← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996 "
Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996 | Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
3 JUIN 1999. - Loi portant assentiment au Protocole portant | 3 JUNI 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende |
modification de la loi uniforme Benelux en matière de dessins ou | wijziging van de eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, |
modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996 (1) | gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionns ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van de Eenvormige Beneluxwet |
en matière de dessins ou modèles, fait à Bruxelles le 7 août 1996, | inzake tekeningen of modellen, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996, |
sortira son plein et entier effet. | zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 3 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de l'Econoie, chargé du Commerce extérieur, | De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 10 février 1999, n° 1-1270/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 februari 1999, nr. |
Rapport, n° 1-1270/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | 1-1270/1. - Verslag, nr. 1-1270/2. - Tekst aangenomen in vergadering |
Chambre, n° 1-1270/3. | en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1270/3. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 1999. - Vote. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart |
Séance du 18 mars 1999. | 1999. - Stemming. Vergadering van 18 maart 1999. |
Chambre : | Kamer : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-2089/1. - Rapport, n° | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-2089/1. - |
49-2098/2. | Verslag, nr. 49-2089/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 31 mars 1999. - Vote. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 31 mars 1999. |
Séance du 1er avril 1999. | - Stemming. Vergadering van 1 april 1999. |
PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA LOI UNIFORME BENELUX EN MATIERE | PROTOCOL HOUDENDE WIJZIGING VAN DE EENVORMIGE BENELUXWET INZAKE |
DE DESSINS OU MODELES | TEKENINGEN OF MODELLEN |
Le Royaume de Belgique, | Het Koninkrijk België, |
Le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Lxeumburg, |
Le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
Animés du désir d'adapter leur législation sur les dessins et modèles | Bezield door de wens hun wetgeving inzake de tekeningen en modellen |
à l'Accord instituant l'Organisation mondiale du Commerce (Marrakech, | aan te passen aan het verdrag tot oprichting van de |
15 avril 1994) et au règlement (CE) n° 3295/94 (JO CE L 341) du | Wereldhandelsorganisatie (Marrakech, 15 april 1994) en aan Verordening |
Conseil, du 22 décembre 1994, fixant des mesures en vue d'interdire la | (EG) Nr. 3295/94 (Pb EG L341) van de Raad tot vaststelling van |
mise en libre pratique, l'exportation, la réexportation et le | maatregelen om het in het vrije verkeer brengen, de uitvoer, de |
placement sous un régime suspensif des marchandises de contrefaçon et | wederuitvoer en de plaatsing onder een schorsingsregeling van |
des marchandises pirates, | nagemaakte of door piraterij verkregen goederen te verbieden. |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn de volgende bepalingen overeengekomen, |
Article Ier | Artikel I |
La loi uniforme Benelux en matière de dessins ou modèles, telle que | De eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen, zoals deze wet |
cette loi sera libellée après l'entrée en vigueur du Protocole du 28 | komt te luiden nadat het Protocol houdende de wijziging van de |
mars 1995 portant modification de la loi uniforme Benelux en matière | eenvormige Beneluxwet inzake tekeningen of modellen van 28 maart 1995 |
de dessins ou modèles, est modifiée comme suit : | in werking is getreden, wordt gewijzigd als volgt : |
A. L'article 3 est modifié comme suit : | A. Artikel 3 wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « ou du droit de priorité résultant de l'Accord instituant | Na de woorden « Onverminderd het in het Verdrag van Parijs tot |
l'Organisation mondiale du Commerce » sont insérés après les mots « | bescherming van de industriële eigendom vastgestelde recht van |
Sans préjudice du droit de priorité dans la Convention de Paris pour | voorrang » wordt opgenomen : « of het recht van voorrang voortvloeiend |
la protection de la propriété industrielle ». | uit het verdrag tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie ». |
B. L'article 8, paragraphe 4, est modifié comme suit : | B. Artikel 8, onder 4, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « ou sur l'Accord instituant l'Organisation mondiale du | Na de woorden « Het op artikel 4 van het Verdrag van Parijs » wordt |
Commerce » sont insérés après les mots « La revendication de priorité | opgenomen : « of op het verdrag tot oprichting van de |
basée sur l'article 4 de la Convention de Paris ». | Wereldhandelsorganisatie ». |
C. L'article 13, paragraphe 4, est modifé comme suit : | C. Artikel 13, onder 4, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « article 14, paragraphes 2 et 3, sont chaque fois remplacés | De woorden « artikel 14, onder 2 en 3 » worden telkens vervangen door |
par les mots : article 14, paragraphes 3 et 4. | : « artikel 14, onder 3 en 4 ». |
D. L'article 14 est modifié comme suit : | D. Artikel 14 wordt gewijzigd als volgt : |
1. mots « exportation, » est inséré après le mot « importation, ». | 1. In onderdeel 1 wordt na het woord « invoer, » opgenomen : « uitvoer, ». |
2. Est inséré avant les paragraphes 2, 3, 4, 5, 6 et 7 qui porteront | 2. Onder vernummering van de onderdelen twee, drie, vier, vijf, zes en |
respectivement les numéros 3, 4, 5, 6, 7, et 8 un nouveau paragraphe, | zeven tot onderscheidenlijk drie, vier, vijf zes, zeven en acht wordt |
libellé comme suit : | een onderdeel ingevoegd, luidende : |
« 2. Le droit exclusif permet à son titulaire de s'opposer également | « 2. Op grond van zijn uitsluitend recht kan de houder zich tevens |
verzetten tegen het plaatsen onder een schorsingsregeling als bedoeld | |
au placement sous un régime suspensif, au sens de l'article 1er, | in artikel 1, eerste lid, onder a), van Verordening (EG) nr. 3295/94 |
paragraphe 1, sous a), du Règlement (CE) n° 3295/94 du Conseil du 22 | van de Raad van 22 december 1994, van door piraterij verkregen |
décembre 1994, de marchandises pirates visées à l'article 1er, | goederen als bedoeld in artikel 1, tweede lid, onder b) van genoemde |
paragraphe 2, sous b), dudit règlement. » | verordening. » |
Article II | Artikel II |
En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à | Ter uitvoer van artikel 1, lid 2, van het Verdrag betreffende de |
l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les | instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof, worden de |
dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles | bepalingen van dit Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels |
juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV dudit | aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van |
Traité. | genoemd Verdrag. |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification | Dit Protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen |
seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. | worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. |
Article IV | Artikel IV |
Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième | Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand |
mois suivant le mois du dépôt du troisième instrument de ratification | volgend op de maand van de nederlegging van de derde akte van |
ou, si le Protocole prémentionné du 28 mars 1995 n'est pas encore | bekrachtiging, of indien voormeld Protocol van 28 maart 1995 op die |
entrée en vigueur à cette date, le jour de l'entrée en vigueur du Protocole du 28 mars 1995. En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Protocole. Fait à Bruxelles, le 7 août 1996, en trois exemplaires, en langue française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. Pour le Royaume de Belgique : Pour le Grand-Duché de Luxembourg : Pour le Royaume des Pays-Bas : Conformément à son article IV, ce Protocole entre en vigueur le 1er | dag nog niet in werking is getreden, op de dag dat het Protocol van 28 maart 1995 in werking treedt. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Brussel, op 7 augustus 1996, in drie exemplaren, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. Voor het Koninkrijk België : Voor het Groothertogdom Luxemburg : Voor het Koninkrijk der Nederlanden : Overeenkomstig zijn artikel IV, treedt dit Protocol in werking op 1 |
janvier 2000. | januari 2000. |