← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à Bruxelles le 7 août 1996 "
Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à Bruxelles le 7 août 1996 | Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
3 JUIN 1999. - Loi portant assentiment au Protocole portant | 3 JUNI 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende |
modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à | wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel |
Bruxelles le 7 août 1996 (1) | op 7 augustus 1996 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van een eenvormige Beneluxwet |
sur les marques, fait à Bruxelles le 7 août 1996, sortira son plein et | op de merken, gedaan te Brussel op 7 augustus 1996, zal volkomen |
entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 3 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre de l'Economie, chargé du Commerce extérieur, | De Minister van Economie, belast met Buitenlandse Handel, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
PROTOCOLE PORTANT MODIFICATION DE LA LOI UNIFORME BENELUX SUR LES MARQUES | PROTOCOL HOUDENDE WIJZIGING VAN DE EENVORMIGE BENELUXWET OP DE MERKEN |
Le Royaume de Belgique, | Het Koninkrijk België, |
Le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Luxemburg, |
Le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
Animés du désir d'adapter leur législation sur les marques au Traité | Bezield door de wens hun wetgeving inzake de merken aan te passen aan |
sur le droit des marques (Genève, 27 octobre 1994), à l'Accord | het Verdrag inzake het merkenrecht (Genève, 27 oktober 1994), aan het |
instituant l'Organisation mondiale du Commerce (Marrakech, 15 avril | Verdrag tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie (MArrakech, 15 |
1994) et au règlement (CE) n° 3295/94 (JO CE L 341) du Conseil, du 22 | april 1994) en voorts aan verordening (EG) nr. 3295 (Pb EG L341) van |
décembre 1994, fixant des mesures en vue d'interdire la mise en libre | de Raad tot vaststelling van maatregelen om het in heet vrije verkeer |
pratique, l'exportation, la réexportation et le placement sous un | brengen, de uitvoer, de wederuitvoer en de plaatsing onder een |
régime suspensif des marchandises de contrefaçon et des marchandises | schorsingsregeling van nagemaakte of door piraterij verkregen goederen |
pirates, | te verbieden. |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn de volgende bepalingen overeengekomen, |
Article Ier | Artikel I |
La Loi uniforme Benelux sur les marques est modifiée comme suit : | De eenvormige Beneluxwet op de merken wordt gewijzigd als volgt : |
A. L'article 3, alinéa premier, est modifié comme suit : | A. Artikel 3, eerste lid, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « ou du droit de priorité résultant de l'Accord instituant | Na de woorden « de Overeenkomst van Madrid betreffende de |
internationale inschrijving van merken vastgestelde rechten van | |
l'Organisation mondiale du commerce » sont insérés après les mots « ou | voorrang, » wordt opgenomen : « of het recht van voorrang |
l'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des | voortvloeiend uit het Verdrag tot oprichting van de |
marques ». | Wereldhandelsorganisatie ». |
B. Est ajouté après l'article 4, paragraphe 6, le point à la fin du | B. Na artikel 4, onderdeel 6, wordt onder vervanging van de punt aan |
paragraphe 6 étant remplacé par un point-virgule, un nouveau | het slot van onderdeel 6 door een puntkomma, een nieuw onderdeel 7 |
paragraphe 7, libellé comme suit : | toegevoegd, luidende : |
7. le depôt d'une marque pour des vins qui contient une indication | 7. het depot van merken voor wijnen die geografische aanduidingen ter |
géographique identifiant des vins ou qui est constitué par une telle | benoeming van wijnen bevatten dan wel uit zulke aanduidingen bestaan, |
indication, ou le dépôt d'une marque pour des spiritueux qui contient | of het depot van merken voor spiritualiën die geografische |
une indication géographique identifiant des spiritueux ou qui est | aanduidingen ter benoeming van spiritualiën bevatten dan wel uit zulke |
constituée par une telle indication, en ce qui concerne les vins ou | aanduidingen bestaan, met betrekking tot wijnen of spiritualiën die |
les spiritueux qui n'ont pas cette origine, sauf si ce dépôt a été | niet deze geografische oorsprong hebben, tenzij dit depot te goeder |
effectué de bonne foi avant : | trouw is gedaan voordat : |
a) l'entrée en vigueur de la présente disposition; ou | a) de onderhavige bepaling in werking is getreden; of |
b) le début de la protection de ladite indication géographique dans le | b) de desbetreffende geografische aanduiding in het land van oorsprong |
pays d'origine ou dans la Communauté. | of de Gemeenschap is beschermd. |
C. L'article 6, paragraphe A, est modifié comme suit : | C. Artikel 6, onder A, wordt gewijzigd als volgt : |
1. Au premier alinéa, la deuxième phrase est remplacée par le texte | 1. In het eerste lid wordt de tweede zin vervangen door : Er wordt |
suivant : « Il est vérifié si les pièces produites satisfont aux | onderzocht of de overgelegde stukken aan de voor het vaststellen van |
conditions prescrites pour la fixation de la date de dépôt et la date | een datum van depot gestelde vereisten voldoen en de datum van depot |
du dépôt est arrêtée. » | wordt vastgesteld. |
2. Au deuxième alinéa, les mots « l'autorité l'ayant reçu en avertit | 2. In het tweede lid wordt de zinsnede « geeft de instantie die het |
depot ontvangen heeft, hiervan onverwijld schriftelijk kennis aan de | |
le déposant sans délai et par écrit en indiquant les » sont remplacés | deposant » vervangen door : « , wordt de deposant hiervan onverwijld |
par les mots « le déposant est informé sans délai et par écrit des » | schriftelijk in kennis gesteld » en wordt de zinsnede « stelt hem in |
et les mots « lui donne la possibilité » sont remplacés par les mots « | de gelegenheid » vervangen door : « wordt hij in de gelegenheid |
la possibilité lui est donnée ». | gesteld ». |
3. Le quatrième alinéa est modifié comme suit : | 3. Het vierde lid komt te luiden als volgt : |
4. Lorsque le dépôt se fait auprès d'une administration nationale, | 4. Wanneer het depot geschiedt bij een nationale dienst zendt deze het |
celle-ci transmet le dépôt Benelux au bureau Benelux des Marques, soit | Benelux-depot door aan het Benelux-Merkenbureau, hetzij onverwijld na |
sans délai après avoir reçu le dépôt, soit après avoir constaté que le | ontvangst van het depot, hetzij nadat is vastgesteld dat het depot |
dépôt satisfait aux conditions prescrites. | voldoet aan de gestelde vereisten. |
D. L'article 6, paragraphe B, est modifié comme suit : | D. Artikel6, onder B, komt te luiden als volgt : |
Le Bureau Benelux des Marques effectue lors du dépôt, un examen | Het Benelux-Merkenbureau verricht met betrekking tot het depot een |
d'antériorités conformément aux dispositions du règlement d'exécution, | onderzoek naar eerdere inschrijvingen overeenkomstig het bij |
sauf si le déposant peut produire un certificat attestant qu'un examen | uitvoeringsreglement bepaalde, tenzij de deposant een bewijsstuk kan |
d'antériorités a été demandé ou effectué pour la marque déposée dans | overleggen dat een onderzoek naar eerdere inschrijvingen is |
les trois mois précédant sont dépôt. dans ce dernier cas, un montant | aangevraagd of verricht binnen drie maanden voorafgaand aan het depot. |
fixé par règlement d'exécution est porté en déduction de la taxe visée | In het laatste geval wordt een bij uitvoeringsreglement vastgesteld |
au paragraphe A, alinéa premier. | bedrag in mindering gebracht op het in onderdeel A, eerste lid, |
bedoelde recht. | |
E. L'article 6, paragraphe D, est modifié comme suit : | E. Artikel 6, eerste lid, onder D, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « ou sur l'Accord instituant l'Organisation mondiale du | |
Commerce » sont inférés après les mots « sur l'article 4 de la | Na de woorden « Het op artikel 4 van het Verdrag van Parijs » wordt |
opgenomen : « of op het Verdrag tot oprichting van de | |
Convention de Paris ». | Wereldhandelsorganisatie ». |
F. L'article 6bis, alinéa premier, sous b, est modifié comme suit : | F. Artikel 6bis, onder b, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « article 4, sous 1 et 2. » sont remplacés par les mots « | De woorden « artikel 4, onder 1 en 2. » worden vervangen door : « |
article 4, sous 1, 2 et 7. » | artikel 4, onder 1, 2 en 7 ». |
G. L'article 6ter est modifié comme suit : | G. Artikel 6ter wordt gewijzigd als volgt : |
La phrase suivante est insérée après la première phrase : Dans le | Na de eerste zin wordt opgenomen : In het kader van deze procedure kan |
cadre de cette procédure, le Bureau Benelux des Marques peut être | het Benelux-Merkenbureau vertegenwoordigd worden door de directeur of |
représenté par le directeur ou un membre du personnel délégué par lui. | een door hem gemachtigd personeelslid. |
H. L'article 11, paragraphe D, est modifié comme suit : | H. Artikel 11, onder D, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « troisième et quatrième alinéas » sont remplacés par les | De woorden « derde en vierde lid » worden vervangen door : « vierde en |
mots : quatrième et cinquième alinéas. | vijfde lid ». |
I. L'article 13, paragraphe A, est modifié comme suit : | I. Artikel 13, onder A, wordt gewijzigd als volgt : |
Est inséré avant les paragraphes 3, 4, 5, 6, 7 et 8 qui porteront | Onder vernummering van de leden drie, vier, vijf ,zes, zeven en acht |
respectivement les numéros 4, 5, 6, 7, 8 et 9, un nouveau paragraphe, | tot onderscheidenlijk vier, vijf, zes, zeven, acht en negen, wordt een |
libellé comme suit : | nieuw lid ingevoegd, luidende : |
3. Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en | 3. Onverminderd de toepassing van het gemene recht betreffende de |
matière de responsabilité civile, le droit exclusif à la marque permet | aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad kan de merkhouder zich op |
au titulaire de s'opposer également au placement sous un régime | grond van zijn uitsluitend recht tevens verzetten tegen het plaatsen |
suspensif, au sens de l'article 1er, paragraphe 1, sous a), du | onder een schorsingsregeling als bedoeld in artikel 1, eerste lid, |
Règlement (CE) n° 3295/94 du Conseil du 22 décembre 1994, de | onder a), van Verordening (EG) nr. 3295/94 van de Raad van 22 december |
marchandises de contrefaçon visées à l'article 1er, paragraphe 2, sous | 1994, van nagemaakte goederen als bedoeld in artikel 1, tweede lid, |
a), dudit règlement. | onder a) van genoemde verordening. |
J. L'article 14, paragraphe A, sous 1.c., est modifié comme suit : | J. Artikel 14, onderdeel A, onder 1.c. wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « article 4, sous1 et 2 » sont remplacés par les mots « | De woorden « artikel 4, onder 1 en 2 van deze wet » worden vervangen |
article 4, sous 1, 2 et 7 ». | door : « artikel 4, onder 1, 2 en 7 van deze wet ». |
K. L'article 39, deuxième alinéa, est modifié comme suit : | K. Artikel 39, tweede lid, wordt gewijzigd als volgt : |
Les mots « ou résultant de l'Accord instituant l'Organisation mondiale | |
du Commerce » sont insérés après les mots « visé à l'article 4 de la | Na de woorden « in artikel 4 van het Verdrag van Parijs » wordt |
opgenomen : « of voortvloeiend uit het Verdrag tot oprichting van de | |
Convention de Paris ». | Wereldhandelsorganisatie ». |
Article II | Artikel II |
En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à | Ter uitvoering van artikel 1, lid 2, van het Verdrag betreffende de |
l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les | instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof, worden de |
dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles | bepalingen van dit Protocol al gemeenschappelijke rechtsregels |
juridiques communes pour l'application des chapitres III et IV dudit | aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van |
Traité. | genoemd Verdrag. |
Article III | Artikel III |
Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification | Dit Protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen |
seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. | worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. |
Article IV | Artikel IV |
Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du troisième | Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de derde maand |
mois suivant le mois du dépôt du troisième instrument de ratification. | volgend op de maand van nederlegging van de derde akte van bekrachtiging. |
En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd |
le présent Protocole. | dit Protocol hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 7 août 1996, en trois exemplaires, en langue | Gedaan te Brussel, op 7 augustus 1996, in drie exemplaren, in de |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | Nederlandse en de Franse taal, zinde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
Pour le Royaume de Belgique : | Voor het Koninkrijk België : |
Pour le Grand-Duché de Luxembourg : | Voor het Groothertogdom Luxemburg : |
Pour le Royaume des Pays-Bas : | Voor het Koninkrijk der Nederlanden : |
L'instrument de ratification de la Belgique a été déposé le ... | De bekrachtigingsoorkonde van België werd neergelegd op ... |
Conformément à son article IV, ce Protocole entre en vigueur le 1er | Overeenkomstig zijn artikel IV, is dit Protocol in werking getreden op |
janvier 2000. | 1 januari 2000. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 10 février 1999, n° 1-1272/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 10 februari 1999, nr. |
Rapport, n° 1-1272/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | 1-1272/1. - Verslag, nr. 1-1272/2. - Tekst aangenomen in vergadering |
Chambre, n° 1-1272/3. | en overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1272/3. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 18 mars 1999. - Vote, | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 18 maart |
séance du 18 mars 1999. | 1999. - Stemming, vergadering van 18 maart 1999. |
Chambre : | Kamer : |
Documents. - Texte transmis par le Sénat, n° 49-2091/1. - Rapport, n° | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-2091/1. - |
49-2091/2. | Verslag, nr. 49-2091/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 1er avril 1999. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 1 april 1999. |
Vote, séance du 1er avril 1999. | - Stemming, vergadering van 1 april 1999. |