et de majorité que celles requises pour la transformation. A défaut, la transformation reste sans effet. § 4. Dès l'approbation des décisions visées aux §§ 1er à 3 : | nodig, die aan de regels bepaald in artikel 78quater, § 4, zal moeten voldoen. De tweede algemene vergadering beraadslaagt, ongeacht het aanwezige of vertegenwoordigde aantal leden die over een stemrecht beschikken, volgens dezelfde stemvereisten. In de oproepingsbrief tot de algemene vergadering wordt de tekst van deze paragraaf opgenomen. § 2. De omzetting vereist de eenparige instemming van de leden indien de vereniging niet ten minste twee jaar bestaat of indien in de statuten is bepaald dat zij geen andere rechtsvorm mag aannemen. Een dergelijke bepaling van de statuten kan enkel onder dezelfde voorwaarden worden gewijzigd. § 3. Onmiddellijk na het besluit tot omzetting worden de statuten van de vennootschap in haar nieuwe vorm, met inbegrip van de bepalingen tot wijziging van haar maatschappelijk doel alsook de oorspronkelijke samenstelling van de organen, vastgesteld volgens dezelfde vereisten van aanwezigheid en meerderheid als die voor de omzetting voorgeschreven zijn. Gebeurt dit niet, dan blijft de omzetting zonder gevolg. § 4. Van zodra de besluiten, voorzien in §§ 1 tot 3, goedgekeurd zijn : |
- l'association est transformée et ses membres deviennent de plein | - is de vereniging omgezet en worden haar leden van rechtswege en met |
droit et avec effet immédiat actionnaires ou associés de la société | onmiddellijke uitwerking aandeelhouders of vennoten van de |
sous sa nouvelle forme de la manière proposée dans le rapport visé à | vennootschap in haar nieuwe vorm, op de manier voorgesteld in het |
l'article 78quater, § 1er, ces membres étant réputés bénéficier de | verslag bedoeld in artikel 78quater, § 1, waarbij de leden geacht |
plein droit de toutes les habilitations éventuellement requises pour | worden van rechtswege te genieten van alle machtigingen die eventueel |
devenir associés ou actionnaires de la société sous sa nouvelle forme; | vereist zijn om vennoot of aandeelhouder van de vennootschap in haar |
nieuwe vorm te worden; | |
- les membres de l'association perdent tous les droits qu'ils | - verliezen de leden van de vereniging alle rechten die zij nog zouden |
pourraient encore avoir, même dans le futur ou sous condition, en | kunnen hebben, zelfs voor de toekomst of onder voorwaarde, ingevolge |
raison de leur ancienne qualité de membre; | hun vroegere hoedanigheid van lid; |
- les preneurs, assurés et tout tiers aux contrats d'assurance | - behouden de verzekeringsnemers, de verzekerden en alle derden aan de |
conservent cependant les droits acquis en vertu des contrats | verzekeringscontracten evenwel hun op die dag in het kader van de |
d'assurance à cette date, ces contrats étant, pour le futur, adaptés | verzekeringscontracten verworven rechten; deze contracten worden voor |
de plein droit de la manière proposée dans le rapport visé à l'article | de toekomst van rechtswege aangepast op de wijze voorgesteld in het |
78quater, § 1er; | verslag bedoeld in artikel 78quater, § 1; |
- pour autant qu'elle respecte ou continue à respecter les exigences | - voorzover de vennootschap de toepasselijke wettelijke en |
légales et règlementaires en la matière, la société sous sa nouvelle | reglementaire voorwaarden vervult of blijft vervullen, behoudt zij |
forme continue à bénéficier des agréments pour exercer des activités | onder haar nieuwe vorm alle toelatingen voor de uitoefening van |
d'assurance dont l'association était titulaire avant sa | verzekeringsactiviteiten waarvan de vereniging titularis was vóór haar |
transformation. | omzetting. |
Art. 78sexies.- § 1er. Toute décision de transformation est, à peine |
Art. 78sexies.- § 1. Ieder besluit tot omzetting wordt, op straffe |
de nullité, constatée par acte authentique. L'acte authentique | van nietigheid, bij authentieke akte vastgesteld. In die authentieke |
reproduit la conclusion du rapport du (des) commissaire(s)-réviseur(s) | akte wordt de conclusie overgenomen van het verslag opgemaakt door de |
établi conformément à l'article 78quater. | commissaris(sen)-revisor(en) overeenkomstig artikel 78quater. |
§ 2. L'acte authentique de transformation et les statuts de la société | § 2. De authentieke akte van omzetting en de statuten van de |
sous sa nouvelle forme sont publiés simultanément conformément à | vennootschap onder haar nieuwe vorm worden tegelijk bekendgemaakt |
l'article 10, § 1er, alinéas 1er et 2, et §§ 2 et 3, des lois | overeenkomstig artikel 10, § 1, eerste en tweede lid, en §§ 2 en 3, |
coordonnées sur les sociétés commerciales. L'acte de transformation | van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. De akte van |
est publié en entier; les statuts le sont par extrait conformément aux | omzetting wordt bekendgemaakt in haar geheel; de statuten worden bij |
articles 6 et 9 des lois coordonnées sur les sociétés commerciales. | uittreksel bekendgemaakt overeenkomstig de artikelen 6 en 9 van de |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. | |
§ 3. Sans préjudice de l'opposabilité immédiate des adaptations | § 3. Onverminderd de onmiddellijke tegenstelbaarheid van de |
contractuelles visées à l'article 78quinquies, § 4, troisième tiret, | contractuele aanpassingen bedoeld in artikel 78quinquies, § 4, derde |
la transformation est opposable aux tiers aux conditions prévues à | streepje, kan de omzetting aan derden worden tegengeworpen volgens de |
l'article 10, § 4, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales. | bepalingen van artikel 10, § 4, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. |
§ 4. Les procurations, ainsi que les rapports de l'organe de gestion | § 4. Van de volmachten, alsook van de verslagen van het beheersorgaan |
et du (des) commissaire(s)-réviseur(s), sont déposés en expédition ou | en de commissaris(sen)-revisor(en), wordt het origineel dan wel een |
en original en même temps que l'acte auquel ils se rapportent. Chacun | expeditie neergelegd tegelijk met de akte waarop zij betrekking |
pourra en prendre connaissance ou en obtenir copie aux conditions | hebben. Eenieder kan daarvan kennisnemen of een afschrift verkrijgen |
prévues à l'article 10, § 2, alinéas 2 et 3, des lois coordonnées sur | volgens de voorwaarden van artikel 10, § 2, tweede en derde lid, van |
les sociétés commerciales. | de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen. |
Art. 78septies.- Les dispositions de l'article 171 des lois |
Art. 78septies.- De bepalingen van artikel 171 van de gecoördineerde |
coordonnées sur les sociétés commerciales sont applicables, à | wetten op de handelsvennootschappen zijn van toepassing, met |
l'exception de l'alinéa 3. | uitzondering van het derde lid. |
Art. 78octies.- Les membres de l'organe de gestion de l'association |
Art. 78octies.- De leden van het beheersorgaan van de onderlinge |
d'assurances mutuelles qui est transformée sont tenus solidairement | verzekeringsvereniging die wordt omgezet, zijn, niettegenstaande enig |
envers les intéressés, malgré toute stipulation contraire : | andersluidend beding, jegens de betrokkenen hoofdelijk gehouden : |
1° tot betaling van het eventuele verschil tussen het netto-actief van | |
1° de la différence éventuelle entre l'actif net de la société sous sa | de vennootschap onder haar nieuwe vorm en het bij de gecoördineerde |
nouvelle forme et le capital social minimum prescrit par les lois | wetten op de handelsvennootschappen voorgeschreven minimumbedrag van |
coordonnées sur les sociétés commerciales pour la société concernée; | het maatschappelijk kapitaal van de betrokken vennootschap; |
2° de la surévaluation de l'actif net apparaissant à l'état prévu à | 2° voor de overwaardering van het netto-actief, zoals dit blijkt uit |
l'article 78quater, § 1er; | de bij artikel 78quater, § 1, bedoelde staat; |
3° de la réparation du préjudice qui est une suite immédiate et | 3° tot vergoeding van de schade die het onmiddellijk en rechtstreeks |
directe soit de la nullité de l'opération de transformation en raison | gevolg is, hetzij van de nietigheid van de omvormingsverrichting |
de la violation des règles prévues à l'article 13ter, alinéa 1er, 2° à | wegens de niet-naleving van de regels bepaald in artikel 13ter, eerste |
4°, ou l'article 144, alinéa 3, 1° à 3°, des lois coordonnées sur les | lid, 2° tot 4°, of artikel 144, derde lid, 1° tot 3°, van de |
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, die naar analogie | |
sociétés commerciales, appliquées par analogie, ou 78sexies, § 1er, | worden toegepast, of 78sexies, § 1, hetzij van het ontbreken of de |
soit de l'absence ou de la fausseté des énonciations prescrites par | onjuistheid van de vermeldingen voorgeschreven in artikel 30, eerste |
l'article 30, alinéa 1er, à l'exception des 11°, et 15° à 18°, des | lid, met uitzondering van 11°, en 15° tot 18°, van de gecoördineerde |
lois coordonnées sur les sociétés commerciales, ou 78sexies, § 1er. ». | wetten op de handelsvennootschappen of 78sexies, § 1. ». |
CHAPITRE VI. - Accidents du travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsongevallen |
Art. 35.Dans l'article 62 de la loi du 10 avril 1971 sur les |
Art. 35.In artikel 62 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
accidents du travail, modifié par la loi du 24 décembre 1976 et | gewijzigd door de wet van 24 december 1976 en het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 31 mars 1987, sont apportées les modifications | van 31 maart 1987, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° het eerste en het tweede lid worden vervangen door de volgende | |
suivantes : | bepaling : |
1° les alinéas 1er et 2 sont remplacés par la disposition suivante : | |
« L'employeur ou son délégué est tenu de déclarer à l'assureur | « De werkgever of zijn aangestelde is verplicht ieder ongeval dat |
compétent et, dans les cas fixés par le Roi, à l'inspecteur compétent | aanleiding kan geven tot toepassing van deze wet, aan te geven bij de |
en matière de sécurité du travail, tout accident qui peut donner lieu | bevoegde verzekeraar en, in de gevallen bepaald door de Koning, bij de |
à l'application de la présente loi. »; | inspecteur bevoegd inzake de arbeidsveiligheid. »; |
2° un nouvel alinéa est ajouté, rédigé comme suit : | 2° een nieuw lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : |
« Le Fonds des accidents du travail transmet les éléments visés à | « Het Fonds voor arbeidsongevallen bezorgt de in het vorig lid |
l'alinéa précédent à l'inspecteur compétent en matière de sécurité du | bedoelde elementen aan de inspecteur bevoegd inzake de |
travail, suivant les règles fixées par le Roi. ». | arbeidsveiligheid, volgens de regels bepaald door de Koning. ». |
Art. 36.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur du présent chapitre. |
Art. 36.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit |
CHAPITRE VII. - Pensions des travailleurs indépendants | hoofdstuk. HOOFDSTUK VII. - Pensioenen zelfstandigen |
Art. 37.Dans l'article 3 de l'arrêté royal du 30 janvier 1997 relatif |
Art. 37.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 30 januari 1997 |
au régime de pension des travailleurs indépendants, en application des | betreffende het pensioenstelsel der zelfstandigen, met toepassing van |
articles 15 et 27 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation | de artikelen 15 en 27 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering |
de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
wettelijke pensioenstelsels, en van artikel 3, § 1, 4°, van de wet van | |
pensions, et de l'article 3, § 1er, 4°, de la loi du 26 juillet 1996 | 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, il est inséré | |
un paragraphe 3bis, rédigé comme suit : | wordt een paragraaf 3bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 3bis. Par dérogation au § 2, la pension de retraite prend | « § 3bis. In afwijking van § 2 gaat het rustpensioen evenwel ten |
toutefois cours au plus tôt le premier jour du mois suivant celui au | vroegste in op de eerste dag van de maand volgend op die waarin de |
cours duquel le bénéficiaire d'une prépension conventionnelle à temps | gerechtigde op een voltijds conventioneel brugpensioen de |
plein atteint l'âge de la pension, soit 65 ans. | pensioenleeftijd van 65 jaar bereikt. |
Par dérogation à l'article 16 du présent arrêté et pendant les | In afwijking van artikel 16 van dit besluit en in de door ditzelfde |
périodes prévues par ce même article, la pension de retraite du | artikel bedoelde periodes, gaat het rustpensioen van de vrouwelijke |
bénéficiaire féminin d'une prépension conventionnelle à temps plein | gerechtigde op een voltijds conventioneel brugpensioen evenwel ten |
prend toutefois cours au plus tôt le premier jour du mois suivant | vroegste in de eerste dag van de maand volgend op die waarin zij de |
celui au cours duquel l'intéressée atteint l'âge de la pension fixé | voor deze periodes vastgestelde pensioenleeftijd bereikt. |
pour lesdites périodes. | De Koning stelt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de |
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | voorwaarden vast waaronder gelijkaardige voordelen die door een |
conditions selon lesquelles des avantages similaires alloués par un | werkgever in uitvoering van een individueel akkoord tussen de |
employeur, en exécution d'un accord individuel entre l'employeur et le | werkgever en de werknemer, onder welke vorm of benaming ook, worden |
travailleur, sous quelque forme ou dénomination que ce soit, sont | toegekend, met het hoger genoemd voltijds conventioneel brugpensioen |
assimilés à la prépension conventionnelle à temps plein précitée. ». | worden gelijkgesteld. ». |
CHAPITRE VIII. - Banque nationale de Belgique | HOOFDSTUK VIII. - Nationale Bank van België |
Art. 38.L'article 33 de la loi du 22 février 1998 fixant le statut de |
Art. 38.Artikel 33 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling |
la Banque nationale de Belgique est abrogé. | van het organiek statuut van de Nationale Bank van België wordt opgeheven. |
CHAPITRE IX. - Octroi de la garantie de l'Etat | HOOFDSTUK IX. - Toekennen van de Staatswaarborg |
pour un emprunt de la Fondation « Biermans-Lapôtre » | aan een lening van de Stichting « Biermans-Lapôtre » |
Art. 39.La Fondation « Biermans-Lapôtre » est autorisée à contracter |
Art. 39.De Stichting « Biermans-Lapôtre » wordt gemachtigd om onder |
sous la garantie de l'Etat un emprunt de 210 millions de francs | Staatswaarborg een lening af te sluiten van 210 miljoen Belgische |
belges. Les conditions de cet emprunt doivent être soumises à | frank. De voorwaarden van deze lening dienen aan de goedkeuring van de |
l'approbation du ministre des Finances. | minister van Financiën te worden voorgelegd. |
Art. 40.L'article 39 entre en vigueur le jour de la publication de la |
Art. 40.Artikel 39 treedt in werking de dag waarop deze wet in het |
présente loi au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
CHAPITRE X. - Modifications de la loi du 15 avril 1994 relative à la | HOOFDSTUK X. - Wijzigingen van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
de contrôle nucléaire | Federaal Agentschap voor nucleaire controle |
Art. 41.L'article 12 de la loi du 15 avril 1994 relative à la |
Art. 41.Artikel 12 van de wet van 15 april 1994 betreffende de |
protection de la population et de l'environnement contre les dangers | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het | |
résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale | Federaal Agentschap voor nucleaire controle, wordt aangevuld met een § |
de contrôle nucléaire, est complété par un § 4, rédigé comme suit : | 4, luidend als volgt : |
« § 4. En attendant la mise en vigueur des articles de cette loi | « § 4. In afwachting van de inwerkingtreding van de artikelen van deze |
transférant à l'Agence ses compétences matérielles, celle-ci peut | wet waardoor het Agentschap zijn materiële bevoegdheden bekomt, kan |
percevoir les rétributions prévues à l'article 12, § 1er, 1°, et les | het Agentschap de retributies bedoeld in artikel 12, § 1, 1°, |
utiliser afin de préparer son opérationalisation. ». | rechtsgeldig innen en aanwenden teneinde zijn operationalisering voor te bereiden. ». |
Art. 42.Un article 46bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 42.In dezelfde wet wordt een artikel 46bis ingevoegd, luidend |
loi : | als volgt : |
« Art. 46bis.- § 1er. Par dérogation aux articles 45, § 1er, et 46, |
« Art. 46bis.- § 1. In afwijking van de artikelen 45, § 1, en 46, |
les membres du personnel statutaire des services publics mentionnés à | worden de statutaire personeelsleden van de overheidsdiensten vermeld |
l'article 45, § 1er, qui ont été sélectionnés par le conseil | in artikel 45, § 1, die geselecteerd werden door de raad van bestuur, |
d'administration, après un appel au Moniteur belge, sont mis à la | na een oproep in het Belgisch Staatsblad, ter beschikking gesteld van |
disposition de l'Agence. | het Agentschap. |
§ 2. Les membres du personnel mis à la disposition visés au § 1er, | § 2. De ter beschikking gestelde personeelsleden bedoeld in § 1, |
demeurent soumis au statut administratif, au statut pécuniaire et au | blijven onderworpen aan het administratief en geldelijk statuut en aan |
régime de pension en vigueur dans leur service d'origine. Ils | de pensioenregeling die in hun dienst van oorsprong van kracht zijn. |
conservent dans leur service d'origine leurs droits à la promotion. | Zij behouden in hun dienst van oorsprong hun aanspraken op bevordering. |
§ 3. La période de mise à la disposition de l'Agence est assimilée à | § 3. De duur van de terbeschikkingstelling bij het Agentschap wordt |
une période d'activité de service. | beschouwd als een periode van dienstactiviteit. |
§ 4. Les membres du personnel mis à disposition sont soumis à | § 4. De ter beschikking gestelde personeelsleden zijn onderworpen aan |
l'autorité du directeur général de l'Agence. | het gezag van de directeur-generaal van het Agentschap. |
§ 5. Les membres du personnel du ministère de la Justice mis à la | § 5. De ter beschikking gestelde personeelsleden van het ministerie |
disposition qui ont la qualité d'officier de la police judiciaire | van Justitie die de hoedanigheid hebben van officier van gerechtelijke |
conservent cette qualité pendant la période de mise à disposition. | politie behouden deze hoedanigheid tijdens de duur van de terbeschikkingstelling. |
Par dérogation à l'article 9, les membres du personnel issus des | In afwijking van artikel 9, kunnen de personeelsleden van de andere |
autres services publics visés à l'article 45, § 1er, peuvent être | overheidsdiensten bedoeld in artikel 45, § 1, tijdens de |
revêtus par le Roi de la qualité d'officiers de police judiciaire pendant la mise à disposition. § 6. Pendant sa mise à la disposition, l'emploi délaissé par le membre du personnel statutaire ne peut être attribué de quelque manière que ce soit. § 7. La rémunération du membre du personnel mis à disposition est celle à laquelle il a droit dans son service d'origine, y compris les allocations et indemnités éventuelles. Elle est payée par l'Agence. A cet effet, le service d'origine communique toute information utile à l'Agence. Toutefois, le service d'origine peut poursuivre le paiement de la rémunération du membre du personnel mis à disposition. Dans ce cas, il réclame le remboursement des montants liquidés par la voie d'un relevé trimestriel de demande de remboursement. L'Agence rembourse la charge budgétaire totale. Les cotisations patronales de sécurité sociale, les allocations familiales, le pécule | terbeschikkingstelling door de Koning bekleed worden met de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie. § 6. Tijdens zijn terbeschikkingstelling kan de betrekking die het statutair personeelslid heeft achtergelaten op geen enkele wijze toegewezen worden. § 7. De bezoldiging van het ter beschikking gestelde personeelslid is deze waarop het recht heeft in zijn dienst van oorsprong, met inbegrip van de eventuele toelagen en vergoedingen. Zij wordt uitbetaald door het Agentschap. Daartoe geeft de dienst van oorsprong alle nuttige inlichtingen aan het Agentschap. Nochtans mag de dienst van oorsprong de uitbetaling van de bezoldiging van het terbeschikkinggestelde personeelslid voortzetten. In dit geval vraagt hij de terugbetaling van de vereffende bedragen door middel van een driemaandelijkse staat van verzoek tot terugbetaling. Het Agentschap betaalt de totale budgettaire last terug. De werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, de kinderbijslag, het |
de vacances et l'allocation de fin d'année sont en tout cas compris | vakantiegeld en de eindejaarstoelage zijn in ieder geval in de totale |
dans la charge budgétaire totale. | budgettaire last inbegrepen. |
§ 8. Le membre du personnel mis à disposition peut demander qu'il soit mis fin à sa mise à disposition, moyennant un préavis d'un mois. Moyennant un préavis de trois mois, le conseil d'administration de l'Agence peut mettre fin à la mise à disposition. Il en avise le service d'origine du membre du personnel mis à disposition. § 9. Lorsqu'il est mis fin à la mise à disposition, le membre du personnel se remet à la disposition du ministre ou de l'autorité dont il relève. Si, sans motif valable, il refuse ou néglige de le faire, il est, après dix jours d'absence, considéré comme démissionnaire. | § 8. Het ter beschikking gestelde personeelslid kan vragen dat aan zijn terbeschikkingstelling een einde wordt gemaakt, mits een vooropzeg van één maand. De raad van bestuur van het Agentschap kan aan de terbeschikkingstelling een einde stellen mits een vooropzeg van drie maanden. Hij brengt de dienst van oorsprong van het ter beschikking gestelde personeelslid hiervan op de hoogte. § 9. Het personeelslid wiens terbeschikkingstelling wordt beëindigd, stelt zich ter beschikking van de minister of van de overheid waaronder hij ressorteert. Indien het zonder geldige reden weigert of verwaarloost dit te doen, wordt het na een afwezigheid van tien dagen als ontslaggevend beschouwd. |
Art. 43.Les articles 41 et 42 produisent leurs effets le 1er janvier |
Art. 43.De artikelen 41 en 42 hebben uitwerking met ingang van 1 |
1998. | januari 1998. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Ministre de l'Economie et des Télécomunications, | De Minister van Economie en Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre chargé de l'Energie, | De Minister belast met Energie, |
J.-P. PONCELET | J.-P. PONCELET |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Y. YLIEFF | Y. YLIEFF |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de l'Agriculture | De Minister van Landbouw |
et des Petites et Moyennes Entreprises, | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1998-1999. | (1) Gewone Zitting 1998-1999. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1937/1. - Amendements, nos | Parlementaire Stukken. - Ontwerp van wet, nr. 1937/1. - Amendementen, |
1937/2 à 4. - Rapports, n°s 1937/5 à 10. - Texte adopté par les | nrs. 1937/2 tot 4. - Verslagen, nrs. 1937/5 tot 10. - Tekst aangenomen |
commissions, n° 1937/11. - Amendements, nos 1937/12 et 13. - Avis du | door de commissies, nr. 1937/11. - Amendementen, nrs. 1937/12 en 13. - |
Advies van de Raad van State, nr. 1937/14. - Bijkomend verslag, nr. | |
Conseil d'Etat, n° 1937/14. - Rapport complémentaire, n° 1937/15. - | 1937/15. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. 1937/16. - Tekst |
Texte adopté par la commission, n° 1937/16. - Texte adopté en séance | aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. |
plénière et transmis au Sénat, n° 1937/17. | 1937/17. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 2 et 11 mars 1999. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 2 en 11 maart 1999. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-1315/1. - Amendements, n° 1-1315/2. - Rapports, nos | volksvertegenwoordigers, nr. 1-1315/1. - Amendementen, nr. 1-1315/2. - |
1-1315/3 à 5. - Texte adopté par les commissions, n° 1-1315/6. - | Verslagen, nrs. 1-1315/3 tot 5. - Tekst aangenomen door de commissies, |
Décision de ne pas amender, n° 1-1315/7. | nr. 1-1315/6. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 1-1315/7. |
Décisions de la commission parlementaire de concertation, n° 1-82/40. | Beslissingen van de parlementaire overlegcommissie, nr. 1-82/40. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 22 avril | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 22 april 1999. |
1999. |