Loi modifiant la loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications et la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques (2) | Wet tot wijziging van de wet van 30 juli 1979 betreffende de radioberichtgeving en de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven (2) |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
3 JUILLET 2000. - Loi modifiant la loi du 30 juillet 1979 relative aux | 3 JULI 2000. - Wet tot wijziging van de wet van 30 juli 1979 |
radiocommunications et la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | betreffende de radioberichtgeving en de wet van 21 maart 1991 |
certaines entreprises publiques économiques (1) (2) | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications apportées à la loi du 30 juillet 1979 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 30 juli 1979 |
relative aux radiocommunications | betreffende de radioberichtgeving |
Art. 2.L'article 7 de la loi du 30 juillet 1979 relative aux |
Art. 2.Artikel 7 van de wet van 30 juli 1979 betreffende de |
radiocommunications, modifié par l'arrêté royal du 15 mars 1994 et par | radioberichtgeving, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 maart |
la loi du 6 mai 1998, est abrogé. | 1994 en bij de wet van 6 mei 1998, wordt opgcheven. |
Art. 3.Les articles 9 et 9bis de la même loi sont abrogés. |
Art. 3.De artikelen 9 en 9bis van dezelfde wet worden opgeheven. |
Art. 4.L'article 10, alinéa 1er, de la même loi, partiellement annulé |
Art. 4.Artikel 10, eerste lid, van dezelfde wet, gedeeltelijk |
par l'arrêté de la Cour d'arbitrage n° 1/ 91 du 7 février 1991, est | vernietigd bij het arrest nr. 1/91 van het Arbitragehof van 7 februari |
remplacé par l'alinéa suivant : | 1991, wordt vervangen als volgt : |
« Le Roi arrête les règlements d'administration générale et de police | « De Koning stelt de verordeningen van algemeen bestuur en de |
relatifs aux radiocommunications et les règlements relatifs à la | politieverordeningen betreffende de radioverbindingen alsook de |
protection de celles-ci, notamment les dispositions qui peuvent être | verordeningen betreffende de bescherming ervan vast, inzonderheid de |
prises pour mettre fin à des perturbations radio-électriques. » | maatregelen die getroffen kunnen worden om radioelektrische storingen |
te doen ophouden. » | |
Art. 5.Un article 20, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi |
Art. 5.In dezelfde wet wordt een artikel 20 ingevoegd, luidende : |
: « Art 20. § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des | « Art. 20.§ 1. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg |
ministres, abroger, compléter, modifier ou remplacer avant le 31 | in de Ministerraad, voor 31 december 2001 de bepalingen van deze wet |
décembre 2001 les dispositions de cette loi, afin de prendre toutes | opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen om alle maatregelen te |
les mesures nécessaires pour exécuter les obligations découlant des | nemen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de verplichtingen |
directives en vigueur de l'Union européenne. | die voortvloeien uit de van kracht zijnde richtlijnen van de Europese |
§ 2. Le projet d'arrêté dont question au § 1er est soumis à l'avis de | Unie. § 2. Het in § 1 bedoeld ontwerp van besluit wordt aan het advies van |
de afdeling wetgeving van de Raad van State onderworpen. Dit advies | |
la section de législation du Conseil d'Etat. Cet avis est publié en | wordt, samen met het verslag aan de Koning en het koninklijk besluit |
même temps que le rapport au Roi et l'arrêté royal y relatif. | waarop het betrekking heeft, bekendgemaakt. |
§ 3. L'arrêté royal pris en exécution du § 1er est abrogé lorsqu'il | § 3. Het koninklijk besluit genomen krachtens § 1 van dit artikel |
n'a pas été confirmé par la loi dans les quinze mois qui suivent sa | wordt opgeheven wanneer het niet binnen vijftien maanden na de |
publication au Moniteur belge. » | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad bij wet werd bekrachtigd. » |
CHAPITRE III. - Modifications apportées à la loi du 21 mars 1991 | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
Section 1re. - Les télécommunications | Afdeling 1. - De telecommunicatie |
Art. 6.A l'article 68 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
Art. 6.In artikel 68 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
certaines entreprises publiques économiques, sont apportées les | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
A) dans la disposition au point 6°, remplacée par la loi du 19 | A) in de bepaling onder 6°, vervangen bij de wet van 19 december 1997, |
décembre 1997, le mot « utilisateur final » est remplacé par le mot « | wordt het woord « eindgebruiker » vervangen door het woord « gebruiker |
utilisateur »; | »; |
B) la disposition au point 7°, remplacée par la loi du 19 décembre | B) de bepaling onder 7°, vervangen bij de wet van 19 december 1997, |
1997, est remplacée par le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« 7° Equipement terminal : un produit ou un composant pertinent d'un | « 7° Eindapparatuur : een product of een relevant onderdeel ervan dat |
produit, permettant la communication et destiné à être connecté | communicatie mogelijk maakt en dat bedoeld is voor directe of |
directement ou indirectement à des interfaces d'un réseau public de | indirecte aansluiting op interfaces van een openbaar |
télécommunications; » | telecommunicatienetwerk; » |
C) la disposition au point 14°, remplacée par la loi du 19 décembre | C) de bepaling onder 14°, vervangen bij de wet van 19 december 1997, |
1997, est remplacée par le texte suivant : | wordt vervangen als volgt : |
« 14° Interface un point de terminaison d'un réseau, c'est-à-dire un | « 14° Interface : een netwerkaansluitpunt dat een fysiek |
point de raccordement physique par lequel les usagers obtiennent | verbindingspunt is waar een gebruiker toegang heeft tot een |
l'accès à un réseaux public de télécommunications et/ou une interface | telecommunicatienetwerk en/of een etherinterface waarin het radiopad |
radio, précisant le trajet radioélectrique entre les équipements | tussen de radioapparatuur is vastgelegd, en hun technische |
hertziens, et leurs spécifications techniques; » | specificaties; » |
D) un 30° est ajouté, libellé comme suit : | D) er wordt een 30° toegevoegd, luidende : |
« 30° Equipement hertzien : un produit, ou un composant pertinent d'un | « 30° Radioapparatuur : een product of een relevant onderdeel ervan |
produit qui permet de communiquer par l'émission et/ou la réception | dat geschikt is voor telecommunicatie door uitzending en/of ontvangst |
d'ondes hertziennes en utilisant le spectre attribué aux | van radiogolven waarbij gebruik wordt gemaakt van het aan |
communications terre/espace, à l'exception des appareils destinés | aarde/ruimtecommunicatie toegewezen spectrum, met uitzondering van |
exclusivement à la réception des émissions de radiodiffusion sonore et | toestellen die uitsluitend voor de ontvangst van klank- en |
télévisuelle; » | televisieomroepuitzendingen bestemd zijn; » |
E) un 31° est ajoute, libellé comme suit : | E) er wordt een 31° toegevoegd, luidende : |
« 31° Equipement : tout produit qui est soit un équipement hertzien, | « 31° Apparatuur : alle producten die als radioapparatuur of als |
soit un équipement terminal, soit les deux; » | eindapparatuur, of als beide, fungeren; » |
Art. 7.L'article 75, § 6, de la même loi est abrogé. |
Art. 7.Artikel 75, § 6, van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 8.A l'article 92bis de la même loi, remplacé par la loi du 19 |
Art. 8.In artikel 92bis van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 19 |
décembre 1997, un § 1erbis est inséré, libellé comme suit : | december 1997, wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
« 1°bis. Une personne morale qui exploite un réseau public de | « § 1bis. Een rechtspersoon die een openbaar telecommunicatienetwerk |
télécommunications ne peut exploiter un réseau câblé de télévision si elle : | exploiteert, mag geen kabeltelevisienet exploiteren wanneer hij : |
1° est placée sous l'autorité des pouvoirs publics ou jouit de droits | 1° onder zeggenschap staat van de overheid of bijzondere rechten |
spéciaux, | geniet, |
2° détient une position dominante dans une partie substantielle du | 2° bij het aanbieden van openbare telecommunicatienetwerken of van |
marché commun pour la fourniture de réseaux publics de | spraaktelefonie in de zin van artikel 87 op een wezenlijk deel van de |
gemeenschappelijke markt een machtspositie inneemt, en | |
télécommunications ou de téléphonie vocale au sens de l'article 87, et | 3° in hetzelfde geografische gebied bijzondere of uitsluitende rechten |
3° exploite un réseau câblé de télévision établi en vertu de droits | geniet bij de exploitatie van een netwerk bestemd voor de distributie |
spéciaux dans la même zone géographique. | van televisieomroepuitzendingen. |
Le ministre peut, après information de la Commission européenne, | De minister kan, na inkennisstelling van de Europese Commissie, de |
supprimer l'obligation de séparation juridique telle que prévue à | verplichting tot juridische scheiding bepaald in het voorgaande lid, |
l'alinéa précédent s'il estime que les conditions d'une concurrence | opheffen indien hij meent dat de voorwaarden van een voldoende |
suffisante existent sur les infrastructures de boucle locale. » | mededinging bestaan op de infrastructuur van de lokale lus. » |
Art. 9.L'article 92quater de la même loi, inséré par la loi du 19 |
Art. 9.Artikel 92quater van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 19 |
décembre 1997, est remplacé par le texte suivant : | december 1997, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 92quater.Les opérateurs et exploitants de services offerts sur |
« Art. 92quater.De operatoren en aanbieders van openbare |
les réseaux publics de télécommunications publient les spécifications | telecommunicatiediensten publiceren de exacte en passende technische |
techniques exactes et appropriées de leurs interfaces et ce avant que | specificaties van hun interfaces en dit vooraleer de via deze |
les services fournis via ces interfaces ne soient disponibles pour le | interfaces verstrekte diensten voor het publiek beschikbaar zijn. De |
public. Les spécifications sont communiquées sur simple demande à | |
toute personne intéressée et sont suffisamment détaillées pour pouvoir | specificaties worden op eenvoudig verzoek aan iedere belangstellende |
concevoir des équipements terminaux qui satisfont aux conditions | bezorgd en zijn voldoende nauwkeurig om eindapparatuur te kunnen |
pertinentes de l'article 93, §§ 1er et 2, et qui permettent d'utiliser | ontwerpen die voldoet aan de relevante voorwaarden van artikel 93, §§ |
tous les services pouvant être fournis via les interfaces en question. | 1 en 2, en waarmee alle diensten die via de betreffende interface |
Les opérateurs et exploitants de services publics de | worden verstrekt, kunnen worden gebruikt. |
télécommunications mettent régulièrement ces spécifications à jour de | De operatoren en aanbieders van openbare telecommunicatiediensten |
werken deze specificaties regelmatig bij zodat ze steeds actueel | |
sorte qu'elles restent toujours d'actualité. Avant la publication, ils | blijven. Voorafgaand aan de publicatie bezorgen zij een kopie ervan |
en remettent une copie à l'lnstitut. » | aan het Instituut. » |
Art. 10.L'intitulé du chapitre VIII du titre III de la même loi est |
Art. 10.Het opschrift van hoofdstuk VIII van titel III van dezelfde |
remplacé par l'intitulé suivant : « Equipements ». | wet wordt vervangen als volgt : « Apparatuur ». |
Art. 11.L'article 93 de la même loi, remplacé par la loi du 19 |
Art. 11.Artikel 93 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 19 |
décembre 1997, est remplacé comme suit : | december 1997, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 93.§ 1er. Des équipements ne peuvent être détenus ou |
« Art. 93.§ 1. Apparatuur mag slechts gehouden of gecommercialiseerd |
commercialisés que s'ils satisfont aux conditions de base. | worden indien zij voldoet aan de basisvereisten. |
Les conditions de base sont les suivantes : | De basisvereisten zijn de volgende : |
1° les équipements ne constituent aucun risque pour la santé et la | 1° de apparatuur levert geen enkel risico op voor de gezondheid en de |
sécurité de l'utilisateur et de toute autre personne et satisfont au | veiligheid van gebruikers en anderen en komt tegemoet aan de |
but de la réglementation relative aux garanties de sécurité que doit | doelstelling van de reglementering inzake de veiligheidsgaranties met |
présenter le matériel électrique destiné à être employé dans certaines | betrekking tot elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen |
limites de tension, mais sans la limite de tension; | bepaalde spanningsgrenzen, echter zonder toepassing van de |
2° les équipements satisfont au but de la réglementation de protection | spanningsgrens; 2° de apparatuur voldoet aan de doelstelling van de regelgeving met |
en ce qui concerne la comparabilité électromagnétique; | betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit; |
3° les équipements sont construits de telle sorte qu'ils utilisent | 3° de apparatuur is zo geconstrueerd dat zij het voor |
efficacement le spectre attribué aux communications terre/espace ainsi | aarde/ruimtecommunicatie toegewezen spectrum en de satellietcapaciteit |
que les ressources orbitales pour éviter les interférences dommageables. | efficiënt gebruikt zonder schadelijke interferentie te veroorzaken. |
§ 2. Le Roi peut, sur proposition de l'lnstitut, imposer des exigences | § 2. De Koning kan, op voorstel van het Instituut, voor bepaalde |
de base supplémentaires pour certains équipements qui peuvent | apparatuur bijkomende basisvereisten opleggen die kunnen betrekking |
concerner : | hebben op : |
1° l'interaction au travers des réseaux avec les autres équipements et | 1° het via netwerken onderling functioneren met andere apparatuur en |
la possibilité de raccordement à des interfaces du même type; | de mogelijkheid om aan te sluiten op interfaces van hetzelfde type; |
2° la prévention des dommages possibles au réseau, de l'abus des | 2° het voorkomen van mogelijke beschadiging van het netwerk, misbruik |
moyens du réseau et d'actions entraînant une détérioration | van de netwerkmiddelen en het veroorzaken van een onaanvaardbare |
inacceptable du service; | achteruitgang van de dienst; |
3° la protection des données à caractère personnel et de la vie privée | 3° de bescherming van de persoonsgegevens en de persoonlijke |
des utilisateurs et des abonnes; | levenssfeer van de gebruiker en de abonnee; |
4°la lutte contre la fraude; | 4° de fraudebestrijding; |
5° l'accès aux services d'urgence; | 5° de toegang tot de nooddiensten; |
6° faciliter l'utilisation pour les utilisateurs handicapés. | 6° het vergemakkelijken van het gebruik door gebruikers met een |
§ 3. Sous réserve des dispositions des §§ 1er et 2, les équipements ne | handicap. § 3. Onverminderd de bepalingen van §§ 1 en 2, mag apparatuur slechts |
peuvent être détenus et commercialisés que s'ils satisfont aux | gehouden en gecommercialiseerd worden indien zij voldoet aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° les équipements sont soumis à une procédure adéquate destinée à | 1° de apparatuur wordt onderworpen aan een gepaste procedure waarbij |
évaluer la conformité des équipements aux exigences de base | de conformiteit van de apparatuur met de onder §§ 1 en 2 toepasselijke |
applicables visées aux §§ 1er et 2. Le Roi détermine ces procédures | basisvereisten wordt vastgesteld. De Koning bepaalt, op voorstel van |
sur proposition de l'Institut; | het Instituut, deze procedures; |
2° les équipements sont munis d'un marquage CE de conformité et des | 2° de apparatuur is voorzien van een CE-merkteken van overeenstemming |
autres marques applicables. Le Roi en détermine les modalités sur | en van de andere van toepassing zijnde opschriften. De Koning legt, op |
proposition de l'Institut; | voorstel van het Instituut, hieromtrent de nadere regels vast; |
3° les informations nécessaires concernant les conditions de mise en | 3° bij de apparatuur wordt de nodige informatie gevoegd over de |
service et de fonctionnement des équipements sont jointes aux | voorwaarden inzake de ingebruikname en de werking van de apparatuur. |
équipements. Le Roi en détermine les modalités sur proposition de | De Koning legt, op voorstel van het Instituut, hieromtrent de nadere |
l'Institut. | regels vast. |
§ 4. Les équipements hertziens utilisant des bandes de fréquences dont | § 4. Radioapparatuur die gebruik maakt van frequentiebanden waarvan |
l'utilisation n'est pas harmonisée dans l'Union européenne sont | het gebruik in de Europese Unie niet is geharmoniseerd, wordt voor het |
notifiés à l'lnstitut avant leur mise sur le marché. » | op de markt brengen aan het Instituut genotificeerd. » |
Art. 12.L'article 94 de la même loi, modifié par les lois du 12 |
Art. 12.Artikel 94 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 12 |
décembre 1994, 20 décembre 1995 et 19 décembre 1997, et par l'arrêté | december 1994, 20 december 1995 en 19 december 1997, en bij het |
royal du 22 décembre 1994, est remplacé par le texte suivant : | koninklijk besluit van 22 december 1994, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 94.Il est interdit de détenir, de commercialiser ou d'utiliser |
« Art. 94.Het is verboden de volgende apparatuur te houden, te |
les équipements suivants : | commercialiseren of te gebruiken : |
1° les équipements qui portent atteinte ou tentent de porter atteinte | 1° apparatuur die de eerbied voor de wetten, de veiligheid van de |
au respect des lois, à la sécurité de l'Etat, à l'ordre public ou aux | Staat, de openbare orde of de goede zeden aantast of tracht aan te |
bonnes moeurs; | tasten; |
2° les équipements hertziens, y compris les types d'équipements | 2° radioapparatuur, met inbegrip van soorten radioapparatuur die |
schadelijke interferentie veroorzaken. | |
hertziens, qui provoquent des interférences dommageables. | Indien het Instituut redelijkerwijze kan aannemen dat bepaalde |
Si l'Institut peut raisonnablement considérer que certains équipements | radioapparatuur schadelijke interferentie kan veroorzaken met |
hertziens peuvent provoquer des interférences dommageables sur des | bestaande of geplande diensten, neemt het alle nodige maatregelen |
services existants ou prévus, il prend toutes les mesures nécessaires | teneinde deze schadelijke interferentie te vermijden, dit met inbegrip |
pour éviter ces interférences dommageables, y compris une interdiction | van een verbod op of een verwijdering van de markt van de betreffende |
ou un retrait des équipements hertziens concernés du marché. » | radioapparatuur. » |
Art. 13.L'article 95 de la même loi, complété par la loi du 12 |
Art. 13.Artikel 95 van dezelfde wet, aangevuld door de wet van 12 |
décembre 1994 et modifié par la loi du 19 décembre 1997, est remplace | december 1994 en gewijzigd door de wet van 19 december 1997, wordt |
par le texte suivant : | vervangen als volgt : |
« Art. 95.L'article 93 n'est pas applicable aux : |
« Art. 95.Artikel 93 is niet van toepassing op : |
1° équipements utilisés exclusivement par les pouvoirs publics pour | 1° apparatuur die uitsluitend wordt gebruikt door de overheid bij |
des activités relevant de la sécurité publique, la défense, la | activiteiten die betrekking hebben op de openbare veiligheid, de |
sécurité de l'Etat et la lutte contre la criminalité; | defensie, de staatsveiligheid en de bestrijding van de criminaliteit; |
2° équipements hertziens utilisés par des radioamateurs si ceux-ci | 2° de door radioamateurs gebruikte radioapparatuur indien deze : |
sont : a) conformes aux équipements visés à l'article S 1, définition S1.56 | a) overeenstemt met de apparatuur bedoeld in artikel S1, definitie |
du règlement des radiocommunications de l'Union internationale des | S1.56 van het radioreglement van de Internationale Unie voor |
Télécommunications; | Telecommunicatie; |
b) ne sont pas disponibles dans le commerce, en ce sens qu'ils peuvent | b) niet in de handel verkrijgbaar is, in die zin dat zij door |
être assemblés par des radioamateurs à partir de kits de pièces | radioamateurs kan zijn geassembleerd uit bouwpakketten van losse |
détachées ou d'équipements disponibles dans le commerce et transformés | onderdelen of kan bestaan uit apparatuur die in de handel verkrijgbaar |
par des radioamateurs pour un usage propre; | is en die door radioamateurs voor eigen gebruik wordt omgebouwd; |
3° équipements désignés par le Roi qui sont utilisés exclusivement | 3° de door de Koning aangewezen apparatuur die uitsluitend wordt |
pour l'armement des navires; | gebruikt voor de uitrusting van zeeschepen; |
4° produits, matériels et éléments au sens de l'article 2 du règlement | 4° de producten, uitrusting en elementen in de zin van artikel 2 van |
(CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à | verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 december 1991 inzake |
l'harmonisation de règles techniques et de procédures administratives | de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve |
dans le domaine de l'aviation civile; | procedures op het gebied van de burgerluchtvaart; |
5° équipements et systèmes pour la gestion du trafic aérien désignés | 5° de door de Koning aangewezen apparatuur en systemen voor |
par le Roi; | luchtverkeersafhandeling; |
6° équipements exposés à des bourses et expositions similaires à | 6° apparatuur die op beurzen of soortgelijke exposities wordt vertoond |
condition qu'il soit clairement indiqué que ces équipements ne peuvent | op voorwaarde dat duidelijk zichtbaar wordt aangegeven dat deze |
pas être mis sur le marché ni être utilisés. » | apparatuur noch op de markt mag worden gebracht noch mag worden gebruikt. » |
Art. 14.L'article 96 de la même loi, complété par la loi du 19 |
Art. 14.Artikel 96 van dezelfde wet, aangevuld bij de wet van 19 |
décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 1994, est | december 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 december |
remplacé comme suit : | 1994, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 96.L'utilisateur des équipements les utilise conformément aux |
« Art. 96.De gebruiker van apparatuur gebruikt deze overeenkomstig de |
informations contenues dans l'article 93, § 3, 3°. » | informatie vermeld in artikel 93, § 3, 3°. » |
Art. 15.Un article 96bis, libellé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 15.In dezelfde wet worden een artikel 96bis ingevoegd, luidende |
loi : | : |
« Art. 96bis.§ 1er. Les équipements qui satisfont aux conditions légales peuvent être raccordés aux interfaces appropriées. Un opérateur de réseau public de télécommunications ne peut pas refuser un tel raccordement pour des raisons techniques. § 2. L'utilisation ainsi que la commercialisation d'un équipement satisfaisant aux conditions légales mais qui occasionne malgré tout un dommage au réseau ou porte atteinte à son fonctionnement ou encore provoque des interférences dommageables, peuvent être limitées ou interdites conformément aux modalités fixées par le Roi sur proposition de l'lnstitut. » |
« Art. 96bis.§ 1. Apparatuur die voldoet aan de wettelijke voorwaarden, mag worden aangesloten op de daartoe geschikte interfaces. Een operator van een openbaar telecommunicatienetwerk mag een dergelijke aansluiting niet om technische redenen weigeren. § 2. Het gebruik alsook de commercialisering van apparatuur die voldoet aan de wettelijke voorwaarden en toch schade toebrengt aan het netwerk, de werking ervan schaadt, of schadelijke interferentie veroorzaakt, kan overeenkomstig de nadere regels vastgesteld door de Koning op voorstel van het Instituut, worden beperkt of verboden. » |
Art. 16.L'article 105bis, alinéa 7, de la même loi, inséré par |
Art. 16.Artikel 105bis, zevende lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 6 novembre 1999 portant modification de l'article | het koninklijk besluit van 6 november 1999 houdende wijziging van |
105bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | artikel 105bis van de wet van 21 maart 1991 houdende hervorming van |
entreprises publiques économiques est remplacé comme suit : | sommige economische overheidsbedrijven, wordt vervangen als volgt : |
« Les opérateurs des réseaux de téléphonie désignés puissants sur le | « De operatoren van vaste openbare telefoonnetwerken, die door het |
marché par l'lnstitut conformément à l'article 105undecies ainsi que | Instituut overeenkomstig art. 105undecies, als organisaties met een |
les opérateurs publics fixes qui contrôlent l'accès à l'utilisateur | sterke positie op de betrokken markt zijn aangemerkt, evenals de |
final trois ans après l'octroi de leur autorisation individuelle | operatoren van vaste openbare telefoonnetwerken die drie jaar na de |
toekenning van hun individuele vergunning de toegang tot de | |
offrent les fonctions de sélection de transporteur appel par appel et | eindgebruiker controleren, bieden de functies voor selectie van de |
de présélection de l'opérateur, avec une possibilité de dérogation | transporteur per oproep en voor preselectie van de operator met de |
appel par appel. » | mogelijkheid tot afwijking van oproep tot oproep. » |
Art. 17.A l'article 114 de la même loi, modifié par les lois du 20 |
Art. 17.In artikel 114 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
décembre 1995 et du 19 décembre 1997, sont apportées les modifications | 20 december 1995 en 19 december 1997, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au § 2, les mots « 86quater » et « 94 § 1er", sont supprimés; | 1° in § 2 vervallen de woorden « 86quater » en « 94, § 1, »; |
2° au § 2, les mots « 92quater, 93, 94, sont insérés entre les mots « | 2° in § 2 worden de woorden « 92quater, 93, 94, » ingevoegd tussen de |
92ter » et « 95 » et le mot « 96bis » est inséré entre les mots « 96 » | woorden « 92ter » en « 95 » en wordt het woord « 96bis » ingevoegd |
et « 97 »; | tussen de woorden « 96 » en « 97 »; |
3° un § 10 est ajouté, libellé comme suit : | 3° er wordt een § 10 toegevoegd, luidende : |
« § 10. La confiscation d'appareils ne satisfaisant pas aux conditions | « § 10. De verbeurdverklaring van apparaten die niet voldoen aan de |
prévales aux articles 93, 94, 96 et 121 est toujours prononcée. » | voorwaarden van de artikelen 93, 94, 96 en 121, wordt altijd uitgesproken. » |
Art. 18.L'article 121 de la même loi est remplacé par le texte |
Art. 18.Artikel 121 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
suivant : « Art. 121.Nonobstant les dispositions de l'article 93 la |
« Art. 121.Niettegenstaande de bepalingen van artikel 93 zijn het |
comrnercialisation et l'utilisation des équipements sont autorisées si | commercialiseren en het gebruik van apparatuur toegestaan indien deze |
les équipements : | apparatuur : |
1° satisfont aux dispositions de l'arrêté royal du 10 novembre 1996 | 1° voldoet aan de bepalingen vermeld in het koninklijk besluit van 10 |
relatif à l'agrément des équipement terminaux de télécommunications, | november 1996 betreffende de goedkeuringen van eindapparaten voor |
modifié par l'arrêté royal du 20 septembre 1998, ou aux dispositions | telecommunicatie, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 1998, of aan de bepalingen vermeld in het ministerieel | |
de l'arrêté ministériel du 19 octobre 1979 relatif aux | besluit van 19 oktober 1979 betreffende de private radioverbindingen, |
radiocommunications privées modifié par l'arrêté royal du 10 novembre | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 1996 en bij de |
1996 et par les arrêtés ministériels des 24 décembre 1982, 19 décembre | ministeriële besluiten van 24 december 1982, 19 december 1986, 7 juli |
1986, 7 juillet 1989, 27 juin 1997, 27 novembre 1992 et 19 octobre 1999, et | 1989, 22 juni 1992, 27 november 1992 en 19 oktober 1999, en |
2° sont mis sur le marché avant le 8 avril 2001, et | 2° op de markt gebracht wordt voor 8 april 2001, en |
3° sont conformes au type original agréé. | 3° in overeenstemming is met het oorspronkelijk goedgekeurde type. |
Les dispositions de l'alinéa précédant ne s'appliquent pas aux | De bepalingen van het voorgaande lid gelden niet voor de |
équipements terminaux mentionnés à l'article 3, § 4, 2°, de l'arrêté | eindapparatuur vermeld in artikel 3, § 4, 2°, van het koninklijk |
royal du 10 novembre 1996 relatif à l'agrément des équipements | besluit van 10 november 1996 betreffende de goedkeuringen van |
terminaux de télécommunications. » | eindapparaten voor telecommunicatie. » |
Art. 19.L'article 122, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du |
Art. 19.Artikel 122, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van |
20 décembre 1995 et par la loi du 19 décembre 1997, est remplacé par | 20 december 1995 en bij de wet van 19 december 1997, wordt vervangen |
la disposition suivante : | als volgt : |
« § 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | « § 1. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
avant le 31 décembre 2001, abroger, compléter, modifier ou remplacer | Ministerraad, voor 31 december 2001 de bepalingen van deze wet |
les dispositions de cette loi, afin de prendre toutes les mesures | opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen om alle maatregelen te |
nécessaires pour exécuter les obligations découlant des directives en | nemen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de verplichtingen |
vigueur de l'Union européenne. » | die voortvloeien uit de van kracht zijnde de richtlijnen van de |
Europese Unie. | |
Section 2. - Les services postaux | Afdeling 2. - De postdiensten |
Art. 20.Le chapitre Vquater du titre IV de la même loi, comprenant |
Art. 20.Hoofdstuk Vquater van titel IV van dezelfde wet bestaande uit |
de artikelen 144novies tot 144undecies, ingevoegd bij het koninklijk | |
les articles 144novies à 144undecies, inséré par l'arrêté royal du 9 | besluit van 9 juni 1999, wordt vervangen als volgt : |
juin 1999, est remplacé par les dispositions suivantes : | |
« Chapitre Vquater. Fonds de compensation pour le service postal | « Hoofdstuk Vquater. Compensatiefonds voor de universele postdienst. |
universel. Art. 144novies.§ 1er. Un fonds de compensation est créé afin |
Art. 144novies.§ 1. Voor de financiering van de universele postdienst |
d'assurer le financement du service postal universel, visé à l'article 142. | bedoeld in artikel 142 wordt een compensatiefonds opgericht. |
Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur avis de | De Koning stelt bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
l'lnstitut, l'organisation du fonds de compensation, la date et les | Ministerraad, op advies van het Instituut, de organisatie van het |
modalités de sa mise en oeuvre. | compensatiefonds, de datum alsook de nadere regels voor de uitvoering ervan vast. |
§ 2. Le recours au fonds n'est autorisé qu'à partir de la date visée | § 2. Beroep op het fonds is slechts toegestaan vanaf de datum bedoeld |
au § 1er du présent article et à condititon que le prestataire du | in § 1 van dit artikel en op voorwaarde dat de leverancier van de |
service universel établisse, notamment sur la base de données | universele dienst, meer bepaald op grond van boekhoudkundige gegevens |
comptables visées aux articles 144quinquies et 144sexies, que les obligations de service universel constituent une charge inéquitable pour lui compte tenu des services qui lui sont réservés. § 3. Le fonds de compensation est dote de la personnalité juridique. Il est géré et représenté par le fonctionnaire dirigeant dé l'lnstitut, assisté par les fonctionnaires de l'lnstitut qu'il désigne. Les comptes annuels et le rapport annuel du fonds de compensation et le rapport de gestion dudit fonds sont publiés en même temps que ceux de l'lnstitut. | bedoeld in de artikelen 144quinquies en 144sexies, aantoont dat de verplichtingen van universele dienst een onevenredige last voor hem uitmaken, rekening houdend met de diensten die aan hem voorbehouden zijn. § 3. Aan het compensatiefonds wordt rechtspersoonlijkheid toegekend. Het fonds wordt beheerd en vertegenwoordigd door de leidinggevende ambtenaar van het Instituut, bijgestaan door de door hem aangewezen ambtenaren van het Instituut. De jaarrekening en het jaarverslag van het compensatiefonds en het verslag over het beheer van dit fonds worden samen met die van het Instituut gepubliceerd. |
Art. 144decies.§ 1er. Au plus tôt à la date fixée par l'arrêté visé à |
Art. 144decies.§ 1. Ten vroegste op de datum die wordt vastgesteld |
l'article 144novies, § 1er, toutes les entreprises ayant obtenu une | bij het besluit, bedoeld in artikel 144novies, § 1, zijn alle |
ondernemingen die een vergunning gekregen hebben krachtens artikel | |
licence en application de l'article 148sexies pour la prestation de | 148sexies voor het verstrekken van niet voorbehouden postdiensten die |
services non réservés compris dans le service universel, pour lesquels | deel uitmaken van de universele dienst, waarmee deze ondernemingen een |
ces entreprises atteignent un chiffre d'affaires de plus de 50 | omzet halen van meer dan 50 miljoen Belgische frank, verplicht bij te |
millions de francs belges, sont obligées de contribuer au fonds de | dragen in het compensatiefonds. |
compensation. | |
Cette contribution se fait en fonction du chiffre d'affaires atteint | Die bijdrage staat in verhouding tot de omzet die zij behaald hebben |
par les services définis à l'alinéa précédent fournis aux utilisateurs | |
qui ont leur siège, établissement fixe, domicile ou lieu de résidence | met diensten gedefinieerd in het vorige lid verstrekt aan gebruikers |
habituel en Belgique. Pour la détermination du chiffre d'affaires | die hun zetel, vaste inrichting, woonplaats of gebruikelijke |
atteint, les 50 premiers millions de francs belges ne sont pas pris en | verblijfplaats in België hebben. De eerste 50 miljoen Belgische frank |
worden voor de berekening van de behaalde omzet niet in aanmerking | |
considération. | genomen. |
§ 2. La contribution est calculée comme suit : le coût du service | § 2. De bijdrage wordt als volgt berekend : de kosten van de |
postal universel restant à couvrir, compte tenu des services réservés, | resterende universele postdienst, rekening houdende met de |
ajouté aux frais de gestion du fonds de compensation, est multiplié | voorbehouden diensten, vermeerderd met de kosten voor het beheer van |
par la fraction qui est obtenue en divisant le chiffre d'affaires du | het compensatiefonds, wordt vermenigvuldigd met de breuk die wordt |
contributeur, visé au § 1er, par la somme des chiffres d'affaires des | verkregen door de omzet van de bijdrager, bedoeld in § 1, te delen |
contributeurs, visés au § 1er. | door de som van de omzetcijfers van de bijdragers, bedoeld in § 1. |
Les frais de gestion du fonds de compensation sont composés de | De kosten voor het beheer van het compensatiefonds bestaan uit alle |
l'ensemble des frais liés au fonctionnement du fonds et supportés par | kosten die verband houden met de werking van het fonds en die gedragen |
l'lnstitut. Ce montant est fixé par l'lnstitut et fait l'objet d'un | worden door het Instituut. Dat bedrag wordt vastgesteld door het |
article particulier du budget de l'Institut. Le Roi, par arrêté | Instituut en vormt een bijzonder artikel op de begroting van het |
Instituut. De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na overleg in | |
délibéré en Conseil des ministres, fixe le montant maximum des frais | de Ministerraad, het maximumbedrag vast van de kosten voor het beheer |
de gestion dudit fonds. | van het fonds. |
Les chiffres d'affaires sont calculés sur la base des comptes annuels | De omzetcijfers worden berekend op grond van de jaarrekening die |
afférents à l'année pour laquelle le coût du service postal universel | betrekking heeft op het jaar waarvoor de kostprijs van de universele |
est calculé. | postdienst wordt berekend. |
Afin de déterminer les chiffres d'affaires visés au § 1er, les | Om de omzetcijfers bedoeld in § 1 vast te stellen, doen de bijdragers |
contribueurs au fonds de compensation font parvenir à l'lnstitut, à sa | in het compensatiefonds aan het Instituut op zijn verzoek en binnen de |
demande et dans le délai prescrit par lui, tous les documents jugés | door hem voorgeschreven termijn alle documenten toekomen die het |
nécessaires par l'lnstitut. A défaut le communication de ces données, | Instituut nodig acht. Indien deze gegevens niet worden meegedeeld zal |
l'lnstitut établira le chiffre d'affaires de l'entreprise concernée | het Instituut de omzet van de betreffende onderneming vaststellen |
sur la seule base des éléments en sa possession. | enkel op grond van de elementen waarover het beschikt. |
§ 3. L'Institut publié chaque année avant le 30 juin la liste des | § 3. Het instituut publiceert jaarlijks voor 30 juni de lijst van de |
entreprises qui doivent contribuer. | ondernemingen die moeten bijdragen. |
§ 4. Les entreprises concernées versent des acomptes au fonds de | § 4. De betrokken ondernemingen storten gedurende het lopende jaar |
compensation pendant l'année en cours, selon les modalités suivantes : | voorschotten in het compensatiefonds, volgens het onderstaande |
premier acompte avant le.31 mars, deuxième acompte avant le 30 juin, | tijdschema : eerste voorschot voor 31 maart, tweede voorschot voor 30 |
troisième acompte avant le 30 septembre, quatrième acompte avant le 31 | juli, derde voorschot voor 30 september, vierde voorschot voor 31 |
décembre. | december. |
§ 5. Afin de déterminer le montant des acomptes visés au § 4, les | § 5. Om het bedrag van de in § 4 van dit artikel bedoelde voorschotten |
entreprises concernées procèdent à une estimation de leur chiffre | te bepalen, maken de betrokken ondernemingen een raming van hun omzet |
d'affaires pour le trimestre en cours. Le montant des acomptes | voor het lopende kwartaal. Het bedrag van de voorschotten stemt |
correspond à ce qui aurait dû être payé, compte tenu du chiffre | overeen met hetgeen had moeten worden betaald, rekening houdend met de |
d'affaires estimé, sur la base du taux de participation de la dernière | geschatte omzet, op grond van het niveau van deelname van het laatste |
année pour laquelle le coût du service universel a été publié. | jaar waarover de kosten van de universele dienst zijn gepubliceerd. |
§ 6. Les acomptes reçus diminués du montant correspondant aux frais de | § 6. De ontvangen voorschotten, waarvan het bedrag is afgetrokken dat |
gestion du fonds de compensation sont versés par le fonds au | overeenstemt met de kosten voor het beheer van het compensatiefonds, |
prestataire du service universel dans le mois qui suit les dates | worden in de maand die volgt op de in § 4 bedoelde data, door het |
visées au § 4. La portion des acomptes correspondant aux frais de gestion du fonds de | fonds overgemaakt aan de leverancier van de universele dienst. Het deel van de voorschotten dat overeenstemt met de kosten voor het |
compensation est versée par ce fonds à l'lnstitut dans le mois qui | beheer van het compensatiefonds wordt door dat fonds aan het Instituut |
suit les dates visées au § 4. | betaald in de maand die volgt op de in § 4 bedoelde data. |
§ 7. Avant le 30 juin de l'année qui suit l'année qui a fait l'objet | § 7. Voor 30 juni van het jaar dat volgt op het jaar dat het voorwerp |
d'acomptes, l'lnstitut publie le montant définitif des participations | heeft uitgemaakt van voorschotten, publiceert het Instituut het |
de chacun des contributeurs au fonds de compensation, ainsi que les | definitieve bedrag van de participatie van elk van de bijdragers in |
éventuelles procédures d'apurement des comptes. | het compensatiefonds, alsmede de eventuele procedure voor aanzuivering |
van de rekeningen. | |
§ 8. Dans le mois de la publication visée au § 7, les comptes | § 8. In de maand van de in § 7 van dit artikel bedoelde publicatie |
concernant le service universel sont apurés. A cet effet, le fonds de | worden de rekeningen betreffende de universele dienst aangezuiverd. |
compensation reçoit et distribue les éventuelles soultes. | Daartoe ontvangt en verdeelt het compensatiefonds de eventuele |
§ 9. S'il s'avère que les acomptes versés par un contributeur sont de | bedragen ter vereffening. § 9. Indien blijkt dat de voorschotten die een bijdrager heeft |
10 p.c. inférieurs au montant définitif de la contribution telle que calculée par l'Institut et que cette différence est le résultat d'une sous-estimation du chiffre d'affaires, un intérêt calculé sur une base annuelle d'un taux équivalent au taux de la majoration en cas d'absence ou d'insuffisance de versements anticipés à l'impôt des personnes physiques sur la différence est dû. Les sommes représentant ces intérêts, ainsi que les éventuels intérêts sur les sommes payées au fonds de compensation, visent l'année suivante en déduction du coût du service universel. Art. 144undecies.§ 1er. L'lnstitut calcule chaque année les coûts du |
gestort, 10 pct. lager liggen dan het definitieve bedrag van de bijdrage zoals het berekend is door het Instituut en dat dit verschil toe te schrijven is aan een onderschatting van de omzet, is op het verschil een intrest verschuldigd die op jaarbasis wordt berekend tegen een tarief dat gelijk is aan het percentage van de verhoging in geval van uitblijvende of onvolledige voorafbetalingen op de belasting voor natuurlijke personen. De bedragen die deze intresten vertegenwoordigen, alsook de eventuele intresten op de aan het compensatiefonds betaalde sommen, worden het volgende jaar in mindering gebracht van de kosten van de universele dienst. Art. 144undecies.§ 1. Het Instituut berekent jaarlijks de kosten van de universele dienst. De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na |
service universel. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des | overleg in de Ministerraad, op advies van het Instituut, de methode |
ministres, sur avis de l'lnstitut, la méthode pour calculer ces coûts, | vast voor de berekening van die kosten, alsook de nadere regels voor |
ainsi que les modalités de sa publication. | de publicatie ervan. |
L'lnstitut peut se faire assister par des experts indépendants pour effectuer ce calcul. L'Institut est remboursé par le prestataire du service universel pour le calcul sur la base du coût des prestations visées à l'alinéa précédent. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur avis de l'lnstitut, les règles de ce remboursement. Le prestataire impure ce montant dans ses coûts. Le prestataire du service universel fournit à l'lnstitut ou à l'expert indépendant tous les renseignements qu'ils demandent afin de permettre le calcul des coûts du service postal universel restant. Si le prestataire du service universel ne fournit pas ou insuffisamment les renseignements demandés dans le délai fixé par l'Institut, il ne peut prétendre à une intervention du fonds de compensation. § 2. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur avis de l'lnstitut, les conditions d'intervention du fonds de compensation. » | Het Instituut mag zich voor die berekening laten bijstaan door onafhankelijke deskundigen. Het Instituut wordt voor de berekening terugbetaald door de leverancier van de universele dienst op grond van de kostprijs der prestaties bedoeld in het voorgaande lid. De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op advies van het Instituut, de regels vast voor die terugbetaling. De leverancier voert dat bedrag in bij zijn kosten. De leverancier van de universele dienst verstrekt aan het Instituut of aan de onafhankelijke deskundige alle gevraagde inlichtingen om de berekening mogelijk te maken van de kosten van de resterende universele postdienst. Indien de leverancier van de universele dienst de gevraagde inlichtingen niet verstrekt binnen de door het Instituut gestelde termijn of ze onvolledig verstrekt, kan hij geen aanspraak maken op een tegemoetkoming vanwege het compensatiefonds. § 2. De Koning stelt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op advies van het Instituut, de voorwaarden vast voor de tegemoetkoming van het compensatiefonds. » |
Art. 21.L'article 148quinquies de la même loi, inséré par l'arrêté |
Art. 21.Artikel 148quinquies van dezelfde wet, ingevoegd bij het |
royal du 9 juin 1999, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 9 juni 1999, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 148quinquies.Sur avis de l'lnstitut, le Roi fixe le montant de |
« Art. 148quinquies.De Koning stelt, op advies van het Instituut, het |
l'indemnité demandée aux entreprises en vue de couvrir les frais | bedrag vast van de vergoeding die van de ondernemingen wordt gevraagd |
d'administration découlant de la déclaration et de l'actualisation de | om de administratiekosten te dekken die voortvloeien uit de aangifte |
la déclaration. » | en de actualisering van de aangifte. » |
Art. 22.L'article 148septies de la même loi, inséré par l'arrêté |
Art. 22.Artikel 148septies van dezelfde wet, ingevoegd bij het |
royal du 9 juin 1999, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 9 juni 1999, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 148septies.Le Roi fixe, sur avis de l'lnstitut, les montants |
« Art. 148septies.De Koning stelt, op advies van het Instituut, de |
des redevances à payer à l'lnstitut par les demandeurs de licence | bedragen van de rechten vast die de aanvragers van een individuele |
vergunning aan het Instituut moeten betalen. Die bedragen hangen af | |
individuelle. Ces montants varient en fonction de l'ampleur des | van de omvang van de diensten waarvoor een individuele vergunning is |
services pour lesquels une licence individuelle a été demandée. » | aangevraagd. » |
Art. 23.L'article 154ter de la même loi, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 23.Artikel 154ter van dezelfde wet, ingevoegd bij het koninklijk |
9 juin 1999, est remplacé Edgar la disposition suivante : | besluit van 9 juni 1999, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 154ter.§ 1er. Sont abrogés dans la loi du 26 décembre 1956 sur |
« Art. 154ter.§ 1. In de wet van 26 december 1956 op de postdienst |
le service des postes : | worden opgeheven : |
1° l'article 16, remplacé par la loi du 21 mars 1991 et par l'arrêté | 1° artikel 16, vervangen bij de wet van 21 maart 1991 en bij besluit |
n° 437 du 5 août 1986; | nr. 437 van 5 augustus 1986; |
2° l'article 17, remplacé par la loi du 21 mars 1991; | 2° artikel 17, vervangen bij de wet van 21 maart 1991; |
3° l'article 18, modifié par la loi du 21 mars 1991; | 3° artikel 18, gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991; |
4° l'article 19, modifié par la loi du 9 juillet 1976; | 4° artikel 19, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976; |
5° l'article 21, modifié par la loi du 9 juillet 1976 et remplacé par | 5° artikel 21, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976 en vervangen bij |
la loi du 21 mars 1991; | de wet van 21 maart 1991; |
6° l'article 22, modifié par la loi du 9 juillet 1976 et remplacé par | 6° artikel 22, gewijzigd bij de wet van 9 juli 1976 en vervangen bij |
la loi du 21 mars 1991; | de wet van 21 maart 1991; |
7° l'article 23, remplacé par la loi du 21 mars 1991. | 7° artikel 23, vervangen bij de wet van 21 maart 1991. |
§ 2. Dans l'article 26 de la loi du 26 décembre 1956 sur le service | § 2. In artikel 26 van de wet van 26 december 1956 op de postdienst |
des postes, les mots « ainsi qu'aux articles 134, § 2 et 141, de la | vervallen de woorden « en van artikel 134, § 2, en 141, van de wet van |
loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | 21 maart 199I betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques » sont supprimés. | overheidsbedrijven ». |
§ 3. Dans l'article 28 de la loi du 26 décembre 1956 sur le service | § 3. In artikel 28 van de wet van 26 december 1956 op de postdienst |
des postes, les mots « les agents des postes » sont remplacés par les | wordt het woord « Postbeambten » vervangen door de woorden « |
mots « les membres du personnel d'un opérateur postal » et les mots | personeelsleden van een postoperator » en worden de woorden « De Post |
»La Poste, » sont remplacés par les mots « un opérateur postal ». | » vervangen door de woorden « een postoperator ». |
§ 4. Dans l'article 29 de la loi du 26 décembre 1956 sur le service | § 4. In artikel 29 van de wet van 26 december 1956 op de postdienst |
des postes, les mots « La Poste » sont remplacés par les mots « un | worden de woorden « De Post » vervangen door de woorden « een |
opérateur postal ». | postoperator ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 24.L'arrêté royal du 4 mars 1999 adaptant certaines dispositions |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 4 maart 1999 tot aanpassing van |
de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | sommige bepalingen van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
publiques économiques aux directives de l'Union européenne et | hervorming van sommige overheidsbedrijven aan de richtlijnen van de |
Europese Unie en tot wijziging van sommige bepalingen van die wet met | |
modifiant certaines dispositions de cette loi relatives au service | betrekking tot de universele dienstverlening, het koninklijk besluit |
universel, l'arrêté royal du 6 novembre 1999 portant modification de | van 6 november 1999 houdende wijziging van artikel 105bis van de wet |
l'article 105bis de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
certaines entreprises publiques économiques, l'arrêté royal du 21 | |
décembre 1999 adaptant certaines dispositions de la loi du 21 mars | overheidsbedrijven, het koninklijk besluit van 21 december 1999 tor |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques | aanpassing van sommige bepalingen van de wet van 21 maart 1991 |
aux directives de l'Union européenne et l'arrêté royal du 23 décembre | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
aan de richtlijnen van de Europese Unie, alsook het koninklijk besluit | |
1999 adaptant les articles 1er et 4 de l'annexe 2 à la loi du 21 mars | van 23 december 1999 tot aanpassing van de artikelen 1 en 4 van |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques à | bijlage 2 bij de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
la directive 97/33/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin | sommige economische overheidsbedrijven aan richtlijn 97/33/EG van het |
1997 relative à l'interconnexion dans le secteur des | Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997 inzake interconnectie |
télécommunications en vue d'assurer un service universel et | op telecommunicatiegebied, wat betreft de waarborging van de |
l'interopérabilité par l'application des principes de fourniture d'un | universele dienst en van de interoperabiliteit door toepassing van de |
réseau ouvert (ONP), sont confirmés. | beginselen van Open Network Provision (ONP), worden bekrachtigd. |
Art. 25.L'article 9 et l'annexe 3 de l'arrêté royal du 10 janvier |
Art. 25.Artikel 9 en bijlage 3 van het koninklijk besluit van 10 |
1992 réglementant la radiodiffusion sonore en modulation de fréquence | januari 1997 betreffende de klankradio-omroep in frequentie modulatie |
dans la bande 87.5 MHz - 108 MHz sont abrogés. | in de band 87.5 MHz -108 MHz worden opgeheven. |
Art. 26.A l'exception des articles 5, 8 et 19 à 25, la présente loi |
Art. 26.Behoudens de artikelen 5, 8 en 19 tot 25 treedt deze wet in |
produit ses effets le 8 avril 2000. | werking met ingang van 8 april 2000. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, 3 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre des Télécommunications et des Entreprises | Voor de Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven |
et Participations publiques, absent, | en Participaties, afwezig, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Cette loi transpose en droit belge les dispositions de la | (1) Deze wet zet de bepalingen van de Europese richtlijn 1999/5/EG van |
directive européenne 1999/5/CE du Parlement européen et du Conseil, du | het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 betreffende |
9 mars 1999, concernant les équipements hertziens et les équipements | radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse |
terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité. | erkenning van hun conformiteit om in het Belgisch recht. |
(2) Session ordinaire 1999-2000 | (2) Gewone zitting 1999-2000 |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi n° 50-583/1. - Texte adopté | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 50-583/1. - Tekst |
par la Commission n° 50-583/6. - Texte adopté en séance plénière et | aangenomen door de Commissie, nr. 50-583/6. -Tekst aangenomen in |
transmis au Sénat n° 50-583/8. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-583/8. |
Annales de la Chambre de représentants. - Discussion et adoption. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - Bespreking en |
Séance du 25 mai 2000. | aanneming. Vergadering van 25 mei 2000. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants n° 2-453/1. - Texte adopté par la Commission n° 2-453/4. | volksvertegenwoordigers, nr. 2-453/1. - Tekst aangenomen door de |
- Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale n° | Commissie, nr. 2-453/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
2-453/6. | aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 2-453/6. |
Annales du Sénat. - Discussion et adoption. Séance du 29 juin 2000. | Handelingen van de Senaat. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 29 juni 2000. |