← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention n° 155 sur la sécurité et la santé des travailleurs, adoptée à Genève le 22 juin 1981 par la Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail (2) "
Loi portant assentiment à la Convention n° 155 sur la sécurité et la santé des travailleurs, adoptée à Genève le 22 juin 1981 par la Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 155 betreffende arbeidsveiligheid, gezondheid en het arbeidsmilieu, aangenomen te Genève op 22 juni 1981 door de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
3 JUIN 2007. - Loi portant assentiment à la Convention n° 155 sur la | 3 JUNI 2007. - Wet houdende instemming met het Verdrag nr. 155 |
sécurité et la santé des travailleurs, adoptée à Genève le 22 juin | betreffende arbeidsveiligheid, gezondheid en het arbeidsmilieu, |
1981 par la Conférence générale de l'Organisation internationale du | aangenomen te Genève op 22 juni 1981 door de Algemene Conferentie van |
Travail (1) (2) | de Internationale Arbeidsorganisatie (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.La Convention n° 155 sur la sécurité et la santé des |
Art. 2.Het Verdrag nr. 155 betreffende arbeidsveiligheid, gezondheid |
travailleurs, adoptée à Genève le 22 juin 1981 par la Conférence | en het arbeidsmilieu, aangenomen te Genève op 22 juni 1981 door de |
générale de l'Organisation internationale du Travail, sortira son | Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, zal |
plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : Projet de loi déposé le 14 mars 2007, n° 3-2118/1. | Documenten. Ontwerp van wet ingediend op 14 maart 2007, nr. 3-2118/1. |
Rapport, n° 3-2118/2. | Verslag, nr. 3-2118/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 29 mars 2007. | Bespreking, vergadering van 29 maart 2007. |
Vote, séance du 29 mars 2007. | Stemming, vergadering van 29 maart 2007. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents : Projet transmis par le Sénat, n° 51-3050/1. Texte adopté | Documenten : Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 51-3050/1. Tekst |
en séance plénière et soumis à la santion royale, n° 51-3050/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-3050/2. |
Annales parlementaires | Parlementaire Handelingen |
Discussion, séance du 19 avril 2007. | Bespreking, vergadering van 19 april 2007. |
Vote, séance du 19 avril 2007. | Stemming, vergadering van 19 april 2007. |
(2) Voir le décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 4 | (2) Zie het decreet van de de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest |
juillet 2008 (Moniteur belge du 29 août 2008 - Ed. 2), le décret de la | van 4 juli 2008 (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2008 - Ed. 2), |
Communauté française du 14 novembre 2008 (Moniteur belge du 23 janvier | het decreet van de Franse Gemeenschap van 14 november 2008 (Belgisch |
2009 - Ed. 3), le décret de la Communauté germanophone du 22 novembre | Staatsblad van 23 januari 2009 - Ed. 3), het decreet van de |
Duitstalige Gemeenschap van 22 november 2010 (Belgisch Staatsblad van | |
2010) (Moniteur belge du 10 décembre 2010 - Ed. 2), le décret de la | 10 december 2010 - Ed. 2), het decreet van het Waalse Gewest van 20 |
Région wallonne du 20 novembre 2008 (Moniteur belge du 5 décembre 2008 | november 2008 (Belgisch Staatsblad van 5 december 2008 - Ed. 3 en 8 |
- Ed. 3 et 8 décembre 2008 - Ed. 2) et l'ordonnance de la Commission | december 2008 - Ed. 2) en de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune de la Région Bruxelles-Capitale du 19 avril 2007 | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 19 |
(Moniteur belge du 19 juin 2007 - Ed. 1). | april 2007 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007 - Ed. 1). |
Convention n° 155 sur la sécurité, et la santé des travailleurs | Verdrag nr. 155 betreffende arbeidsveiligheid, gezondheid en het |
La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, | arbeidsmilieu De algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie, |
Convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau | Bijeengeroepen te Genève door de Raad van Beheer van het |
international du Travail, et s'y étant réunie le 3 juin 1981, en sa | Internationaal Arbeidsbureau, en aldaar bijeengekomen in haar zevenenzestigste zitting op 3 juni 1981, |
soixante-septième session; | Besloten hebbende tot het aannemen van bepaalde voorstellen met |
Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives à la | betrekking tot veiligheid, gezondheid en het arbeidsmilieu, welk |
sécurité, à l'hygiène et au milieu de travail, question qui constitue | onderwerp als zesde punt op de agenda van de zitting voorkomt, en |
le sixième point à l'ordre du jour de la session; Après avoir décidé que ces propositions prendraient la forme d'une Convention internationale, adopte, ce vingt-deuxième jour de juin mil neuf cent quatre-vingt-un, la Convention ci-après, qui sera dénommée Convention sur la sécurité et la santé des travailleurs, 1981. Partie Ier. - Champ d'application et définitions Article 1er 1. La présente Convention s'applique à toutes les branches d'activité économique. 2. Un Membre qui ratifie la présente Convention peut, après consultation, la plus précoce possible, des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées, exclure de son application, soit en partie, soit en totalité, des branches particulières d'activité économique telles que la navigation maritime ou la pêche, lorsque cette application soulève des problèmes spécifiques revêtant une certaine importance. | Vastgesteld hebbende dat deze voorstellen de vorm van een internationaal Verdrag dienen te krijgen, aanvaardt de tweeëntwintigste juni van het jaar negentienhonderd eenentachtig het volgende Verdrag, dat kan worden aangehaald als Verdrag betreffende beroepsveiligheid en gezondheid 1981 : Deel I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijvingen Artikel 1 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle bedrijfstakken. 2. Een Lid dat dit Verdrag bekrachtigt kan, na raadpleging in een zo vroeg mogelijk stadium van de betrokken representatieve organisaties van werkgevers en werknemers, bepaalde bedrijfstakken, zoals de zeescheepvaart of de visserij, geheel of gedeeltelijk van de toepassing van dit Verdrag uitsluiten, indien zich hier bijzondere problemen van ernstige aard voordoen. |
3. Tout Membre qui ratifie la présente Convention devra, dans le | 3. Elk Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, is gehouden in het eerste |
premier rapport sur l'application de celle-ci qu'il est tenu de | verslag over de toepassing van dit Verdrag, ingediend volgens artikel |
présenter en vertu de l'article 22 de la Constitution de | 22 van het Statuut van de Internationale Arbeids organisatie, alle |
l'Organisation internationale du Travail, indiquer, avec motifs à | bedrijfstakken te vermelden, die met toepassing van het tweede lid van |
l'appui, les branches d'activité qui ont fait l'objet d'une exclusion | dit artikel eventueel zijn uitgesloten, en wel met redenen omkleed en |
en application du paragraphe 2 ci-dessus, en décrivant les mesures | een beschrijving te geven van de maatregelen die zijn genomen om de |
prises pour assurer une protection suffisante des travailleurs dans | werknemers in de uitgesloten bedrijfstakken voldoende bescherming te |
les branches exclues, et exposer, dans les rapports ultérieurs, tout | bieden, en in de volgende verslagen te vermelden welke vooruitgang in |
progrès accompli sur la voie d'une plus large application. | de richting van ruimere toepassing is gemaakt. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. La présente Convention s'applique à tous les travailleurs dans les | 1. Dit Verdrag is van toepassing op alle werknemers in de daardoor |
branches d'activité économique couvertes. | bestreken bedrijfstakken. |
2. Un Membre qui ratifie la présente Convention peut, après | 2. Een Lid dat dit Verdrag bekrachtigt kan, na raadpleging in een zo |
consultation, la plus précoce possible, des organisations | |
représentatives des employeurs et des travailleurs intéressées, | vroeg mogelijk stadium van de betrokken representatieve organisaties |
exclure de son application, soit en partie, soit en totalité, des | van werkgevers en werknemers, beperkte categorieën werknemers geheel |
catégories limitées de travailleurs pour lesquelles il existe des | of gedeeltelijk van de toepassing van dit Verdrag uitsluiten, indien |
problèmes particuliers d'application. | zich hier bijzondere moeilijkheden voordoen. |
3. Tout Membre qui ratifie la présente Convention devra, dans le | 3. Elk Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, is gehouden in het eerste |
premier rapport sur l'application de celle-ci qu'il est tenu de | verslag over de toepassing van dit Verdrag, ingediend volgens artikel |
présenter en vertu de l'article 22 de la Constitution de | 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie de |
l'Organisation internationale du Travail, indiquer, avec motifs à | beperkte categorieën werknemers te vermelden, die met toepassing van |
l'appui, les catégories limitées de travailleurs qui ont fait l'objet | het tweede lid van dit artikel eventueel zijn uitgesloten, en wel met |
d'une exclusion en application du paragraphe 2 ci-dessus et exposer, | redenen omkleed en in de volgende verslagen te vermelden welke |
dans les rapports ultérieurs, tout progrès accompli sur la voie d'une | vooruitgang in de richting van de ruimere toepassing is gemaakt. |
plus large application. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Aux fins de la présente Convention : | Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder : |
a) l'expression branches d'activité économique couvre toutes les | a) de uitdrukking « bedrijfstakken » : alle takken van bedrijf waar |
branches où des travailleurs sont employés, y compris la fonction | werknemers in dienst zijn, met inbegrip van de overheidsdienst; |
publique; b) le terme travailleurs vise toutes les personnes employées, y | b) de uitdrukking « werknemers » : alle personen in loondienst, met |
compris les agents publics; | inbegrip van overheidsdienaren; |
c) l'expression lieu de travail vise tous les endroits où les | c) de uitdrukking « arbeidsplaats » : alle plaatsen waar werknemers |
travailleurs doivent se trouver ou se rendre du fait de leur travail | moeten zijn of moeten heengaan wegens hun werk en die onder direct of |
et qui sont placés sous le contrôle direct ou indirect de l'employeur; | indirect toezicht van de werkgever staan; |
d) le terme prescriptions vise toutes les dispositions auxquelles | d) de uitdrukking « voorschriften » : alle bepalingen waaraan door de |
l'autorité ou les autorités compétentes ont conféré force de loi; | bevoegde autoriteit of autoriteiten kracht van wet is toegekend; |
e) le terme santé, en relation avec le travail, ne vise pas seulement | e) de uitdrukking « gezondheid » : in samenhang met werk, niet alleen |
l'absence de maladie ou d'infirmité; il inclut aussi les éléments | de afwezigheid van ziekten of gebreken, doch tevens de materiële en |
physiques et mentaux affectant la santé directement liés à la sécurité | geestelijke factoren die de gezondheid be-invloeden en die |
et à l'hygiène du travail. | rechtstreeks samenhangen met arbeidsveiligheid en arbeidshygiëne. |
Partie II. - Principes d'une politique nationale | Deel II. - Beginselen van nationaal beleid |
Article 4 | Artikel 4 |
1. Tout Membre devra, à la lumière des conditions et de la pratique | 1. Ieder Lid dient, in het licht van de nationale omstandigheden en |
nationales et en consultation avec les organisations d'employeurs et | praktijk, en in overleg met de meest representatieve organisaties van |
de travailleurs les plus représentatives, définir, mettre en | werkgevers en werknemers, een samenhangend nationaal beleid inzake |
application et réexaminer périodiquement une politique nationale | beroepsveiligheid, gezondheid en het arbeidsmilieu te formuleren, ten |
cohérente en matière de sécurité, de santé des travailleurs et de | uitvoer te leggen en periodiek opnieuw te bezien. |
milieu de travail. | |
2. Cette politique aura pour objet de prévenir les accidents et les | 2. Het doel van het beleid is het voorkomen van ongevallen en schade |
atteintes à la santé qui résultent du travail, sont liés au travail ou | aan de gezondheid voortvloeiend uit, samenhangend met of zich |
surviennent au cours du travail, en réduisant au minimum les causes | voordoend tijdens het werk door, voor zover redelijkerwijze |
des risques inhérents au milieu de travail, dans la mesure où cela est | uitvoerbaar, de oorzaken van aan het arbeidsmilieu inherente gevaren |
raisonnable et pratiquement réalisable. | tot een minimum te beperken. |
Article 5 | Artikel 5 |
La politique mentionnée a l'article 4 devra tenir compte des grandes | Het in artikel 4 van dit Verdrag bedoelde beleid dient rekening te |
houden met de volgende, ruim genomen, terreinen voor zover deze van | |
sphères d'action ci-après, dans la mesure où elles affectent la | invloed zijn op de beroepsveiligheid en de gezondheid en op het |
sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail : | arbeidsmilieu : |
a) la conception, l'essai, le choix, le remplacement, l'installation, | a) het ontwerp, de beproeving, de keuze, de vervanging, de |
l'aménagement, l'utilisation et l'entretien des composantes | installatie, de opstelling, het gebruik en het onderhoud van de |
matérielles du travail (lieux de travail, milieu de travail, outils, | materiële arbeidsfactoren (arbeidsplaatsen, arbeidsmilieu |
machines et matériels, substances et agents chimiques, physiques et | gereedschappen, machines en materiaal, chemische, fysische en |
biologiques, procédés de travail); | biologische stoffen en agentia, arbeidsmethoden); |
b) les liens qui existent entre les composantes matérielles du travail | b) de betrekkingen tussen de materiële arbeidsfactoren en de personen |
et les personnes qui exécutent ou supervisent le travail ainsi que | die het werk uitvoeren of toezicht daarop uitoefenen en aanpassing van |
l'adaptation des machines, des matériels, du temps de travail, de | machines, materiaal, werktijden, organisatie van het werk en |
l'organisation du travail et des procédés de travail aux capacités | arbeidsmethoden aan de lichamelijke en geestelijke vermogens van de |
physiques et mentales des travailleurs; | werknemers; |
c) la formation et la formation complémentaire nécessaire, les | c) de opleiding, met inbegrip van noodzakelijke voortgezette |
qualifications et la motivation des personnes qui interviennent, à un | opleiding, de kwalificatie en motivatie van de personen die in de een |
titre ou à un autre, pour que des niveaux de sécurité et d'hygiène | of andere hoedanigheid betrokken zijn bij het bereiken van een |
suffisants soient atteints; | behoorlijk veiligheids- en gezondheidsniveau; |
d) la communication et la coopération au niveau du groupe de travail | d) de communicatie en samenwerking op het niveau van de arbeids groep |
et de l'entreprise et à tous les autres niveaux appropriés jusqu'au | en dat van de onderneming en op alle andere passende niveaus tot en |
niveau national inclus; | met het nationaal niveau; |
e) la protection des travailleurs et de leurs représentants contre | e) de bescherming van werknemers en hun vertegenwoordigers tegen |
toutes mesures disciplinaires consécutives à des actions effectuées | disciplinaire maatregelen als gevolg van overeenkomstig het beleid, |
par eux à bon droit conformément à la politique visée à l'article 4 | bedoeld in artikel 4 van dit Verdrag terecht door hen ondernomen |
ci-dessus. | acties. |
Article 6 | Artikel 6 |
La formulation de la politique mentionnée à l'article 4 ci-dessus | Bij de formulering van het in artikel 4 van dit Verdrag bedoelde |
devra préciser les fonctions et les responsabilités respectives, en | beleid dienen de onderscheiden taken en verantwoordelijkheden ten |
matière de sécurité, de santé des travailleurs et de milieu de | aanzien van beroepsveiligheid en gezondheid en het arbeidsmilieu te |
travail, des pouvoirs publics, des employeurs, des travailleurs et des | worden aangegeven van overheden, werkgevers, werknemers en anderen, |
autres personnes intéressées en tenant compte du caractère | met inachtneming van zowel het complementaire karakter van deze |
complémentaire de ces responsabilités ainsi que des conditions et de | verantwoordelijkheden als de nationale omstandigheden en praktijk. |
la pratique nationales. | |
Article 7 | Artikel 7 |
La situation en matière de sécurité, de santé des travailleurs et de | De situatie aangaande beroepsveiligheid en gezondheid en het |
milieu de travail devra faire l'objet, à des intervalles appropriés, | arbeidsmilieu dient met passende tussenpozen opnieuw te worden bezien, |
d'un examen d'ensemble ou d'un examen portant sur les secteurs | hetzij in het algemeen, hetzij ten aanzien van bepaalde gebieden, ten |
particuliers en vue d'identifier les grands problèmes, de dégager les | einde belangrijke problemen te onderkennen, doeltreffende methoden te |
moyens efficaces de les résoudre et l'ordre de priorités des mesures à | ontwikkelen om deze op te lossen en prioriteiten voor te treffen |
prendre, et d'évaluer les résultats. | maatregelen te stellen, alsmede de behaalde resultaten te evalueren. |
Partie III. - Action au niveau national | Deel III. - Maatregelen op nationaal niveau |
Article 8 | Artikel 8 |
Tout Membre devra, par voie législative ou réglementaire ou par toute | Ieder Lid dient, door middel van wetten of voorschriften of een andere |
autre méthode conforme aux conditions et à la pratique nationales, et | methode die in overeenstemming is met de nationale omstandigheden en |
en consultation avec les organisations représentatives des employeurs | praktijk, en in overleg met de betrokken representatieve organisaties |
et des travailleurs intéressées, prendre les mesures nécessaires pour | van werkgevers en werknemers die stappen te ondernemen die |
donner effet à l'article 4 ci-dessus. | noodzakelijk zijn om uitvoering te geven aan artikel 4 van dit Verdrag. |
Article 9 | Artikel 9 |
1. Le contrôle de l'application des lois et des prescriptions | 1. De naleving van wetten en voorschriften betreffende |
concernant la sécurité, l'hygiène et le milieu de travail devra être | beroepsveiligheid, gezondheid en het arbeidsmilieu dient te worden |
assuré par un système d'inspection approprié et suffisant. | verzekerd door een toereikend en passend controlestelsel. |
2. Le système de contrôle devra prévoir des sanctions appropriées en | 2. Dit stelsel dient te voorzien in toereikende sancties bij schending |
cas d'infraction aux lois ou aux prescriptions. | van de wetten en voorschriften. |
Article 10 | Artikel 10 |
Des mesures devront être prises pour fournir des conseils aux | Er dienen maatregelen te worden genomen om werkgevers en werknemers |
employeurs et aux travailleurs afin de les aider à se conformer à | van advies te dienen, opdat dezen aan hun wettelijke verplichtingen |
leurs obligations légales. | kunnen voldoen. |
Article 11 | Artikel 11 |
Au titre des mesures destinées à donner effet à la politique | |
mentionnée à l'article 4 ci-dessus, l'autorité ou les autorités | Ten einde uitvoering te geven aan het in artikel 4 van dit Verdrag |
compétentes devront progressivement assurer les fonctions suivantes : | bedoelde beleid, dient de bevoegde autoriteit of dienen de bevoegde |
a) la détermination, là ou la nature et le degré des risques | autoriteiten te verzekeren dat geleidelijk de volgende taken worden |
l'exigent, des conditions régissant la conception, la construction et | verricht : a) de vaststelling, wanneer de aard en mate van de gevaren zulks |
l'aménagement des entreprises, leur mise en exploitation, les | vereisen, van voorwaarden betreffende het ontwerp, de bouw en de |
transformations importantes devant leur être apportées ou toute | inrichting van ondernemingen, de aanvang van hun werkzaamheden, |
belangrijke veranderingen die daarin moeten worden aangebracht en alle | |
modification de leur destination première, ainsi que la sécurité des | veranderingen van de primaire bestemming, de veiligheid van bij het |
matériels techniques utilisés au travail et l'application de | werk gebruikte technische materialen, alsook de toepassing van door de |
procédures définies par les autorités compétentes; | bevoegde autoriteiten omschreven procedures; |
b) la détermination des procédés de travail qui doivent être | b) de vaststelling van werkwijzen die dienen te worden verboden, |
interdits, limités ou soumis à l'autorisation ou au contrôle de l'autorité ou des autorités compétentes, ainsi que la détermination des substances et des agents auxquels toute exposition doit être interdite, limitée ou soumise à l'autorisation ou au contrôle de l'autorité ou des autorités compétentes; les risques pour la santé qui sont causés par exposition simultanée à plusieurs substances ou agents doivent être pris en considération; c) l'établissement et l'application de procédure visant la déclaration des accidents du travail et des cas de maladies professionnelles par les employeurs et, lorsque cela est approprié, par les institutions d'assurances et les autres organismes ou personnes directement intéressés; et l'établissement de statistiques annuelles sur les accidents du travail et les maladies professionnelles; d) l'exécution d'enquêtes lorsqu'un accident du travail, un cas de maladie professionnelle ou toute autre atteinte à la santé survenant au cours du travail ou ayant un rapport avec celui-ci paraît refléter des situations graves; e) la publication annuelle d'informations sur les mesures prises en | beperkt of onderworpen aan machtiging of controle door de bevoegde autoriteit of autoriteiten, alsmede de vaststelling van stoffen en agentia blootstelling waaraan dient te worden verboden, beperkt of onderworpen aan machtiging of controle door de bevoegde autoriteit of autoriteiten; er dient rekening te worden gehouden met de gevaren voor de gezondheid door gelijktijdige blootstelling aan verschillende stoffen of agentia; c) de vaststelling en toepassing van procedures voor de melding van arbeidsongevallen en beroepsziekten, door werkgevers en, waar passend, verzekeringsinstellingen en andere rechtstreeks betrokkenen, en de opstelling van jaarstatistieken inzake arbeidsongevallen en beroepsziekten; d) het instellen van. een onderzoek wanneer zich arbeidsongevallen, beroepsziekten of gevallen van andere schade aan de gezondheid voordoen tijdens of in samenhang met het werk, die op een ernstige situatie lijken te wijzen; e) de jaarlijkse publikatie van informatie inzake maatregelen, genomen |
application de la politique mentionnée à l'article 4 ci-dessus ainsi | ingevolge het in artikel 4 van dit Verdrag bedoelde beleid en inzake |
que sur les accidents du travail, les cas de maladies professionnelles | arbeidsongevallen, beroepsziekten en andere schade aan de gezondheid |
et les autres atteintes à la santé survenant au cours du travail ou | die zich voordoen tijdens of in samenhang met het werk; |
ayant un rapport avec celui-ci; | |
f) l'introduction ou le développement, compte tenu des conditions et | f) de invoering of uitbreiding van stelsels, met inachtneming van |
des possibilités nationales, de systèmes d'investigation des agents | nationale omstandigheden en mogelijkheden, voor het onderzoek van |
chimiques, physiques ou biologiques, du point de vue de leur risque | chemische, fysische en biologische agentia met betrekking tot het |
pour la santé des travailleurs. | gevaar voor de gezondheid van werknemers. |
Article 12 | Artikel 12 |
Des mesures devront être prises conformément à la législation et à la | Overeenkomstig de nationale wetgeving en praktijk dienen maatregelen |
pratique nationales afin que les personnes qui conçoivent, fabriquent, | te worden genomen ten einde te verzekeren dat degenen die machines, |
importent, mettent en circulation ou cèdent à un titre quelconque des | materiaal of stoffen voor gebruik bij de beroepsuitoefening « |
machines, des matériels ou des substances à usage professionnel : | ontwerpen, vervaardigen, invoeren, verschaffen of overdragen |
a) s'assurent que, dans la mesure où cela est raisonnable et pratiquement réalisable, les machines, les matériels ou les substances en question ne présentent pas de danger pour la sécurité et la santé des personnes qui les utiliseront correctement; b) fournissent des informations concernant l'installation et l'utilisation correcte des machines et des matériels ainsi que l'usage correct des substances, les risques que présentent les machines et les matériels et les caractéristiques dangereuses des substances chimiques, des agents ou produits physiques et biologiques, de même que des instructions sur la manière de se prémunir contre les risques connus; c) procédent à des études et à des recherches ou se tiennent au courant de toute autre manière de l'évolution des connaissances scientifiques et techniques, pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des alinéas a) et b) ci-dessus. | a) zich ervan overtuigen dat, voor zover redelijkerwijze uitvoerbaar, de machines, het materiaal of de stof geen gevaar met zich brengen voor de veiligheid en gezondheid van degenen die daarmee op de juiste wijze omgaan; b) informatie verstrekken betreffende de juiste installatie en het juiste gebruik van machines en materiaal en het juiste gebruik van stoffen, alsmede informatie inzake gevaren van machines en materiaal en gevaarlijke eigenschappen van chemische stoffen en fysische en biologische agentia of produkten, alsook instructies hoe bekende gevaren te vermijden; c) studies en onderzoek verrichten of zich op andere wijze op de hoogte blijven stellen van de ontwikkelingen in wetenschap en techniek die nodig zijn om te voldoen aan het bepaalde in de letters a) en b) van dit artikel. |
Article 13 | Artikel 13 |
Un travailleur qui s'est retiré d'une situation de travail dont il | Een werknemer die zich teruggetrokken heeft uit een arbeidssituatie |
avait un motif raisonnable de penser qu'elle présentait un péril | waarvan hij met reden kan aannemen dat deze een onmiddellijk en |
imminent et grave pour sa vie ou sa santé devra être protégé contre | ernstig gevaar voor zijn leven of gezondheid oplevert, dient te worden |
des conséquences injustifiées, conformément aux conditions et à la | beschermd tegen niet-gerechtvaardigde consequenties, zulks |
pratique nationales. | overeenkomstig de nationale omstandigheden en praktijk. |
Article 14 | Artikel 14 |
Des mesures devront être prises pour encourager, d'une manière | Er dienen maatregelen te worden genomen ten einde, op een in de |
conforme aux conditions et à la pratique nationales, l'inclusion des | nationale omstandigheden en praktijk passende wijze, te bevorderen dat |
questions de sécurité, d'hygiène et de milieu de travail dans les | zaken de beroepsveiligheid, de gezondheid en het arbeidsmilieu |
programmes d'éducation et de formation à tous les niveaux, y compris | betreffende, worden opgenomen in onderwijs- en opleidingsprogramma's |
dans l'enseignement supérieur technique, médical et professionnel, de | op alle niveaus, met inbegrip van hoger technisch en medisch onderwijs |
manière à répondre aux besoins de formation de tous les travailleurs. | en hoger beroepsonderwijs, op een wijze die voorziet in de opleidingsbehoefte van alle werknemers. |
Article 15 | Artikel 15 |
1. En vue d'assurer la cohérence de la politique mentionnée à | |
l'article 4 ci-dessus et des mesures prises en application de cette | 1. Ten einde de samenhang tussen het in artikel 4 van dit Verdrag |
bedoelde beleid en de voor de tenuitvoerlegging daarvan genomen | |
politique, tout Membre devra, après consultation, la plus précoce | maatregelen te verzekeren, dient elk Lid, na raadpleging in een zo |
possible, avec les organisations d'employeurs et de travailleurs les | vroeg mogelijk stadium van de meest representatieve organisaties van |
plus représentatives, et le cas échéant avec d'autres organismes | werkgevers en werknemers en van andere daarvoor in aanmerking komende |
appropriés, adopter des dispositions conformes aux conditions et à la | organen, regelingen te treffen, overeenkomstig de nationale |
pratique nationales, visant à assurer la coordination nécessaire entre | omstandigheden en praktijk, ter verzekering van de vereiste |
les diverses autorités et les divers organismes chargés de donner | coördinatie tussen de verschillende autoriteiten en organen die |
effet aux parties II et III de la Convention. | uitvoering moeten geven aan de delen II en III van dit Verdrag. |
2. Chaque fois que les circonstances l'exigent et que les conditions | 2. Wanneer de omstandigheden zulks vereisen en de nationale |
et la pratique nationales le permettent, ces dispositions devront | omstandigheden en praktijk zich niet daartegen verzetten, dienen deze |
comporter l'institution d'un organe central. | regelingen de totstandkoming van een centraal orgaan te omvatten. |
Partie IV. - Action au niveau de l'entreprise | Deel IV. - Maatregelen op het niveau van de onderneming |
Article 16 | Artikel 16 |
1. Les employeurs devront être tenus de faire en sorte que, dans la | 1. Van de werkgevers wordt geëist dat dezen, voor zover |
mesure où cela est raisonnable et pratiquement réalisable, les lieux | redelijkerwijze uitvoerbaar, verzekeren dat de arbeidsplaatsen, |
de travail, les machines, les matériels et les procédés de travail | machines, materiaal en werkwijzen waarover zij zeggenschap hebben |
placés sous leur contrôle ne présentent pas de risque pour la sécurité | veilig en zonder gevaar voor de gezondheid zijn. |
et la santé des travailleurs. | |
2. Les employeurs devront être tenus de faire en sorte que, dans la | 2. Van de werkgevers wordt geëist dat dezen, voor zover |
mesure où cela est raisonnable et pratiquement réalisable, les | redelijkerwijze uitvoerbaar, verzekeren dat de chemische, fysische en |
substances et les agents chimiques, physiques et biologiques placés | biologische stoffen en agentia waarover zij zeggenschap hebben, zonder |
sous leur contrôle ne présentent pas de risque pour la santé | gevaar voor de gezondheid zijn wanneer de juiste beschermende |
lorsqu'une protection appropriée est assurée. | maatregelen worden genomen. |
3. Les employeurs seront tenus de fournir, en cas de besoin, des | 3. Van de werkgevers wordt geëist dat dezen, indien noodzakelijk, |
vêtements de protection et un équipement de protection appropriés afin | voldoende beschermende kleding en beschermingsmiddelen verschaffen om, |
de prévenir, dans la mesure où cela est raisonnable et pratiquement | voor zover redelijkerwijze uitvoerbaar, het gevaar van ongevallen of |
réalisable, les risques d'accidents ou d'effets préjudiciables à la santé. | van nadelige invloeden op de gezondheid te voorkomen. |
Article 17 | Artikel 17 |
Chaque fois que plusieurs entreprises se livrent simultanément à des | Indien twee of meer ondernemingen tegelijkertijd op een zelfde |
activités sur un même lieu de travail, elles devront collaborer en vue | arbeidsplaats werk uitvoeren, dienen zij samen te werken bij de |
d'appliquer les dispositions de la présente Convention. | toepassing van de vereisten van dit Verdrag. |
Article 18 | Artikel 18 |
Les employeurs devront être tenus de prévoir, en cas de besoin, des | Van de werkgevers wordt geëist dat dezen, indien noodzakelijk, |
mesures permettant de faire face aux situations d'urgence et aux | voorzien in maatregelen voor optreden in geval van nood en bij |
accidents, y compris des moyens suffisants pour l'administration des | ongevallen, met inbegrip van toereikende middelen voor de verlening : |
premiers secours. | van eerste hulp. |
Article 19 | Artikel 19 |
Des dispositions devront être prises au niveau de l'entreprise aux | Op het niveau van de onderneming dienen er regelingen te bestaan |
termes desquelles : | volgens welke |
a) les travailleurs, dans le cadre de leur travail, coopéreront à | a) de werknemers bij het verrichten van hun werk, medewerken aan de |
l'accomplissement des obligations incombant à l'employeur; | nakoming door hun werkgever van de hem opgelegde verplichtingen; |
b) les représentants des travailleurs dans l'entreprise coopéreront avec l'employeur dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène du travail; c) les représentants des travailleurs dans l'entreprise recevront une information suffisante concernant les mesures prises par l'employeur pour garantir la sécurité et la santé; ils pourront consulter leurs organisations représentatives à propos de cette information, à condition de ne pas divulguer de secrets commerciaux; d) les travailleurs et leurs représentants dans l'entreprise recevront une formation appropriée dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène du travail; e) les travailleurs ou leurs représentants et, le cas échéant, leurs organisations représentatives dans l'entreprise seront habilités, conformément à la législation et à la pratique nationales, à examiner | b) de vertegenwoordigers van werknemers in de onderneming met de werkgever samenwerken op het terrein van beroepsveiligheid en gezondheid; c) de vertegenwoordigers van werknemers in een onderneming voldoende informatie wordt verschaft omtrent door de werkgever genomen maatregelen ter verzekering van de beroepsveiligheid en gezondheid en hun representatieve organisaties kunnen raadplegen omtrent zulke informatie, mits geen fabrieksgeheimen openbaar worden gemaakt; d) de werknemers en hun vertegenwoordigers in de onderneming een passende opleiding in beroepsveiligheid en gezondheid wordt gegeven; e) de werknemers of hun vertegenwoordigers en, al naar het geval, hun representatieve organisaties in een onderneming, overeenkomstig de nationale wetgeving en praktijk, in staat worden gesteld een onderzoek |
tous les aspects de la sécurité et de la santé liés à leur travail et | in te stellen naar, en door de werkgever worden geraadpleegd omtrent, |
seront consultés à leur sujet par l'employeur; à cette fin, il pourra | alle aspecten van beroepsveiiigheid en gezondheid, samenhangend met |
être fait appel, par accord mutuel, à des conseillers techniques pris | hun werk; hiertoe kunnen bij onderlinge overeenstemming technische |
en dehors de l'entreprise; | adviseurs van buiten de onderneming worden aangetrokken; |
f) le travailleur signalera immédiatement à son supérieur hiérarchique | f) een werknemer onverwijld aan zijn directe chef elke situatie meldt |
direct toute situation dont il a un motif raisonnable de penser | waarvan hij reden heeft aan te nemen dat deze een onmiddellijk en |
qu'elle présente un péril imminent et grave pour sa vie ou sa santé | ernstig gevaar voor zijn leven of gezondheid oplevert; totdat de |
et, jusqu'à ce que l'employeur ait pris des mesures pour y remédier, | werkgever, indien nodig, corrigerende maatregelen heeft genomen, kan |
en cas de besoin, celui-ci ne pourra demander aux travailleurs de | hij niet van de werknemers verlangen, dat deze terugkeren in een |
reprendre le travail dans une situation où persiste un péril imminent | arbeidssituatie waarin er bij voortduring een onmiddellijk en ernstig |
et grave pour la vie ou la santé. | gevaar voor het leven of de gezondheid bestaat. |
Article 20 | Artikel 20 |
La coopération des employeurs et des travailleurs et/ou leurs | Samenwerking tussen bedrijfsleiding en werknemers en/of hun |
représentants dans l'entreprise devra être un élément essentiel des | vertegenwoordigers binnen de onderneming dient een wezenlijk onderdeel |
dispositions prises en matière d'organisation et dans d'autres | |
domaines, en application des articles 16 à 19 ci-dessus. | te vormen van de ingevolge de artikelen 16 tot en met 19 van dit |
Verdrag genomen organisatorische en andere maatregelen. | |
Article 21 | Artikel 21 |
Les mesures de sécurité et d'hygiène du travail ne doivent entraîner | De maatregelen inzake beroepsveiligheid en gezondheid mogen geen |
aucune dépense pour les travailleurs. | kosten voor de werknemers met zich brengen. |
Partie V. - Dispositions finales | Deel V. - Slotbepalingen |
Article 22 | Artikel 22 |
La présente Convention ne porte révision d'aucune Convention ou | Dit Verdrag is geen herziening van andere internationale |
recommandation internationale du travail existante. | arbeidsverdragen of aanbevelingen. |
Article 23 | Artikel 23 |
Les ratifications formelles de la présente Convention seront | De officiële bekrachtigingen van dit Verdrag worden medegedeeld aan de |
communiquées au Directeur général du Bureau international du Travail | Directeur/van het internationaal Arbeidsbureau en door hem |
et par lui enregistrées. | geregistreerd. |
Article 24 | Artikel 24 |
1. La présente Convention ne liera que les Membres de l'Organisation | 1. Dit Verdrag is slechts verbindend voor die Leden van de |
internationale du Travail dont la ratification aura été enregistrée | Internationale Arbeidsorganisatie die hun bekrachtigingen door de |
par le Directeur général. | Directeur-Generaal hebben doen registreren. |
2. Elle entrera en vigueur douze mois après que les ratifications de | 2. Het treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop de |
deux Membres auront été enregistrées par le Directeur général. | bekrachtigingen van twee Leden door de Directeur-Generaal zijn |
geregistreerd. | |
3. Par la suite, cette Convention entrera en vigueur pour chaque | 3. Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf |
Membre douze mois après la date où sa ratification aura été enregistrée. | maanden na de datum waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd. |
Article 25 | Artikel 25 |
1. Tout Membre ayant ratifié la présente Convention peut la dénoncer à | 1. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na |
l'expiration d'une période de dix années après la date de la mise en | afloop van een termijn van tien jaar na de datum waarop het Verdrag in |
vigueur initiale de la Convention, par un acte communiqué au Directeur général du Bureau international du Travail et par lui enregistré. La dénonciation ne prendra effet qu'une année après avoir été enregistrée. 2. Tout Membre ayant ratifié la présente Convention qui, dans le délai d'une année après l'expiration de la période de dix années mentionnée au paragraphe précédent, ne fera pas usage de la faculté de dénonciation prévue par le présent article sera lié par une nouvelle période de dix années et, par la suite, pourra dénoncer la présente Convention à l'expiration de chaque période de dix années dans les conditions prévues au présent article. | werking is getreden, door middel van een aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar na de datum waarop zij is geregistreerd. 2. Ieder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na afloop van de termijn van tien jaar als bedoeld in het vorige lid, gebruik maakt van de bevoegdheid tot opzegging, voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van tien jaar gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na afloop van elke termijn van tien jaar op de voorwaarden, voorzien in dit artikel. |
Article 26 | Artikel 26 |
1. Le Directeur général du Bureau international du Travail notifiera à | 1. De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau stelt |
tous les Membres de l'Organisation internationale du Travail | alle Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie in kennis van de |
l'enregistrement de toutes les ratifications et dénonciations qui lui | registratie van alle bekrachtigingen en opzeggingen die hem door de |
seront communiquées par les Membres de l'Organisation. | Leden van de Organisatie zijn medegedeeld. |
2. En notifiant aux Membres de l'Organisation l'enregistrement de la | 2. Bij de kennisgeving aan de Leden van de Organisatie van de |
deuxième ratification qui lui aura été communiquée, le Directeur | registratie van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging, vestigt de |
général appellera l'attention des Membres de l'Organisation sur la | Directeur-Generaal de aandacht van deze Leden op de datum waarop dit |
date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur. | Verdrag in werking treedt. |
Article 27 | Artikel 27 |
Le Directeur général du Bureau international du Travail communiquera | De Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet aan de |
au Secrétaire général des Nations unies, aux fins d'enregistrement, | Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling, ter |
conformément à l'article 102 de la Charte des Nations unies, des | registratie overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het |
renseignements complets au sujet de toutes ratifications et de tous | Handvest der Verenigde Naties, van de volledige bijzonderheden omtrent |
actes de dénonciation qu'il aura enregistrés conformément aux articles | alle bekrachtigingen en opzeggingen die hij overeenkomstig de |
précédents. | voorgaande artikelen heeft geregistreerd. |
Article 28 | Artikel 28 |
Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le conseil d'administration du | Telkens wanneer de raad van beheer van het Internationaal |
Bureau international du travail présentera à la Conférence générale un | Arbeidsbureau zulks nodig acht, brengt deze Raad aan de algemene |
rapport sur l'application de la présente Convention et examinera s'il | Conferentie verslag uit inzake de toepassing van dit Verdrag en |
y a lieu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence la question de | onderzoekt of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening |
sa révision totale ou partielle. | ervan op de agenda van de Conferentie te plaatsen. |
Article 29 | Artikel 29 |
1. Au cas où la Conférence adopterait une nouvelle Convention portant | 1. Indien de Conferentie een nieuw Verdrag aanneemt, houdende gehele |
révision totale ou partielle de la présente Convention, et à moins que | of gedeeltelijke herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het nieuwe |
la nouvelle Convention ne dispose autrement : | Verdrag anders bepaalt : |
a) la ratification par un Membre de la nouvelle Convention portant | a) bekrachtiging door een Lid van het nieuwe Verdrag, houdende |
révision entraînerait de plein droit, nonobstant l'article 25 | herziening, ipso jure onmiddellijke opzegging van dit Verdrag ten |
ci-dessus, dénonciation immédiate de la présente Convention, sous | gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde in artikel 25, onder |
réserve que la nouvelle Convention portant révision soit entrée en | voorbehoud evenwel dat het nieuwe Verdrag, houdende herziening, in |
vigueur; | werking is getreden; |
b) à partir de la date de l'entrée en vigueur de la nouvelle | b) met ingang van de datum waarop het nieuwe Verdrag, houdende |
Convention portant révision, la présente Convention cesserait d'être | herziening, in werking is getreden, zal dit Verdrag niet langer door |
ouverte à la ratification des Membres. | de Leden kunnen worden bekrachtigd. |
2. La présente Convention demeurerait en tout cas en vigueur dans sa | 2. Dit Verdrag blijft echter naar vorm en inhoud van kracht voor de |
forme et teneur pour les Membres qui l'auraient ratifiée et qui ne | Leden die het hebben bekrachtigd en die het nieuwe Verdrag, houdende |
ratifieraient pas la Convention portant révision. | herziening, niet hebben bekrachtigd. |
Article 30 | Artikel 30 |
Les versions française et anglaise du texte de la présente Convention | De Engelse en de Franse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk |
font également foi. | gezaghebbend. |
Le texte qui précède est le texte authentique de la Convention dûment | De voorgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag naar |
adoptée par la Conférence générale de l'Organisation internationale du | behoren aangenomen door de algemene Conferentie van de Internationale |
Arbeidsorganisatie tijdens haar zevenenzestigste zitting, welke werd | |
Travail dans sa soixante-septième session qui s'est tenue à Genève et | gehouden te Genève en voor gesloten werd verklaard op de |
qui a été déclarée close le vingt-quatre juin 1981. | vierentwintigste juni 1981. |
En foi de quoi ont apposé leurs signatures, ce vingt-cinquième jour de | Ten blijke waarvan wij onze handtekening hebben geplaatst, op de |
juin 1981. | vijfentwintigste juni 1981. |
Convention n° 155 sur la sécurité et la santé des travailleurs, | Verdrag nr. 155 betreffende arbeidsveiligheid, gezondheid en het |
adoptée à Genève le 22 juin 1981 par la Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail Etats /Organisation Date Authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale AFRIQUE DU SUD Ratification 18/02/2003 18/02/2004 ALBANIE Ratification | arbeidsmilieu, aangenomen te Genève op 22 juni 1981 door de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie Staten/Organisatie Datum Authentificatie Type instemming Datum instemming Datum interne inwerkingtreding ALBANIE Bekrachtiging |
09/02/2004 | 09/02/2004 |
09/02/2005 | 09/02/2005 |
ALGERIE | ALGERIJE |
Ratification | Bekrachtiging |
06/06/2006 | 06/06/2006 |
06/06/2007 | 06/06/2007 |
ANTIGUA ET BARBUDA | ANTIGUA ET BARBUDA |
Ratification | Bekrachtiging |
16/09/2002 | 16/09/2002 |
16/09/2003 | 16/09/2003 |
AUSTRALIE | AUSTRALIE |
Ratification | Bekrachtiging |
26/03/2004 | 26/03/2004 |
26/03/2005 | 26/03/2005 |
BAHREIN | BAHREIN |
Ratification | Bekrachtiging |
09/09/2009 | 09/09/2009 |
09/09/2010 | 09/09/2010 |
BELARUS | BELARUS |
Ratification | Bekrachtiging |
30/05/2000 | 30/05/2000 |
30/05/2001 BELGIQUE Ratification 28/02/2011 28/02/2012 BELIZE Ratification 22/06/1999 22/06/2000 BOSNIE-HERZEGOVINE Ratification | 30/05/2001 BELIZE Bekrachtiging 22/06/1999 22/06/2000 BELGIE Bekrachtiging 28/02/2011 28/02/2012 BOSNI" EN HERZEGOVINA Bekrachtiging |
02/06/1993 | 02/06/1993 |
02/06/1994 | 02/06/1994 |
BRESIL | BRAZILIE |
Ratification | Bekrachtiging |
18/05/1992 | 18/05/1992 |
18/05/1993 CAP-VERT (ILES) Ratification 09/08/2000 09/08/2001 CHINE (REP. POPULAIRE) Ratification | 18/05/1993 CENTRAAL-AFRIKAANSE REPUBLIEK Bekrachtiging 05/06/2006 05/06/2007 CHINA (VOLKSREPUBLIEK) Bekrachtiging |
25/01/2007 25/01/2008 CHYPRE Ratification 16/01/1989 16/01/1990 COREE DU SUD Ratification 20/02/2008 20/02/2009 CROATIE Ratification 08/10/1991 08/10/1992 CUBA Ratification 07/09/1982 07/09/1983 DANEMARK Ratification 10/07/1995 | 25/01/2007 25/01/2008 CUBA Bekrachtiging 07/09/1982 07/09/1983 CYPRUS Bekrachtiging 16/01/1989 16/01/1990 DENEMARKEN Bekrachtiging 10/07/1995 |
10/07/1996 | 10/07/1996 |
EL SALVADOR | EL SALVADOR |
Ratification 12/10/2000 12/10/2001 ESPAGNE Ratification 11/09/1985 11/09/1986 ETHIOPIE Ratification | Bekrachtiging 12/10/2000 12/10/2001 ETHIOPIE Bekrachtiging |
28/01/1991 | 28/01/1991 |
28/01/1992 | 28/01/1992 |
FIDJI | FIJI |
Ratification | Bekrachtiging |
28/05/2008 | 28/05/2008 |
28/05/2009 | 28/05/2009 |
FINLANDE | FINLAND |
Ratification | Bekrachtiging |
24/04/1985 | 24/04/1985 |
24/04/1986 | 24/04/1986 |
HONGRIE | HONGARIJE |
Ratification | Bekrachtiging |
04/01/1994 | 04/01/1994 |
04/01/1995 | 04/01/1995 |
IRLANDE | IERLAND |
Ratification | Bekrachtiging |
04/04/1995 | 04/04/1995 |
04/04/1996 | 04/04/1996 |
ISLANDE | IJSLAND |
Ratification | Bekrachtiging |
21/06/1991 21/06/1992 KAZAKHSTAN Ratification 30/07/1996 30/07/1997 LESOTHO Ratification | 21/06/1991 21/06/1992 KAAPVERDISCHE (EILANDEN) Bekrachtiging 09/08/2000 09/08/2001 KAZACHSTAN Bekrachtiging 30/07/1996 30/07/1997 KOREA (ZUID) Bekrachtiging 20/02/2008 20/02/2009 KROATIE Bekrachtiging 08/10/1991 08/10/1992 LESOTHO Bekrachtiging |
01/11/2001 | 01/11/2001 |
01/11/2002 | 01/11/2002 |
LETTONIE | LETLAND |
Ratification | Bekrachtiging |
25/08/1994 | 25/08/1994 |
25/08/1995 | 25/08/1995 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
Ratification | Bekrachtiging |
21/03/2001 | 21/03/2001 |
21/03/2002 | 21/03/2002 |
MACEDOINE (EX-REP. YOUGOSLAVE DE) | MACEDONIE (VOORMALIGE JOEGOSLAVISCHE REP.) |
Ratification | Bekrachtiging |
17/11/1991 | 17/11/1991 |
17/11/1992 | 17/11/1992 |
MEXIQUE | MEXICO |
Ratification | Bekrachtiging |
01/02/1984 | 01/02/1984 |
01/02/1985 | 01/02/1985 |
MOLDAVIE | MOLDAVI" |
Ratification | Bekrachtiging |
28/04/2000 | 28/04/2000 |
28/04/2001 | 28/04/2001 |
MONGOLIE | MONGOLIE |
Ratification | Bekrachtiging |
03/02/1998 | 03/02/1998 |
03/02/1999 | 03/02/1999 |
MONTENEGRO | MONTENEGRO |
Ratification | Bekrachtiging |
03/06/2006 | 03/06/2006 |
03/06/2007 NIGER Ratification 19/02/2009 19/02/2010 NIGERIA Ratification 03/05/1994 03/05/1995 NORVEGE Ratification 22/06/1982 11/08/1983 NOUVELLE-ZELANDE Ratification 12/06/2007 12/06/2008 PAYS-BAS Ratification 22/05/1991 22/05/1992 | 03/06/2007 NEDERLAND Bekrachtiging 22/05/1991 22/05/1992 NIEUW-ZEELAND Bekrachtiging 12/06/2007 12/06/2008 NIGER Bekrachtiging 19/02/2009 19/02/2010 NIGERIA Bekrachtiging 03/05/1994 03/05/1995 NOORWEGEN Bekrachtiging 22/06/1982 11/08/1983 |
PORTUGAL | PORTUGAL |
Ratification 28/05/1985 28/05/1986 REPUBLIQUE CENTRAFRICAINE Ratification 05/06/2006 05/06/2007 RUSSIE Ratification 02/07/1998 | Bekrachtiging 28/05/1985 28/05/1986 RUSLAND Bekrachtiging 02/07/1998 |
02/07/1999 | 02/07/1999 |
SAO TOME ET PRINCIPE | SAO TOME EN PRINCIPE |
Ratification | Bekrachtiging |
04/05/2005 | 04/05/2005 |
04/05/2006 | 04/05/2006 |
SERBIE | SERVI" |
Ratification | Bekrachtiging |
24/11/2000 | 24/11/2000 |
24/11/2001 | 24/11/2001 |
SEYCHELLES | SEYCHELLEN |
Ratification | Bekrachtiging |
28/10/2005 | 28/10/2005 |
28/10/2006 | 28/10/2006 |
SLOVAQUIE | SLOVAKIJE |
Ratification | Bekrachtiging |
01/01/1993 | 01/01/1993 |
01/01/1994 | 01/01/1994 |
SLOVENIE | SLOVENIE |
Ratification | Bekrachtiging |
29/05/1992 | 29/05/1992 |
29/05/1993 | 29/05/1993 |
SUEDE | SPANJE |
Ratification | Bekrachtiging |
11/08/1982 | 11/09/1985 |
11/08/1983 | 11/09/1986 |
SYRIE | SYRIE |
Ratification | Bekrachtiging |
19/05/2009 | 19/05/2009 |
19/05/2010 | 19/05/2010 |
TADJIKISTAN | TADZJIKISTAN |
Ratification | Bekrachtiging |
21/10/2009 | 21/10/2009 |
21/10/2010 | 21/10/2010 |
TCHEQUE REP. | TSJECHISCHE REP. |
Ratification | Bekrachtiging |
01/01/1993 | 01/01/1993 |
01/01/1994 | 01/01/1994 |
TURQUIE | TURKIJE |
Ratification | Bekrachtiging |
22/04/2005 | 22/04/2005 |
22/04/2006 | 22/04/2006 |
URUGUAY | URUGUAY |
Ratification | Bekrachtiging |
05/09/1988 | 05/09/1988 |
05/09/1989 | 05/09/1989 |
VENEZUELA | VENEZUELA |
Ratification | Bekrachtiging |
25/06/1984 | 25/06/1984 |
25/06/1985 | 25/06/1985 |
VIETNAM Ratification 03/10/1994 03/10/1995 ZIMBABWE Ratification 09/04/2003 09/04/2004 | VIETNAM Bekrachtiging 03/10/1994 03/10/1995 ZIMBABWE Bekrachtiging 09/04/2003 09/04/2004 ZUID-AFRIKA Bekrachtiging 18/02/2003 18/02/2004 ZWEDEN Bekrachtiging 11/08/1982 |
11/08/1983 |