Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 03/02/2014
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République fédérative du Brésil sur l'exercice d'activités à but lucratif des personnes à charge des agents diplomatiques et consulaires, signé à Bruxelles le 4 octobre 2009 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République fédérative du Brésil sur l'exercice d'activités à but lucratif des personnes à charge des agents diplomatiques et consulaires, signé à Bruxelles le 4 octobre 2009 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Regering van de Federale Republiek Brazilië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel, ondertekend te Brussel op 4 oktober 2009 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
3 FEVRIER 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume 3 FEBRUARI 2014. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
de Belgique et le Gouvernement de la République fédérative du Brésil het Koninkrijk België en de Regering van de Federale Republiek
sur l'exercice d'activités à but lucratif des personnes à charge des Brazilië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door
agents diplomatiques et consulaires, signé à Bruxelles le 4 octobre bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en consulair personeel,
2009 (1)(2) ondertekend te Brussel op 4 oktober 2009 (1)(2)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et le Gouvernement de la

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Regering

République fédérative du Brésil sur l'exercice d'activités à but van de Federale Republiek Brazilië inzake het verrichten van betaalde
lucratif des personnes à charge des agents diplomatiques et werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en
consulaires, fait à Bruxelles le 4 octobre 2009, sortira son plein et consulair personeel, gedaan te Brussel op 4 oktober 2009, zal volkomen
entier effet. gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. Gegeven te Brussel, 3 februari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales, De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
La Ministre des Indépendants, De Minister van Zelfstandigen,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
K. GEENS K. GEENS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Notes Nota's
(1) Sénat (www.senate.be) : (1) Senaat (www.senate.be) :
Documents : 5-1783 Stukken : 5-1783
Annales du Sénat : 8/11/2012 Handelingen van de Senaat : 8/11/2012
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) :
Documents : 53-2499 Stukken : 53-2499
Compte rendu intégral : 19/12/2012, 20/12/2012. Integraal verslag : 19/12/2012, 20/12/2012.
(2) Cet Accord entre en vigueur le 20 avril 2014. (2) Deze Overeenkomst treedt in werking op 20 april 2014.
ACCORD entre le Royaume de Belgique et le Gouvernement de la OVEREENKOMST tussen het Koninkrijk België en de Regering van de
République fédérative du Brésil sur l'exercice d'activités à but Federale Republiek Brazilië inzake het verrichten van betaalde
lucratif des personnes à charge des agents diplomatiques et werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van het diplomatiek en
consulaires consulair personeel.
LE ROYAUME DE BELGIQUE HET KONINKRIJK BELGI"
ET EN
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FEDERATIVE DU BRESIL, DE REGERING VAN DE FEDERALE REPUBLIEK BRAZILI",
(ci-après dénommés les « Parties ») (hierna de « Partijen » genoemd)
CONSIDERANT le stade particulièrement avancé de l'entente existant REKENING HOUDEND met de vergevorderde fase van overeenstemming tussen
entre les deux Etats, et beide landen, en
DESIREUX de mettre en place de nouveaux mécanismes pour renforcer TENEINDE nieuwe mechanismen te creëren om de diplomatieke betrekkingen
leurs relations diplomatiques, tussen beide landen te versterken,
SONT CONVENUS de ce qui suit : ZIJN het volgende overeengekomen :
Article 1er Artikel 1
Champ d'application de l'Accord Toepassingsgebied van de Overeenkomst
1. Sur la base du principe de réciprocité, les personnes à charge des 1. Op grond van wederkerigheid kunnen de gezinsleden ten laste van de
agents diplomatiques et consulaires de l'une des Parties, diplomatieke en consulaire ambtenaren van een Partij die zijn
officiellement accrédités auprès de l'autre Partie en qualité de aangesteld om bij de andere Partij een officiële functie te vervullen
membre d'une mission diplomatique, d'un poste consulaire ou d'une als lid van een diplomatieke zending, een consulaire post of als lid
représentation permanente de l'Etat accréditant auprès d'organisations van een Permanente Vertegenwoordiging van de Zendstaat bij een
internationales ayant un siège dans l'Etat d'accueil et reconnues par internationale organisatie waarvan de zetel gevestigd is in de
celui-ci, sont autorisées à exercer une activité rémunérée sur le Ontvangende Staat en die door deze erkend wordt, in de Zendstaat
territoire de l'Etat d'accueil, en conformité avec le présent Accord. betaalde werkzaamheden verrichten op basis van deze Overeenkomst.
2. Aux fins du présent Accord, on entend par « agents diplomatiques et 2. Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent « leden van de
consulaires », toute personne employée par l'une des Parties, affectée zending of de post » : personen die door een Partij werden aangesteld
à une mission officielle dans une mission diplomatique, un poste om een officiële functie te vervullen in een diplomatieke zending, een
consulaire ou une représentation permanente auprès d'une organisation consulaire post of een Permanente Vertegenwoordiging bij een
internationale. internationale organisatie.
3. Aux fins du présent Accord, on entend par « personnes à charge » : 3. Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent « gezinslid ten laste » :
a) le conjoint ou le compagnon permanent; et a) de echtgeno(o)te of de vaste partner; en
b) les enfants célibataires âgés de moins de 18 ans d'un agent b) de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan 18 jaar van een
diplomatique ou consulaire de l'Etat accréditant. diplomatiek of consulair ambtenaar van de Zendstaat.
4. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 4. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
5. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par 5. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten wordt
les autorités de l'Etat d'accueil en conformité avec les lois et verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig
règlements en vigueur dans cet Etat et sous réserve des dispositions de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en
du présent Accord. overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst.
6. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation 6. De toestemming is geldig voor de periode dat de in het eerste lid
des agents visés au paragraphe 1er du présent Article, dans la mission van dit artikel bedoelde ambtenaren zijn aangesteld bij de
diplomatique, le poste consulaire ou la mission permanente de l'Etat diplomatieke zending, de consulaire post of de Permanente
accréditant sur le territoire de l'Etat d'accueil, et cesse ses effets Vertegenwoordiging van de Zendstaat op het grondgebied van de
au terme de cette affectation et, en tout cas, au moment où le Ontvangende Staat, en vervalt wanneer de aanstelling eindigt. De
bénéficiaire de l'autorisation cesse d'avoir le statut de personne à toestemming is hoe dan ook geldig tot wanneer de begunstigde niet
charge, à moins que l'Etat accréditant n'en décide autrement. langer de status heeft van gezinslid ten laste, tenzij de Ontvangende
Staat anderszins beslist.
7. Rien dans le présent Accord n'autorise la personne à charge à 7. Een gezinslid ten laste mag op basis van deze Overeenkomst geen
exercer un emploi qui, en vertu de la législation de l'Etat d'accueil, werk verrichten dat conform de wetgeving van de Ontvangende Staat
est réservé à des ressortissants de cet Etat, ou qui concerne la alleen door een ingezetene van die Staat mag worden verricht, of dat
sécurité nationale. verband houdt met de nationale veiligheid.
Article 2 Artikel 2
Procédures Procedures
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif doit être envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat accréditant au Département du Protocole du de Zendstaat gestuurd naar de Dienst Protocol van het ministerie van
Ministère des Relations Extérieures de la République Fédérative du Buitenlandse Betrekkingen van de Federale Republiek Brazilië dan wel
Brésil, ou à la direction du Protocole du Service Public Fédéral, naar de directie Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse
Affaires Etrangères, Commerce Extérieur et Coopération au Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het
Développement du Royaume de Belgique, suivant le cas. Koninkrijk België.
Après vérification que la personne est à charge d'un agent rentrant Nadat is onderzocht of de persoon ten laste is van een ambtenaar in de
dans le champ d'application des dispositions de l'article 1er, zin van het bepaalde in artikel 1, derde lid, en nadat de officiële
paragraphe 3, et après examen de la demande officielle, l'ambassade de aanvraag is behandeld, zal de regering van de Ontvangende Staat de
l'Etat accréditant sera informée par le gouvernement de l'Etat d'accueil que la personne à charge peut exercer une activité à but lucratif. 2. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les meilleurs délais. Toutes les dispositions régissant les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées dans un sens favorable. 3. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences légales ou autres, relatives aux données personnelles, qualités professionnelles ou autres qualités que l'intéressé doit justifier ambassade van de Zendstaat ervan in kennis stellen dat de persoon ten laste betaalde werkzaamheden mag uitoefenen. 2. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten; alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke formaliteiten worden welwillend toegepast. 3. De toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonsgegevens, professionele of andere kwalificaties waarvan de belanghebbende het
pour l'exercice de son activité rémunérée. bewijs dient te leveren voor het verrichten van de betaalde
werkzaamheden.
4. Le présent Accord n'implique pas la reconnaissance automatique des 4. Deze Overeenkomst houdt geenszins de automatische erkenning in van
titres ou des diplômes obtenus à l'étranger. Cette reconnaissance ne titels of diploma's die in het buitenland werden behaald. Zodanige
sera accordée que conformément aux règles régissant ces questions dans erkenning kan alleen worden verleend conform de van kracht zijnde
l'Etat d'accueil. Dans le cas de professions exigeant des regels die op deze materie in de Ontvangende Staat van toepassing
qualifications particulières, la personne à charge doit satisfaire aux zijn. Gaat het om beroepen die een specifieke vakkennis vereisen, dan
mêmes exigences que celles imposées aux nationaux de l'Etat d'accueil moet het gezinslid ten laste aan dezelfde voorwaarden voldoen als de
candidats au même poste de travail. ingezetene van de Ontvangende Staat.
Article 3 Artikel 3
Immunité de juridiction en matière civile et administrative Civiel- en administratiefrechtelijke immuniteiten
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van een toestemming om betaalde werkzaamheden
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et te verrichten civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van
administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires bepalingen van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek en consulair
ou de tout autre instrument international applicable, cette immunité verkeer, dan wel enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is
ne s'applique pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à deze immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien
but lucratif et rentrant dans le champ d'application du droit civil ou uit het verrichten van betaalde werkzaamheden welke onder het
administratif de l'Etat d'accueil. L'Etat accréditant lèvera burgerlijk en administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De
l'immunité d'exécution de toute décision judiciaire prononcée en Zendstaat zal afstand doen van de immuniteit van tenuitvoerlegging van
alle rechterlijke uitspraken die met betrekking tot dergelijke
rapport avec de tels actes. handelingen worden uitgesproken.
Article 4 Artikel 4
Immunité en matière pénale Immuniteit ten aanzien van strafzaken
1. Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité 1. Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
à but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale betaalde werkzaamheden immuniteit geniet ten aanzien van de
dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de rechtsmacht in strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de
Vienne précitées ou de tout autre instrument international applicable bepalingen van de bovengenoemde Verdragen van Wenen, dan wel van enig
: ander internationaal verdrag :
a) l'Etat accréditant lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in
le bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour strafzaken die de begunstigde van de toestemming ten aanzien van de
Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
tout acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere
lucratif, sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat accréditant gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand
estime que cette mesure pourrait être contraire à ses intérêts; in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen;
b) cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de
immunité pour laquelle une levée spécifique devra être requise. Dans immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de rechterlijke
le cas d'une telle demande spécifique, l'Etat accréditant prendra la uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In
requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende
Staat ernstig in overweging.
2. Si l'immunité n'est pas levée et que, de l'avis de l'Etat 2. Zo geen afstand van immuniteit wordt gedaan en de Ontvangende Staat
d'accueil, l'affaire est considérée comme grave, l'Etat d'accueil van mening is dat het een ernstige zaak betreft, kan de Ontvangende
pourra demander le départ du pays de ladite personne à charge. Staat vragen dat het desbetreffende gezinslid ten laste het land verlaat.
Article 5 Artikel 5
Fiscalité et sécurité sociale Belasting en sociale zekerheid
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
en vertu de tout autre instrument international applicable, les van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
bénéficiaires de l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
sont assujettis aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
d'accueil pour tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze
dans cet Etat. Staat.
Article 6 Artikel 6
Entrée en vigueur, règlement des différends et amendement Inwerkingtreding, beslechting van geschillen en wijzigingen
1. Le présent Accord entrera en vigueur 60 (soixante) jours suivant la 1. Deze Overeenkomst treedt in werking zestig (60) dagen volgend op de
date d'échange de la dernière notification de l'accomplissement des dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving tussen de Partijen
procédures constitutionnelles et légales requises. van de voltooiing van de grondwettelijke en wettelijke procedures.
2. Tout différend ou litige relatif à l'interprétation ou à 2. Geschillen of betwistingen betreffende de uitlegging van deze
l'application du présent Accord sera réglé par la voie diplomatique. Overeenkomst worden langs diplomatieke weg geregeld.
3. Le présent Accord peut être amendé par accord mutuel des Parties 3. Deze Overeenkomst kan met de wederzijdse toestemming van de
sous la forme d'un échange de notes diplomatiques. L'amendement Partijen worden gewijzigd door uitwisseling van diplomatieke nota's.
entrera en vigueur conformément à la procédure décrite au paragraphe 1er De wijziging treedt in werking overeenkomstig de procedure vastgelegd
du présent Article. in het eerste lid van dit artikel.
Article 7 Durée et dénonciation Le présent Accord restera en vigueur pour une période indéfinie, chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un préavis de six (6) mois par écrit, adressé par la voie diplomatique à l'autre Partie. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. FAIT à Bruxelles, le 4 octobre 2009, en deux exemplaires originaux, en langue portugaise, française, néerlandaise et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence d'interprétation, Artikel 7 Duur en beëindiging Deze Overeenkomst blijft van kracht voor onbepaalde duur, met dien verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen door hiervan zes (6) maanden van te voren schriftelijk langs diplomatieke weg kennis te geven aan de andere Partij. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel, op 4 oktober 2009, in twee originele exemplaren, in de Nederlandse, de Franse, de Portugese en de Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil in
le texte anglais prévaudra. uitlegging, is de Engelse tekst doorslaggevend.
^