← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas relatif à la coopération en matière de défense aérienne contre les menaces aériennes non militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas relatif à la coopération en matière de défense aérienne contre les menaces aériennes non militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden betreffende de samenwerking inzake luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te Brussel op 16 februari 2017 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
3 JUIN 2018. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le | 3 JUNI 2018. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de |
Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement du Grand-Duché de | Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Groothertogdom |
Luxembourg, le Gouvernement de la République française et le | Luxemburg, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het |
Gouvernement du Royaume des Pays-Bas relatif à la coopération en | Koninkrijk der Nederlanden betreffende de samenwerking inzake |
matière de défense aérienne contre les menaces aériennes non | luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te |
militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017 (1) (2) | Brussel op 16 februari 2017 (1) (2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le |
Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België, de |
Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, le Gouvernement de la | Regering van het Groothertogdom Luxemburg, de Regering van de Franse |
République française et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas | Republiek en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden |
relatif à la coopération en matière de défense aérienne contre les | betreffende de samenwerking inzake luchtverdediging tegen |
menaces aériennes non militaires, fait à Bruxelles le 16 février 2017, | niet-militaire luchtdreigingen, gedaan te Brussel op 16 februari 2017, |
sortira son plein et entier effet. | zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Dans le respect du champ d'application de l'Accord visé à |
|
l'article 2 de la présente loi, l'entrée et le stationnement sur le | Art. 3.Conform het toepassingsgebied van de in artikel 2 van deze wet |
territoire belge sont autorisés pour les membres des forces étrangères | bedoelde Overeenkomst zijn de toegang tot en de stationering op het |
Belgische grondgebied toegestaan voor leden van vreemde troepen | |
visées par cet Accord. | bedoeld in deze Overeenkomst. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2018. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Defensie, |
S. VANDEPUT | S. VANDEPUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: 54-2955 | Stukken: 54- 2955 |
Rapport intégral: 11/04/2018. | Integraal verslag: 11/04/2018. |
(2) Liste des Etats liés. | (2) Lijst der gebonden staten. |
ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, LE GOUVERNEMENT | VERDRAG TUSSEN DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGI", DE REGERING VAN |
DU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE | HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK EN |
FRANÇAISE ET LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS RELATIF A LA | DE REGERING VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN BETREFFENDE DE |
COOPERATION EN MATIERE DE DEFENSE AERIENNE CONTRE LES MENACES | SAMENWERKING INZAKE LUCHTVERDEDIGING TEGEN NIET-MILITAIRE |
AERIENNES NON MILITAIRES | LUCHTDREIGINGEN |
ACCORD ENTRE | VERDAG TUSSEN |
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, | DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGI", |
LE GOUVERNEMENT DU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, | DE REGERING VAN HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, |
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK, |
ET | EN |
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS, | DE REGERING VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, |
CI-APRES DENOMMES « LES PARTIES », | HIERNA TE NOEMEN "DE PARTIJEN", |
CONSIDERANT les dispositions du Traité de l'Atlantique Nord, signé à | GELET op de bepalingen van het Noord-Atlantisch Verdrag, ondertekend |
Washington le 4 avril 1949 ; | te Washington op 4 april 1949; |
CONSIDERANT la Convention entre les Etats Parties au Traité de | GELET op het Verdrag tussen de Staten die partij zijn bij het |
l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces, signée à Londres le | Noord-Atlantisch Verdrag, nopens de rechtspositie van hun |
19 juin 1951, ci-après dénommée « SOFA OTAN » ; | krijgsmachten, ondertekend te Londen op 19 juni 1951, hierna te noemen |
CONSIDERANT la Convention relative à l'aviation civile internationale, | "NAVO Statusverdrag"; GELET op het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, |
signée à Chicago le 7 décembre 1944 ; | ondertekend te Chicago op 7 december 1944; |
CONSIDERANT l'Accord de sécurité relatif aux échanges d'informations | GELET op het "Accord de sécurité relatif aux échanges d'informations |
protégées entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le | protégées entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le |
Gouvernement de la République française (Veiligheidsakkoord inzake | |
uitwisseling van beschermde informatie tussen de Regering van het | |
Gouvernement de la République française, signé à Bruxelles le 19 juillet 1974 ; | Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek)", ondertekend te Brussel op 19 juli 1974; |
CONSIDERANT l'Accord entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et | GELET op de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der |
le Gouvernement de la République française relatif aux échanges | Nederlanden en de Regering van de Franse Republiek inzake de |
d'informations protégées et classifiées, signé à Paris le 28 juillet 1992 ; | uitwisseling van beschermde en gerubriceerde gegevens, ondertekend te Parijs op 28 juli 1992; |
CONSIDERANT l'Accord entre le Gouvernement du Grand-Duché de | GELET op het "Accord entre le Gouvernement du Grand-Duché de |
Luxembourg et le Gouvernement de la République française concernant | Luxembourg et le Gouvernement de la République française concernant |
l'échange et la protection réciproque des informations classifiées, | l'échange et la protection réciproque des informations classifiées", |
signé à Luxembourg le 24 février 2006 ; | ondertekend te Luxemburg op 24 februari 2006; |
CONSIDERANT la Décision-cadre du Conseil du 13 juin 2002 relative à la | GELET op het kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie van 13 juni |
lutte contre le terrorisme (2002/475/JAI) ; | 2002 inzake de bestrijding van terrorisme (2002/475/JBZ); |
CONSIDERANT le Règlement (CE) n° 549/2004 du Parlement européen et du | GELET op Verordening (EG) nr. 549/2004 van het Europees Parlement en |
Conseil du 10 mars 2004 fixant le cadre pour la réalisation du ciel | de Raad van 10 maart 2004 tot vaststelling van het kader voor de |
totstandbrenging van het gemeenschappelijke Europese luchtruim en | |
unique européen et le Règlement (CE) n° 1070/2009 du Parlement | Verordening (EG) nr. 1070/2009 van het Europees Parlement en de Raad |
européen et du Conseil du 21 octobre 2009 modifiant les Règlements | van 21 oktober 2009 tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 549/2004, |
(CE) n° 549/2004, (CE) n° 550/2004, (CE) n° 551/2004 et (CE) n° | (EG) nr. 550/2004, (EG) nr. 551/2004 en (EG) nr. 552/2004 teneinde de |
552/2004 afin d'accroître les performances et la viabilité du système | prestaties en de duurzaamheid van het Europese luchtvaartsysteem te |
aéronautique européen ; | verbeteren; |
CONSIDERANT la Déclaration sur la lutte contre le terrorisme adoptée | GELET op de verklaring inzake de bestrijding van terrorisme, |
par les chefs d'Etat et de gouvernement des Etats membres de l'Union | aangenomen door de staatshoofden en regeringsleiders van de lidstaten |
européenne à l'occasion du sommet européen de Bruxelles, le 25 mars | van de Europese Unie tijdens de Europese top in Brussel op 25 maart |
2004 ; | 2004; |
CONSIDERANT le Traité entre le Royaume de Belgique, la République | GELET op het Verdrag tussen het Koninkrijk België, de Bondsrepubliek |
fédérale d'Allemagne, le Royaume d'Espagne, la République française, | Duitsland, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, het |
le Grand-Duché de Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas et la République | Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden en de |
d'Autriche relatif à l'approfondissement de la coopération | Republiek Oostenrijk inzake de intensivering van de |
grensoverschrijdende samenwerking, in het bijzonder ter bestrijding | |
transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme, la | van het terrorisme, de grensoverschrijdende criminaliteit en de |
criminalité transfrontalière et la migration illégale, signé à Prüm, | illegale migratie, ondertekend te Prüm op 27 mei 2005; |
le 27 mai 2005 ; CONSIDERANT l'Accord entre le Royaume de Belgique, le Royaume des | GELET op het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk der |
Pays-Bas et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à l'intégration de la | Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake de integratie van |
sûreté aérienne pour répondre aux menaces posées par des aéronefs non | de luchtruimbewaking tegen dreigingen die uitgaan van niet-militaire |
militaires (Renegade), signé à La Haye le 4 mars 2015 ; | luchtvaartuigen (renegades), ondertekend te 's-Gravenhage op 4 maart |
SOULIGNANT l'importance stratégique de l'espace aérien pour la | 2015; Het strategisch belang van het luchtruim BENADRUKKEND voor de |
sécurité de chacune des Parties et de ses voisins ; | veiligheid van elke partij en haar buurlanden; |
SOUCIEUX de définir un cadre juridique approprié à leur coopération | GELEID door de wens een passend wettelijk kader vast te stellen voor |
transfrontalière en matière de défense aérienne contre les menaces | hun grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van |
aériennes non militaires ; | luchtverdediging tegen niet-militaire luchtdreigingen; |
SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS SUIVANTES : | ZIJN DE VOLGENDE BEPALINGEN OVEREENGEKOMEN: |
ARTICLE I | ARTIKEL I |
DEFINITIONS | BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN |
1. La « zone d'intérêt mutuel » est définie comme la zone composée de l'espace aérien souverain du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg, de la République française et du Royaume des Pays-Bas, à l'exclusion de l'espace aérien situé au-dessus des territoires français autres que métropolitains et au-dessus des parties caribéennes du Royaume des Pays-Bas. 2. La « menace aérienne non militaire » est définie, dans le cadre du présent Accord, comme une menace émanant d'un aéronef civil avec ou sans pilote à bord suspecté d'être victime d'une prise de contrôle hostile ou d'être utilisé à des fins hostiles. 3. Les « mesures générales de sûreté aérienne » sont définies, dans le cadre du présent Accord, comme l'identification et la classification, effectuées par les centres nationaux de détection et de contrôle (CDC). 4. Les « mesures actives de sûreté aérienne » sont définies, dans le cadre du présent Accord, comme : a) l'interrogation, qui comprend l'identification visuelle, électronique et/ou par radio d'un aéronef et la surveillance d'un aéronef ; b) l'escorte, qui comprend l'escorte de l'aéronef et l'évaluation de sa conduite ; c) l'intervention, qui comprend la contrainte d'itinéraire, l'interdiction de survol et l'arraisonnement ; d) le tir de semonce au moyen de leurres infrarouges. En sont exclus, le tir de semonce autre qu'au moyen de leurres infrarouges et le tir de destruction. 5. La « Partie d'envoi » est définie comme la Partie d'appartenance de l'aéronef militaire mis en oeuvre dans le cadre du présent Accord dans la partie de la zone d'intérêt mutuel située dans l'espace aérien des autres Parties. Aux fins du présent Accord, la Partie luxembourgeoise n'est pas considérée comme une Partie d'envoi. 6. La « Partie d'accueil » est définie comme la Partie dans l'espace aérien de laquelle intervient un aéronef militaire d'une autre Partie, au titre du présent Accord. Aux fins du présent Accord, la Partie néerlandaise n'est pas considérée comme une Partie d'accueil. 7. Le « TACON » (contrôle tactique) : est défini comme l'autorité déléguée à un commandement sur des forces ou des commandements qui lui sont affectés ou rattachés, ou sur des capacités ou des forces militaires mises à disposition pour la mission. Il se limite à des instructions détaillées et au contrôle des mouvements ou des manoeuvres à l'intérieur de la zone d'intérêt mutuel nécessaires à l'accomplissement des missions ou des tâches assignées. | 1. "Gemeenschappelijke interessegebied" is het gebied bestaande uit het soevereine luchtruim van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, de Franse Republiek en het Koninkrijk der Nederlanden, met uitsluiting van de Franse gebieden gelegen buiten het moederland en de Caribische delen van het Koninkrijk der Nederlanden. 2. "Niet-militaire luchtdreiging" is, in het kader van dit Verdrag, een dreiging die uitgaat van een bemand of onbemand burgerluchtvaartuig waarvan vermoed wordt dat het door een vijandige partij is overgenomen of voor vijandige doeleinden gebruikt zal worden. 3. "Algemene maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging" zijn, in het kader van dit Verdrag, de identificatie en classificatie van luchtvaartuigen die worden verricht door de nationale Control and Reporting Centres (CRC's). 4. "Actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging" zijn, in het kader van dit Verdrag: a) ondervraging, gepaard gaande met visuele, elektronische en/of radio-identificatie van een luchtvaartuig en het volgen van een luchtvaartuig; b) escorte, gepaard gaande met het begeleiden en het beoordelen van het gedrag van een luchtvaartuig; c) interventie, gepaard gaande met een gedwongen vluchtroute, verbod tot overvliegen en het verdachte luchtvaartuig dwingen te landen binnen een aangewezen gebied; d) gebruik van waarschuwingsschoten met infrarood flares. Het gebruik van waarschuwingsschoten met andere middelen dan infrarood flares alsmede het gebruik van destructief geweld is uitgesloten. 5. "Zendende partij" is de partij waartoe het militaire luchtvaartuig behoort dat in het kader van dit Verdrag wordt ingezet in het deel van het gemeenschappelijke interessegebied dat zich in het luchtruim van de andere partijen bevindt. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt de Luxemburgse partij niet aangemerkt als een zendende partij. 6. "Ontvangende partij" is de partij in het luchtruim waarvan een militair luchtvaartuig van een andere partij wordt ingezet in het kader van dit Verdrag. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt de Nederlandse partij niet aangemerkt als een ontvangende partij. 7. "TACON" (Tactical control) is het bevel over toegewezen of gedetacheerde strijdkrachten of commandoposten, of over militaire capaciteit of voor taken ter beschikking gestelde strijdkrachten. Het is beperkt tot de gedetailleerde aanwijzing en aansturing van bewegingen of manoeuvres binnen het gemeenschappelijke interessegebied voor het uitvoeren van de toegewezen missies of taken. |
ARTICLE II | ARTIKEL II |
OBJET | DOEL |
Le présent Accord fixe le cadre juridique de la coopération | Dit Verdrag omschrijft het juridische kader voor grensoverschrijdende |
transfrontalière entre les Parties dans le domaine de la défense | samenwerking tussen de partijen op het gebied van luchtverdediging |
aérienne contre les menaces aériennes non militaires. | tegen niet-militaire luchtdreigingen. |
Cette coopération vise à : | Doel van deze samenwerking is: |
a) améliorer les capacités d'intervention des Parties vis-à-vis des | a) het verbeteren van de interventiecapaciteit van de partijen met |
menaces posées par des aéronefs non militaires franchissant les | betrekking tot dreigingen die uitgaan van niet-militaire |
frontières entre la République française et le Royaume de Belgique ou | luchtvaartuigen die de grens tussen de Franse Republiek en het |
entre la République française et le Grand-Duché de Luxembourg ; | Koninkrijk België of de grens tussen de Franse Republiek en het |
Groothertogdom Luxemburg passeren; | |
b) faciliter l'échange systématique d'informations, permettant à | b) het faciliteren van de systematische uitwisseling van informatie, |
chacune des Parties d'avoir une meilleure connaissance de la situation | waardoor elk van de partijen een beter inzicht krijgt in de algemene |
aérienne générale. | situatie in het luchtruim. |
ARTICLE III | ARTIKEL III |
CHAMP D'APPLICATION | REIKWIJDTE |
1. Le présent Accord est applicable à l'ensemble des moyens militaires | 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle militaire middelen van de |
des Parties concourant aux missions de défense aérienne, nécessaires à | partijen die betrokken zijn bij luchtverdedigingsmissies, nodig voor |
l'application des mesures de sûreté aérienne telles que définies à | de toepassing van de maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging zoals |
l'article I, paragraphes 3 et 4, et dans le cadre d'opérations visant | omschreven in artikel I, derde en vierde lid, en binnen het kader van |
à répondre aux menaces aériennes non militaires dans la zone d'intérêt | operaties gericht op het bestrijden van niet-militaire luchtdreigingen |
mutuel telle que définie à l'article I, paragraphe 1. | in het gemeenschappelijke interessegebied omschreven in artikel I, eerste lid. |
2. Dans le cadre du présent Accord, les aéronefs militaires de la | 2. In het kader van dit Verdrag zullen militaire luchtvaartuigen van |
Partie française ne pénètrent pas dans l'espace aérien du Royaume des | de Franse partij niet het luchtruim van het Koninkrijk der Nederlanden |
Pays-Bas. | binnengaan. |
ARTICLE IV | ARTIKEL IV |
SOUVERAINETE | SOEVEREINITEIT |
La coopération prévue par le présent Accord s'effectue dans le respect | De in dit Verdrag voorziene samenwerking vindt plaats onder |
de la souveraineté et des compétences respectives des Parties et dans | eerbiediging van de soevereiniteit en respectieve bevoegdheden van de |
le respect de leurs obligations internationales respectives. | partijen en met zorgvuldige inachtneming van hun respectieve |
internationale verplichtingen. | |
ARTICLE V | ARTIKEL V |
DISPOSITIONS OPERATIONNELLES | OPERATIONELE BEPALINGEN |
1. Dans le cadre du présent Accord, les Parties d'envoi s'efforcent de | 1. Binnen het kader van dit Verdrag streven de zendende partijen |
: | ernaar: |
a) surveiller les approches aériennes de la zone d'intérêt mutuel en | a) naderende luchtvaartuigen in het gemeenschappelijke interessegebied |
exécutant les mesures de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphes 3 et 4, sous a) et b), du présent Accord ; b) fournir aux autorités gouvernementales et au commandement militaire des Parties toutes les informations pertinentes sur la situation aérienne leur permettant de prendre les décisions appropriées ; c) sous réserve de l'article III, paragraphe 2, répondre à une menace aérienne non militaire intervenant dans la zone d'intérêt mutuel, en exécutant les mesures de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphe 4, du présent Accord. | te monitoren door de in artikel I, derde en vierde lid, onderdelen a en b, van dit Verdrag omschreven maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging uit te voeren; b) de regeringsautoriteiten en de militaire leiding van de partijen te voorzien van alle relevante informatie over de situatie in het luchtruim zodat ze passende beslissingen kunnen nemen; c) met inachtneming van artikel III, tweede lid, te reageren op een niet-militaire luchtdreiging dat het gemeenschappelijke interessegebied binnengaat door de in artikel I, vierde lid, van dit Verdrag omschreven maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging uit te voeren. |
2. a) La Partie belge transfère les informations pertinentes à la | 2. a) De Belgische partij draagt de relevante informatie over aan de |
Partie luxembourgeoise. | Luxemburgse partij. |
b) Sans préjudice de l'autorisation donnée par la Partie | b) Onverminderd de toestemming gegeven door de Luxemburgse partij in |
luxembourgeoise conformément à l'Accord entre le Royaume de Belgique, | overeenstemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België, het |
le Royaume des Pays-Bas et le Grand-Duché de Luxembourg concernant | Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom Luxemburg inzake de |
l'intégration de la sûreté aérienne en vue de répondre aux menaces | integratie van de luchtruimbewaking tegen dreigingen die uitgaan van |
posées par des aéronefs non militaires (Renegade), signé à La Haye le | niet-militaire luchtvaartuigen (renegades), ondertekend te |
4 mars 2015, la Partie belge assure le TACON sur les aéronefs | `s-Gravenhage op 4 maart 2015, heeft de Belgische partij de TACON over |
militaires de la Partie d'envoi situés dans l'espace aérien du | de militaire luchtvaartuigen van de zendende partij in het luchtruim |
Grand-Duché de Luxembourg. | van het Groothertogdom Luxemburg. |
3. a) Lorsque les aéronefs militaires de la Partie française sont dans | 3. a) Wanneer de militaire luchtvaartuigen van de Franse partij niet |
in staat zijn adequaat te reageren op een niet-militaire | |
l'impossibilité de réagir de manière adéquate à une menace aérienne | luchtdreiging, mogen de militaire luchtvaartuigen van de Belgische |
non militaire, les aéronefs militaires de la Partie belge, ou de la | partij, of van de Nederlandse partij wanneer deze de luchtruimbewaking |
Partie néerlandaise lorsque celle-ci assure la sûreté de l'espace | voor de Belgische en de Luxemburgse partij verzorgt, in het luchtruim |
aérien des Parties belge et luxembourgeoise, peuvent prendre, dans | van de Franse Republiek alle actieve maatregelen inzake |
l'espace aérien de la République française, toutes les mesures actives | luchtvaartbeveiliging nemen zoals omschreven in artikel I, vierde lid, |
de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphe 4, du présent | van dit Verdrag. In dit geval vindt er coördinatie plaats tussen de |
Accord. Dans ce cas, une coordination est établie entre les Parties | Franse en de Belgische partij teneinde te waarborgen dat de TACON van |
française et belge, afin d'assurer le transfert du TACON des aéronefs | de betrokken militaire luchtvaartuigen wordt overgedragen van het |
militaires impliqués, du CDC belge vers le CDC français. Quand la | Belgische CRC naar het Franse CRC. Wanneer de Nederlandse partij de |
Partie néerlandaise assure la sûreté de l'espace aérien des Parties | luchtruimbewaking voor de Belgische en de Luxemburgse partij verzorgt, |
belge et luxembourgeoise, la Partie belge s'assure que la Partie | waarborgt de Belgische partij dat de Nederlandse partij op de hoogte |
néerlandaise est tenue informée des mesures actives de sûreté aérienne | wordt gehouden van de actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging |
prises par les aéronefs militaires néerlandais. La coordination entre | die door de Nederlandse militaire luchtvaartuigen worden genomen. De |
les Parties néerlandaise et française est établie via le CDC belge. | coördinatie tussen de Nederlandse en de Franse partij geschiedt via |
het Belgische CRC. | |
b) La décision prise par la Partie belge d'envoi d'un aéronef | b) Het besluit, genomen door de Belgische partij, om militaire |
militaire de la Partie belge, ou de la Partie néerlandaise lorsque | luchtvaartuigen van de Belgische partij, of van de Nederlandse partij |
celle-ci assure la sûreté de l'espace aérien des Parties belge et | wanneer deze de luchtruimbewaking voor de Belgische en de Luxemburgse |
luxembourgeoise, dans la partie de la zone d'intérêt mutuel située | partij verzorgt, naar het deel van het gemeenschappelijke |
dans l'espace aérien de la République française, est soumise à | interessegebied te zenden dat zich bevindt in het luchtruim van de |
autorisation de la Partie française. Une fois cette autorisation | Franse Republiek, dient door de Franse partij te worden goedgekeurd. |
accordée, toutes les mesures actives de sûreté aérienne définies à | Wanneer deze goedkeuring is gegeven mogen alle actieve maatregelen |
l'article I, paragraphe 4, du présent Accord peuvent être exécutées, | inzake luchtvaartbeveiliging zoals omschreven in artikel I, vierde |
sur ordre de la Partie française. | lid, van dit Verdrag worden uitgevoerd op bevel van de Franse partij. |
4. a) Lorsque les aéronefs militaires de la Partie belge, ou de la | 4. a) Wanneer de militaire luchtvaartuigen van de Belgische partij, of |
Partie néerlandaise lorsque celle-ci assure la sûreté de l'espace | van de Nederlandse partij wanneer deze de luchtruimbewaking voor de |
aérien des Parties belge et luxembourgeoise, sont dans l'impossibilité | Belgische en de Luxemburgse partij verzorgt, niet in staat zijn |
de réagir de manière adéquate à une menace aérienne non militaire, les | adequaat te reageren op een niet-militaire luchtdreiging, mogen de |
aéronefs militaires de la Partie française peuvent prendre, dans l'espace aérien du Royaume de Belgique et du Grand-Duché de Luxembourg, toutes les mesures actives de sûreté aérienne telles que définies à l'article I, paragraphe 4, du présent Accord. Dans ce cas, une coordination est établie entre les Parties française et belge, afin d'assurer le transfert du TACON des aéronefs militaires impliqués, du CDC français vers le CDC belge. b) La décision prise par la Partie française d'envoi d'un aéronef militaire de la Partie française dans la partie de la zone d'intérêt mutuel située dans l'espace aérien du Royaume de Belgique ou du Grand-Duché de Luxembourg est soumise à l'autorisation respective des Parties belge ou luxembourgeoise. Une fois cette autorisation accordée, toutes les mesures actives de sûreté aérienne définies à l'article I, paragraphe 4, du présent Accord peuvent être exécutées | militaire luchtvaartuigen van de Franse partij in het luchtruim van het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg alle actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging nemen zoals omschreven in artikel I, vierde lid, van dit Verdrag. In dit geval vindt er coördinatie plaats tussen de Franse partij en de Belgische partij teneinde te waarborgen dat de TACON van de betrokken militaire luchtvaartuigen wordt overgedragen van het Franse CRC naar het Belgische CRC. b) Het besluit, genomen door de Franse partij, om militaire luchtvaartuigen van de Franse partij te zenden naar het deel van het gemeenschappelijke interessegebied dat zich bevindt in het luchtruim van het Koninkrijk België of het Groothertogdom Luxemburg, dient door respectievelijk de Belgische of de Luxemburgse partij te worden goedgekeurd. Wanneer deze goedkeuring is gegeven mogen alle actieve maatregelen inzake luchtvaartbeveiliging zoals omschreven in artikel I, vierde lid, van dit Verdrag worden uitgevoerd op bevel van |
sur ordre, respectivement, de la Partie belge ou de la Partie | respectievelijk de Belgische of de Luxemburgse partij. |
luxembourgeoise. 5. Chaque Partie d'envoi peut à tout moment rétablir le contrôle | 5. Elke zendende partij is te allen tijde gerechtigd zijn militaire |
national sur ses aéronefs militaires. Lorsque la Partie d'envoi prend | luchtvaartuigen weer onder nationale controle te plaatsen. Wanneer de |
cette décision, ses aéronefs militaires regagnent immédiatement leur | zendende partij aldus besluit, keren haar militaire luchtvaartuigen |
espace aérien national. Les aéronefs militaires repassant sous | onverwijld terug naar haar nationale luchtruim. Militaire |
contrôle national alors qu'ils sont dans l'espace aérien d'une autre | luchtvaartuigen die weer onder nationale controle worden geplaatst |
Partie n'exécutent aucune mesure active de sûreté. | terwijl zij zich in het luchtruim van een andere partij bevinden, |
voeren geen enkele actieve maatregel inzake luchtvaartbeveiliging uit. | |
ARTICLE VI | ARTIKEL VI |
MESURES DE SURETE, DE SECURITE ET DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE | MAATREGELEN TEN BEHOEVE VAN BEWAKING, VEILIGHEID EN MILIEU |
1. Dans le cadre des missions prévues à l'article V, paragraphes 3 et | 1. Binnen het kader van de missies zoals voorzien in artikel V, derde |
4, du présent Accord, les aéronefs de la Partie d'envoi peuvent se | en vierde lid, van dit Verdrag mogen luchtvaartuigen van de zendende |
déplacer dans l'espace aérien de la Partie d'accueil et se poser sur | partij zich in het luchtruim van de ontvangende partij begeven en |
indien nodig op het grondgebied daarvan landen, met hun wapens en | |
son territoire si nécessaire, chargés de leurs armements et de leurs | munitie aan boord. Verplaatsingen op de grond door leden van de |
munitions. Tout mouvement terrestre de membres des forces armées de la | strijdkrachten van de zendende partij op het grondgebied van de |
Partie d'envoi sur le territoire de la Partie d'accueil est effectué | ontvangende partij worden uitgevoerd in overeenstemming met de van |
dans le respect des lois et des règlements applicables de la Partie | toepassing zijnde wet- en regelgeving van de ontvangende partij. |
d'accueil. 2. La sécurité technique du matériel, des armes, des munitions et des | 2. De technische veiligheid van de uitrusting, wapens, munitie en |
aéronefs militaires présents dans l'espace aérien ou sur le territoire | militaire luchtvaartuigen die zich in het luchtruim of op het |
de la Partie d'accueil dans le cadre d'une mission prévue par le | grondgebied van de ontvangende partij bevinden in het kader van een in |
présent Accord est assurée par la Partie d'envoi. | dit Verdrag voorziene missie, wordt door de zendende partij |
3. Dans le cadre du présent Accord, la Partie d'envoi respecte les | gewaarborgd. 3. In het kader van dit Verdrag eerbiedigt de zendende partij de |
consignes de sécurité et de protection de l'environnement en vigueur | richtlijnen inzake veiligheid en milieubescherming die van kracht zijn |
dans l'espace aérien et sur le territoire de la Partie d'accueil, | in het luchtruim en op het grondgebied van de ontvangende partij, |
ainsi que les consignes de sécurité concernant ses armes, munitions et | alsmede de veiligheidsrichtlijnen ter zake van wapens, munitie en |
aéronefs. | luchtvaartuigen. |
ARTICLE VII | ARTIKEL VII |
MESURES D'EXECUTION | IMPLEMENTATIEMAATREGELEN |
Des arrangements techniques de mise en oeuvre du présent Accord | Technische regelingen (technical arrangements) voor de implementatie |
peuvent être conclus entre les autorités appropriées. | van dit Verdrag kunnen op het geëigende niveau worden gesloten. |
ARTICLE VIII | ARTIKEL VIII |
DISPOSITIONS FINANCIERES | FINANCI"LE BEPALINGEN |
Chaque Partie prend en charge toutes les dépenses de ses forces armées | Elke partij draagt alle kosten van haar eigen strijdkrachten die |
liées à la mise en oeuvre du présent Accord. De telles dépenses sont | ontstaan in verband met de implementatie van dit Verdrag. Deze kosten |
couvertes par les autorisations budgétaires nationales ordinaires pour | worden gedekt door de reguliere op nationaal niveau goedgekeurde |
de telles activités. | begrotingsmiddelen voor dergelijke activiteiten. |
ARTICLE IX | ARTIKEL IX |
DOMMAGES ET RECLAMATIONS | SCHADE EN SCHADEVERGOEDING |
1. a) Chaque Partie renonce à toute demande d'indemnité à l'encontre | 1. a) Elke partij ziet af van vorderingen tegen de andere partijen |
des autres Parties au titre des blessures ou décès de tout membre de | wegens letsel of overlijden van een lid van haar strijdkrachten en |
ses forces armées et des dommages causés à ses biens utilisés par ses | wegens schade aan haar eigendommen die door haar strijdkrachten worden |
forces armées résultant de tout acte ou omission dans l'exercice des | gebruikt, voortvloeiend uit enig handelen of nalaten bij de uitvoering |
fonctions officielles en rapport avec le présent Accord. | van officiële taken in verband met dit Verdrag. |
b) La disposition précédente ne s'applique pas en cas de faute lourde | b) De voorgaande bepaling is niet van toepassing in het geval van |
ou intentionnelle. Par faute lourde, il convient d'entendre l'erreur | ernstig of opzettelijk nalatig handelen. Onder ernstig nalatig |
grossière ou la négligence grave. Par faute intentionnelle, il | handelen wordt verstaan een ernstige fout of grove nalatigheid. Onder |
convient d'entendre la faute commise avec l'intention délibérée de son | opzettelijk nalatig handelen wordt verstaan een fout begaan met het |
auteur de causer un préjudice. | oogmerk schade te berokkenen. |
2. Les demandes en réparation pour des dommages, blessures ou décès | 2. Vorderingen van derden tot vergoeding wegens schade, letsel of |
subis par des tiers dans le cadre de la mise en oeuvre du présent | overlijden ten gevolge van de uitvoering van dit Verdrag worden |
Accord sont traitées conformément aux lois et règlementations | afgehandeld in overeenstemming met de van toepassing zijnde |
nationales et internationales en vigueur. Afin de compenser les | internationale en nationale wet- en regelgeving. In het geval van |
dommages, blessures ou décès causés aux tiers dans le cadre de la mise | schade, letsel of overlijden ten gevolge van de uitvoering van dit |
en oeuvre du présent Accord, les Parties concernées peuvent proposer | Verdrag kunnen de betrokken partijen derden vrijwillig schadeloos |
aux tiers une indemnisation « ex gratia », dont le montant total est | stellen via een gelijkelijk tussen de zendende en ontvangende partijen |
partagé à parts égales entre les Parties d'envoi et d'accueil sans | te verdelen bedrag aan schadevergoeding zonder prejudiciële erkenning |
reconnaissance préjudicielle de responsabilité. Dans ce cas, la Partie | van de verantwoordelijkheid. In dat geval kan de partij in het |
dans l'espace aérien ou sur le territoire de laquelle ont été causés | luchtruim of op het grondgebied waarvan de schade, het letsel of |
les dommages, blessures ou décès, peut proposer le montant à payer | overlijden optrad of plaatsvond het bedrag voor deze vrijwillig te |
pour cette indemnisation « ex gratia ». | betalen schadevergoeding voorstellen. |
ARTICLE X | ARTIKEL X |
ENQUETE SUR LES INCIDENTS ET ACCIDENTS AERIENS | ONDERZOEK VAN LUCHTVAARTINCIDENTEN EN -ONGEVALLEN |
1. a) Dans le cadre du présent Accord, en cas d'incident ou d'accident | 1. a) Wanneer, in het kader van dit Verdrag, in het luchtruim van de |
aérien survenant dans l'espace aérien de la République française et | Franse Republiek een luchtvaartincident of -ongeval plaatsvindt |
dans lequel est impliqué un aéronef militaire de la Partie belge ou de | waarbij een militair luchtvaartuig van de Belgische partij of van de |
la Partie néerlandaise lorsque celle-ci assure la sûreté de l'espace | Nederlandse partij wanneer zij de luchtruimbewaking voor de Belgische |
aérien des Parties belge et luxembourgeoise, les experts militaires de | en de Luxemburgse partij verzorgt, betrokken is, zijn militaire |
la Partie à laquelle cet aéronef appartient sont autorisés à siéger au | deskundigen van de partij waartoe dit luchtvaartuig behoort gerechtigd |
sein de la commission d'enquête mise en place par la Partie française | deel uit te maken van de onderzoekscommissie die in verband met het |
au sujet de l'incident ou de l'accident aérien. | luchtvaartincident of -ongeval door de Franse partij in het leven |
b) Dans le cadre du présent Accord, en cas d'incident ou d'accident | wordt geroepen. b) Wanneer, in het kader van dit Verdrag, in het luchtruim van het |
aériens survenant dans l'espace aérien du Royaume de Belgique ou du | Koninkrijk België of het Groothertogdom Luxemburg een |
Grand-Duché de Luxembourg et dans lequel est impliqué un aéronef | luchtvaartincident of -ongeval plaatsvindt waarbij een militair |
militaire de la Partie française, les experts militaires de la Partie | luchtvaartuig van de Franse partij betrokken is, zijn militaire |
française sont autorisés à siéger au sein de la commission d'enquête | deskundigen van de Franse partij gerechtigd deel uit te maken van de |
mise en place par les Parties belge ou luxembourgeoise au sujet de | onderzoekscommissie die in verband met het luchtvaartincident of |
l'incident ou de l'accident aérien. | -ongeval door de Belgische of de Luxemburgse partij in het leven wordt |
2. L'enquête technique se déroule conformément aux instruments | geroepen. 2. Het technisch onderzoek wordt uitgevoerd in overeenstemming met de |
suivants, dans la limite de leurs champs d'application respectifs : | volgende instrumenten, binnen de grenzen van hun onderscheiden |
toepassingsgebieden: | |
a) Annexe XIII de la Convention relative à l'aviation civile | a) Bijlage XIII bij het Verdrag inzake de internationale |
internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944; | burgerluchtvaart, ondertekend te Chicago op 7 december 1944; |
b) Accords de standardisation (STANAG) établis au sein de | b) Standaardisatieovereenkomsten (STANAGs) met de Noord-Atlantische |
l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord relatifs aux enquêtes de | Verdragsorganisatie met betrekking tot veiligheidsonderzoeken en |
sécurité et aux notifications d'accident/incident aériens impliquant | kennisgevingen van ongevallen/incidenten met militaire luchtvaartuigen |
des aéronefs militaires et/ou des missiles. | en/of raketten. |
ARTICLE XI | ARTIKEL XI |
REGLEMENT DES DIFFERENDS | BESLECHTING VAN GESCHILLEN |
Les différends susceptibles de naître de l'exécution ou de | Geschillen die mochten ontstaan omtrent de uitvoering of uitlegging |
l'interprétation du présent Accord sont réglés par voie de | van dit Verdrag worden beslecht door middel van overleg tussen de |
consultations entre les Parties. | partijen. |
ARTICLE XII | ARTIKEL XII |
ENTREE EN VIGUEUR, AMENDEMENTS ET TERMINAISON 1. Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date à laquelle les Parties ont notifié au dépositaire l'accomplissement des procédures nationales requises pour son entrée en vigueur. 2. Le présent Accord peut être amendé à tout moment par accord mutuel écrit entre les Parties. Les amendements entrent en vigueur conformément à la procédure visée à l'article XII, paragraphe 3. Le présent Accord est conclu pour une durée initiale de dix (10) ans. Il est ensuite reconduit tacitement pour des durées successives d'un an. 4. Nonobstant l'Article XII, paragraphe 3, le présent Accord peut être dénoncé à tout moment par consentement mutuel écrit entre les Parties. 5. Nonobstant l'Article XII, paragraphe 3, chaque Partie peut à tout moment se retirer du présent Accord en adressant au dépositaire, au moins cent quatre-vingt (180) jours à l'avance, une notification écrite l'avertissant de son intention de se retirer. 6. La fin ou le retrait du présent Accord n'affecte pas les | INWERKINGTREDING, WIJZIGINGEN EN BE"INDIGING 1. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de partijen de depositaris in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de noodzakelijke nationale procedures voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. 2. Dit Verdrag kan met de wederzijdse schriftelijke instemming van de partijen te allen tijde worden gewijzigd. Wijzigingen worden van kracht overeenkomstig de procedure omschreven in artikel XII, eerste lid. 3. Dit Verdrag wordt gesloten voor een aanvankelijke termijn van tien (10) jaar. Daarna wordt het stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende tijdvakken van een jaar. 4. Niettegenstaande artikel XII, derde lid, kan dit Verdrag met de wederzijdse schriftelijke instemming van de partijen te allen tijde worden beëindigd. 5. Niettegenstaande artikel XII, derde lid, kan elke partij dit Verdrag te allen tijde opzeggen door een schriftelijke kennisgeving aan de depositaris van haar voornemen tot opzegging met een opzegtermijn van ten minste honderdtachtig (180) dagen. 6. Beëindiging of opzegging van dit Verdrag laat de verplichtingen uit |
obligations nées ou contractées, au titre de l'Accord, pendant la | hoofde van dit Verdrag die voor de beëindiging ervan zijn ontstaan |
durée de son application. | onverlet. |
ARTICLE XIII | ARTIKEL XIII |
APPLICATION PROVISOIRE | VOORLOPIGE TOEPASSING |
1. Chaque Partie peut déclarer qu'elle appliquera provisoirement les | 1. Elke partij kan door middel van een schriftelijke kennisgeving aan |
stipulations du présent Accord, en adressant au dépositaire une | de depositaris verklaren dat zij de bepalingen van dit Verdrag |
notification écrite à cet effet. Cette application provisoire prendra | voorlopig zal toepassen. De voorlopige toepassing geldt uitsluitend |
effet, uniquement entre les Parties ayant effectué cette déclaration, | tussen de partijen die een dergelijke verklaring hebben afgelegd vanaf |
à compter de la date de réception de la dernière notification. | de datum van ontvangst van de laatste kennisgeving. |
2. Chaque Partie peut à tout moment notifier par écrit au dépositaire | 2. Elke partij kan de depositaris te allen tijde schriftelijk in |
son intention de mettre fin à l'application provisoire du présent | kennis stellen van haar voornemen de voorlopige toepassing van het |
Accord. | Verdrag te beëindigen. |
ARTICLE XIV | ARTIKEL XIV |
DEPOSITAIRE | DEPOSITARIS |
1. Le dépositaire du présent Accord enregistre le texte auprès de | 1. De Depositaris van dit Verdrag laat de tekst bij de Verenigde |
l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 102 de la | Naties registreren overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de |
Charte des Nations Unies. | Verenigde Naties. |
2. La Partie belge est dépositaire du présent Accord dont elle fournit | 2. De Belgische partij is depositaris van dit Verdrag en doet elke |
des copies certifiées conformes à chacune des autres Parties. | andere partij een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toekomen. |
ARTICLE XV | ARTIKEL XV |
APPLICATION TERRITORIALE | TERRITORIALE TOEPASSING |
En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent Accord ne | Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag uitsluitend |
s'applique qu'à la partie européenne du Royaume des Pays-Bas. | van toepassing op het Europese deel van het Koninkrijk der Nederlanden. |
En ce qui concerne la Partie française, le présent Accord ne | Wat de Franse partij betreft, is dit Verdrag uitsluitend van |
s'applique qu'au territoire métropolitain de la République française. | toepassing op het moederland van de Franse Republiek. |
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment autorisés par leur | TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd |
Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. | door hun onderscheiden regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend. |
FAIT A Bruxelles, le 16 février 2017 en un (1) exemplaire original, en langues française et néerlandaise, les deux versions faisant également foi. Etats liés ETATS Application provisoire (art. XIII) Date du dépôt de la notification (art.XII) Entrée en vigueur Belgique 01.05.2017 | GEDAAN te Brussel op 16 februari 2017 in een (1) enkel exemplaar, in de Franse en de Nederlandse taal, waarbij beide teksten gelijkelijk authentiek zijn. Gebonden Staten STATEN Voorlopige toepassing (Art. XIII) Datum neerlegging kennisgeving (Art. XII) Inwerkingtreding België 01/05/2017 |
07/06/2018 | 07/06/2018 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |
France | Frankrijk |
01.05.2017 | 01/05/2017 |
31/07/2017 | 31/07/2017 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |
Luxembourg | Luxemburg |
29/03/2018 | 29/03/2018 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |
Pays-Bas | Nederland |
01.05.2017 | 01/05/2017 |
07/09/2017 | 07/09/2017 |
01/08/2018 | 01/08/2018 |