Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 03/02/2014
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la Bosnie-Herzégovine sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 28 octobre 2010 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la Bosnie-Herzégovine sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 28 octobre 2010 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Bosnië en Herzegovina inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 28 oktober 2010 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
3 FEVRIER 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume 3 FEBRUARI 2014. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
de Belgique et la Bosnie-Herzégovine sur l'exercice d'activités à but het Koninkrijk België en Bosnië en Herzegovina inzake het verrichten
lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het
diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 28 octobre diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Brussel op 28 oktober
2010 (1) (2) 2010 (1) (2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la Bosnie-Herzégovine

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Bosnië en

sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la Herzegovina inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door
famille du personnel de missions diplomatiques et de postes bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel,
consulaires, fait à Bruxelles le 28 octobre 2010, sortira son plein et gedaan te Brussel op 28 oktober 2010, zal volkomen gevolg hebben.
entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. Gegeven te Brussel, 3 februari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, De vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La vice-première ministre et ministre de l'Intérieur, De vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La vice-première ministre et ministre des Affaires sociales, De vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
La ministre des Indépendants, De minister van Zelfstandigen,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
La ministre de la Justice, De minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
La ministre de l'Emploi, De minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Le ministre des Finances, De minister van Financiën,
K. GEENS K. GEENS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Note Nota
(1) Références parlementaires. (1) Parlementaire referenties.
Sénat (www.senate.be) : Senaat (www.senate.be) :
Documents : 5-1789 Stukken : 5-1789
Annales du Sénat : 08/11/2012 Handelingen van de Senaat : 08/11/2012
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) :
Documents : 53-2500 Stukken : 53-2500
Compte rendu intégral : 19/12/2012, 20/12/2012. Integraal verslag : 19/12/2012, 20/12/2012.
(2) Entrée en vigueur : 01/05/2015 (art. 7). Accord entre le Royaume de Belgique et la Bosnie-Herzégovine sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires. LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA BOSNIE-HERZEGOVINE, DESIREUX de conclure un accord visant à faciliter l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de membres du personnel de missions de l'Etat d'envoi ou des postes consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil. (2) Inwerkingtreding : 01/05/2015 (art. 7). Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en Bosnië en Herzegovina inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel. HET KONINKRIJK BELGI" EN BOSNI" EN HERZEGOVINA, GELEID DOOR DE WENS een overeenkomst te sluiten teneinde het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te vergemakkelijken.
SONT convenus de ce qui suit : ZIJN het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Champ d'application Toepassingsgebied van de Overeenkomst
1. Sont autorisés, sur base de réciprocité, à exercer une activité à 1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten
but lucratif dans l'Etat d'accueil : in de Ontvangende Staat :
a) le conjoint et les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit a)de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan
ans à charge d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire achttien jaar van een diplomatieke agent of een consulair ambtenaar
de l'Etat d'envoi affectés : van de Zendstaat die zijn aangesteld :
(i) auprès de l'Etat d'accueil, ou (i) bij de Ontvangende Staat, dan wel
(ii) auprès d'organisations internationales ayant un siège dans l'Etat (ii) bij internationale organisaties met een zetel in de Ontvangende
d'accueil; Staat;
b) de même le conjoint d'un autre membre du personnel de la mission de b) evenzo, de echtgeno(o)te van een ander personeelslid van de zending
l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même Etat. van de Zendstaat of van een ander personeelslid van de consulaire post
Tels que définis à l'article 1er des Conventions de Vienne sur les van deze Staat. Zoals bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake
relations diplomatiques (1961) et consulaires (1963). diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963).
2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par 2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt
les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig
légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en
aux dispositions du présent accord. overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst.
3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 3. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne 4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen
sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté toestemming verleend aan de begunstigden die, na betaalde
une activité à but lucratif, cesse de faire partie de la famille des werkzaamheden te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaken van het
personnes visées au paragraphe premier du présent article. gezin van de in de eerste paragraaf van dit artikel bedoelde personen.
5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation 5. De toestemming is geldig voor de periode dat de in de eerste
des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la paragraaf van dit artikel bedoelde personen zijn aangesteld bij de
mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le diplomatieke zending of de consulaire post van de Zendstaat op het
territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au plus tard au grondgebied van de Ontvangende Staat, en vervalt op zijn laatst
terme de cette affectation. wanneer de aanstelling eindigt.
Article 2 Artikel 2
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la direction du Protocole du de Zendstaat gestuurd naar de directie Protocol van het ministerie van
ministère des Affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine ou de la Buitenlandse Zaken van Bosnië en Herzegovina dan wel naar de directie
direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires Protocol van de federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken,
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement du Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België.
Royaume de Belgique, suivant le cas. Na verificatie of de persoon ten laste is van een agent voorzien in
Après vérification que la personne est à charge d'un agent visé par le het toepassingsgebied van het artikel 1, eerste paragraaf, en na
champ d'application de l'article 1er, paragraphe premier, et après onderzoek van het officiële verzoek, zal de regering van de
examen de la demande officielle, l'ambassade de l'Etat d'envoi sera Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat ervan in kennis
informée par le gouvernement de l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences usuelles ou réglementaires relatives aux données personnelles, qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier stellen dat de persoon ten laste de betaalde werkzaamheid mag uitoefenen. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele of andere kwalificaties waarvan de belanghebbende het bewijs dient te
pour l'exercice de son activité rémunérée. leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden.
Article 3 Artikel 3
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair
Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires verkeer, dan wel enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is
ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité deze immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien
ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder het
but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De
administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité Zendstaat zal afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van
d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de alle gerechtelijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke
tels actes. handelingen worden uitgesproken.
Article 4 Artikel 4
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
précitées ou de tout autre instrument international applicable : ander toepasselijk internationaal verdrag :
a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in
bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere
sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand
mesure pourrait être contraire à ses intérêts; in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen;
b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de
immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke
le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In
requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende
Staat ernstig in overweging.
Article 5 Artikel 5
Régimes fiscal et de sécurité sociale Belasting- en sociale zekerheidsstelsels
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
Article 6 Artikel 6
Durée et dénonciation Duur en beëindiging
Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien
Le présent accord restera en vigueur pour une période indéfinie, verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un door hiervan zes maanden van te voren schriftelijk kennis te geven aan
préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie. de andere Partij.
Article 7 Entrée en vigueur Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales requises. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord. FAIT à Bruxelles, le 28 octobre 2010, en deux exemplaires originaux, chacun en langue anglaise, française, néerlandaise, bosnienne, serbe Artikel 7 Inwerkingtreding Deze Overeenkomst zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de grondwettelijke en wettelijke procedures. TEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel, op 28 oktober 2010, in twee originele exemplaren, in de Engelse, de Franse, de Nederlandse, de Bosnische, de Servische
et croate, tous les textes faisant également foi. en de Kroatische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
^