Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 03/02/2014
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Serbie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Belgrade le 17 février 2010 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Serbie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Belgrade le 17 février 2010 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Servië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Belgrado op 17 februari 2010 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 3 FEVRIER 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de Serbie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Belgrade le 17 février 2010 (1) (2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 3 FEBRUARI 2014. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Servië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Belgrado op 17 februari 2010 (1) (2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de

77 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République de

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

Serbie sur l'exercice d'activités à but lucratif par certains membres Servië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde
de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te
consulaires, fait à Belgrade le 17 février 2010, sortira son plein et Belgrado op 17 februari 2010, zal volkomen gevolg hebben.
entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. Gegeven te Brussel op 3 februari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
K. GEENS K. GEENS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales, De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
La Ministre des Indépendants, De Minister van Zelfstandigen,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Vu et scellé du sceau de l'Etat : Gezien en met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Sénat (www.senate.be) : (1) Senaat (www.senate.be) :
Documents : 5-1782 Stukken : 5-1782
Annales du Sénat : 08/11/2012 Handelingen van de Senaat : 08/11/2012.
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) :
Documents : 53-2498 Stukken : 53-2498
Compte rendu intégral : 19/12/2012, 20/12/2012. Integraal verslag : 19/12/2012, 20/12/2012.
(2) Ce traité entrera en vigueur le 1er avril 2014. (2) Dit verdrag zal in werking treden op 1 april 2014.
ACCORD OVEREENKOMST
entre le Royaume de Belgique et la République de Serbie sur l'exercice tussen het Koninkrijk België en de Republiek Servië inzake het
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van
personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires. het diplomatiek en consulair personeel.
LE ROYAUME DE BELGIQUE HET KONINKRIJK BELGIE
ET EN
LA REPUBLIQUE DE SERBIE, DE REPUBLIEK SERVIE,
DESIREUX de conclure un accord visant à faciliter l'exercice GELEID DOOR DE WENS een overeenkomst te sluiten teneinde het
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille de verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van
membres du personnel de missions de l'Etat d'envoi ou des postes het personeel van de zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire
consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil. posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te
vergemakkelijken.
SONT convenus de ce qui suit : ZIJN het volgende overeengekomen :
ARTICLE 1er ARTIKEL 1
Champ d'application Toepassingsgebied van de Overeenkomst
1. Sont autorisées, sur base de réciprocité, à exercer une activité à 1. Mogen op grond van wederkerigheid betaalde werkzaamheden verrichten
but lucratif dans l'Etat d'accueil, les personnes suivantes, in de Ontvangende Staat, de volgende personen die zijn ingeschreven
enregistrées auprès des directions du Protocole visées à l'article 2, bij de protocoldiensten zoals vermeld in artikel 2, 1e lid van deze
paragraphe 1er du présent Accord : Overeenkomst :
a) le conjoint et les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit a) de echtgeno(o)te en de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan 18
ans à charge d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire jaar van een diplomatiek of consulair ambtenaar van de Zendstaat die
de l'Etat d'envoi affectés : zijn aangesteld :
(i) auprès de l'Etat d'accueil, ou (i) bij de Ontvangende Staat, dan wel
(ii) auprès d'organisations internationales ayant un siège dans l'Etat (ii) bij een internationale organisaties in de Ontvangende Staat;
d'accueil; b) de même que le conjoint d'un autre membre du personnel de la b) evenzo, de echtgeno(o)te van een ander personeelslid van de zending
mission de l'Etat d'envoi ou du personnel du poste consulaire du même van de Zendstaat of van een ander personeelslid van de consulaire post
Etat; van deze Staat;
tels que définis à l'article 1er des Conventions de Vienne sur les zoals bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake
Relations diplomatiques (1961) et consulaires (1963). diplomatiek verkeer (1961) en consulair verkeer (1963).
2. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par 2. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt
les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig
légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en
aux dispositions du présent Accord. overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst.
3. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 3. Deze toestemming geldt niet de ingezetenen van de Ontvangende Staat
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
4. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne 4. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt geen
sera pas accordée à celui des bénéficiaires qui, après avoir accepté toestemming verleend aan de begunstigden die, na betaalde
une activité à but lucratif, cesse de faire partie de la famille des werkzaamheden te hebben aanvaard, niet langer deel uitmaken van het
personnes visées au paragraphe premier du présent article. gezin van het in het eerste lid van dit artikel bedoelde personeel.
5. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation 5. De toestemming is geldig voor de periode dat het in het eerste lid
des personnes visées au paragraphe premier du présent article dans la van dit artikel bedoelde personeel is aangesteld bij de diplomatieke
mission diplomatique ou le poste consulaire de l'Etat d'envoi sur le zending of de consulaire post van de Zendstaat op het grondgebied van
territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets au terme de cette de Ontvangende Staat, en vervalt wanneer de aanstelling eindigt (dan
affectation (ou dans un laps de temps acceptable suivant cette fin wel binnen een redelijke termijn na de beëindiging).
d'affectation). 6. L'Etat d'accueil peut, à tout moment, refuser ou retirer 6. De Ontvangende Staat kan de toestemming om betaalde werkzaamheden
l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif si la personne à te verrichten op elk tijdstip weigeren of intrekken wanneer het
charge ne se conforme pas aux lois de l'Etat d'accueil. gezinslid de wetgeving van de Ontvangende Staat niet naleeft.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat d'envoi auprès de la Direction du Protocole du Ministère des Affaires étrangères de la République de Serbie ou de la direction du Protocole du Service public fédéral des Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique, suivant le cas. Après vérification que la personne est à charge d'un agent rentrant dans le champ d'application de l'article 1er, paragraphe 1er du présent Accord, et après examen de la demande officielle, l'ambassade de l'Etat d'envoi sera informée par le gouvernement de l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer l'activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais; toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences légales ou autres relatives aux données personnelles, qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier pour de Zendstaat gestuurd naar de dienst Diplomatiek Protocol van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Servië dan wel naar de Directie Protocol van de Belgische Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. Nadat is onderzocht of de begunstigde een gezinslid is van een ambtenaar, zoals bedoeld in artikel 1, § 1 van deze Overeenkomst en nadat de officiële aanvraag is behandeld, laat de regering van de Ontvangende Staat de ambassade van de Zendstaat officieel weten dat het gezinslid een betaalde werkzaamheid mag verrichten. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten. Alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele of andere kwalificaties waarvan de belanghebbende het bewijs dient te
l'exercice de son activité rémunérée. leveren voor het verrichten van de betaalde werkzaamheden.
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
Privilèges et immunités en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke voorrechten en immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair
Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires verkeer, dan wel enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is
ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité deze immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien
ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder het
but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De
administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat d'envoi lèvera l'immunité Zendstaat zal afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van
d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en rapport avec de alle rechterlijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke
tels actes. handelingen worden uitgesproken.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
précitées ou de tout autre instrument international applicable : ander internationaal verdrag :
a) l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in
bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere
sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand
mesure pourrait être contraire à ses intérêts; in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen;
b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de
immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de rechterlijke
le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi prendra la uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In
requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende
Staat ernstig in overweging.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
Régimes fiscal et de sécurité sociale Belasting- en sociale zekerheidsstelsels
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
Durée et dénonciation Duur en beëindiging
Le présent Accord restera en vigueur pour une période indéfinie, Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen
préavis de (6) mois adressé par écrit à l'autre Partie. door hiervan zes (6) maanden van te voren schriftelijk kennis te geven
ARTICLE 7 Entrée en vigueur Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales requises. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. FAIT à Belgrade, le 17 février 2010, en deux exemplaires originaux, chacun en langues serbe, française, néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence d'interprétation, aan de andere Partij. ARTIKEL 7 Inwerkingtreding Deze Overeenkomst zal in werking treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de grondwettelijke en wettelijke procedures. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Belgrado, op 17 februari 2010, in twee originele exemplaren, in de Franse, de Nederlandse, de Engelse en de Servische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in
le texte anglais prévaudra. uitlegging, is de Engelse tekst doorslaggevend.
^