← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Afrique du Sud sur l'exercice d'activités à but lucratif par les conjoints de membres du personnel diplomatique et consulaire, fait à Pretoria le 14 janvier 2016 (2)(3) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Afrique du Sud sur l'exercice d'activités à but lucratif par les conjoints de membres du personnel diplomatique et consulaire, fait à Pretoria le 14 janvier 2016 (2)(3) | Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Zuid-Afrika inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door partners van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Pretoria op 14 januari 2016 (2)(3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
3 DECEMBRE 2017. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume | 3 DECEMBER 2017. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen |
de Belgique et la République d'Afrique du Sud sur l'exercice | het Koninkrijk België en de Republiek Zuid-Afrika inzake het |
d'activités à but lucratif par les conjoints de membres du personnel | verrichten van betaalde werkzaamheden door partners van het |
diplomatique et consulaire, fait à Pretoria le 14 janvier 2016 (1)(2)(3) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | diplomatiek en consulair personeel, gedaan te Pretoria op 14 januari 2016 (1)(2)(3) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République |
Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek |
d'Afrique du Sud sur l'exercice d'activités à but lucratif par les | Zuid-Afrika inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door |
conjoints de membres du personnel diplomatique et consulaire, fait à | partners van het diplomatiek en consulair personeel, gedaan te |
Pretoria le 14 janvier 2016, sortira son plein et entier effet. | Pretoria op 14 januari 2016, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2017. | Gegeven te Brussel, 3 december 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1) Chambre des Représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: n° 54-2644. | Stukken: nr. 54-2644 |
Rapport intégral: sans rapport. | Integraal verslag: zonder verslag. |
(2) Décret de la Région flamande du 01/07/2016 (Moniteur belge du | (2) Zie Decreet van het Vlaamse Gewest van 01/07/2016 (Belgisch |
17/08/2016), Décret de la Communauté germanophone du 12/12/2016 | Staatsblad van 17/08/2016), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van |
12/12/2016 (Belgisch Staatsblad van 06/01/2017), Decreet van het | |
(Moniteur belge du 06.01.2017), Décret de la Région wallonne du | Waalse Gewest van 22/11/2018), Ordonnantie van het Brussels |
22/11/2018 (Moniteur belge du 12/12/2018), Ordonnance de la Région de | Hoofdstedelijk Gewest van 15/11/2018 (Belgisch Staatsblad van |
Bruxelles-Capitale du 15/11/2018 (Moniteur belge du 28/11/2018). | 28/11/2018). |
(3) Date d'entrée en vigueur : 01/03/2019 ((art. 8). ACCORD ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LA REPUBLIQUE D'AFRIQUE DU SUD SUR L'EXERCICE D'ACTIVITES A BUT LUCRATIF PAR LES CONJOINTS DE MEMBRES DU PERSONNEL DIPLOMATIQUE ET CONSULAIRE Le Royaume de Belgique, représenté par: le Gouvernement fédéral, le Gouvernement wallon, le Gouvernement flamand, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, et | (3) Datum inwerkingtreding : 01/03/2019 (art. 8). OVEREENKOMST TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN DE REPUBLIEK ZUID-AFRIKA INZAKE HET VERRICHTEN VAN BETAALDE WERKZAAMHEDEN DOOR PARTNERS VAN HET DIPLOMATIEK EN CONSULAIR PERSONEEL Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door: de Federale Regering, de Vlaamse Regering, de Waalse Regering, de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en |
la République d'Afrique du Sud | de Republiek Zuid-Afrika |
Désireux de conclure un accord visant à faciliter l'exercice | Geleid door de wens een overeenkomst te sluiten teneinde het |
d'activités à but lucratif par certains membres de la famille du | verrichten van betaalde werkzaamheden door bepaalde gezinsleden van |
personnel de missions diplomatiques de l'Etat d'envoi ou de postes consulaires de ce dernier sur le territoire de l'Etat d'accueil, Sont convenus de ce qui suit: Article 1er Conditions 1.1 Sur la base de réciprocité, le conjoint d'un membre du personnel de l'Etat d'envoi sera autorisé à exercer une activité à but lucratif dans l'Etat d'accueil dans le respect des conditions énoncées ci-après. 1.2 Aux fins du présent Accord: | het personeel van de diplomatieke zendingen van de Zendstaat dan wel van consulaire posten die deze heeft op het grondgebied van de Ontvangende Staat, te vergemakkelijken; Zijn het volgende overeengekomen: Artikel 1 Voorwaarden 1.1 Op grond van wederkerigheid mag de partner van een personeelslid van de Zendstaat onder bepaalde voorwaarden in de Ontvangende Staat betaalde werkzaamheden verrichten. 1.2 Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder: |
(a) par "membre du personnel de l'Etat d'envoi", on entend un agent | (a) "personeelslid van de Zendstaat": een diplomatiek ambtenaar, een |
diplomatique, un membre du personnel administratif et technique et du | lid van het administratieve of technische personeel en van het |
personnel de service de la mission diplomatique affecté auprès de | bedienend personeel van de diplomatieke zending dat is aangemeld bij |
l'Etat d'accueil ou d'une organisation internationale ayant un siège | de Ontvangende Staat of bij internationale organisaties die een zetel |
dans l'Etat d'accueil, un fonctionnaire consulaire, un employé | hebben in de Ontvangende Staat, een consulair ambtenaar, een consulair |
consulaire ou un membre du personnel de service du poste consulaire, | bediende en een lid van het bedienend personeel van de consulaire |
qui n'est pas un ressortissant ou un résident permanent de l'Etat | post, dat geen onderdaan is van de Ontvangende Staat of geen vaste |
d'accueil; | verblijfhouder op zijn grondgebied; |
(b) par "conjoint", on entend une personne que l'Etat d'accueil a | (b) "partner": een persoon die als dusdanig door de Ontvangende Staat |
reconnue en tant que telle, qui accompagne un membre du personnel de | werd erkend, die een personeelslid van de Zendstaat vergezelt en die |
l'Etat d'envoi et qui n'est pas un ressortissant ou un résident | geen ingezetene is van de Ontvangende Staat of geen vaste |
permanent de l'Etat d'accueil; ce terme désigne également le | verblijfhouder op zijn grondgebied. Met dit begrip wordt ook de |
partenaire légal; | wettelijke partner bedoeld; |
(c) par "Convention diplomatique", on entend la Convention de Vienne | (c) "Diplomatiek Verdrag" betekent het Verdrag van Wenen inzake |
de 1961 sur les relations diplomatiques; | diplomatiek verkeer van 1961; |
(d) par "Convention consulaire", on entend la Convention de Vienne de | (d) "Consulair Verdrag "betekent het Verdrag van Wenen inzake |
1963 sur les relations consulaires. | consulair verkeer van 1963. |
1.3 Le conjoint qui en fait la demande sera autorisé à exercer une | 1.3 Op aanvraag krijgt de partner de toestemming om betaalde |
activité à but lucratif à compter de l'affectation du membre du | werkzaamheden te verrichten. Deze toestemming kan ingaan vanaf de |
personnel de l'Etat d'envoi jusqu'au terme de cette affectation. | aanstelling van het personeelslid van de Zendstaat en vervalt wanneer |
de aanstelling eindigt. | |
1.4 L'autorisation pour un conjoint d'exercer une activité à but | 1.4 De toestemming voor een partner om betaalde werkzaamheden te |
lucratif cessera de produire ses effets: | verrichten vervalt: |
(a) à la date à laquelle l'affectation du membre du personnel de | (a) wanneer de aanstelling van het personeelslid van de Zendstaat |
l'Etat d'envoi prend fin; ou | eindigt; of |
(b) lorsque le conjoint n'a plus le statut de membre de la famille. | (b) wanneer de partner niet langer deel uitmaakt van het gezin. |
1.5 L'autorisation pour un conjoint d'exercer une activité à but | 1.5 De toestemming voor een partner om betaalde werkzaamheden te |
lucratif sera donnée conformément aux dispositions légales et | verrichten wordt verleend overeenkomstig de wetten en voorschriften |
réglementaires en vigueur dans l'Etat d'accueil et ne dispensera en | die in de Ontvangende Staat van kracht zijn en betekent niet dat de |
aucun cas le conjoint de satisfaire aux exigences légales ou autres | begunstigde wordt vrijgesteld van de wettelijke of andere vereisten |
relatives à l'exercice d'une activité à but lucratif, qu'il s'agisse | inzake betaalde werkzaamheden, ongeacht of deze persoonsgegevens, |
de données personnelles, de qualifications professionnelles, | professionele, commerciële of andere kwalificaties betreffen waarvan |
commerciales ou autres dont l'intéressé doit justifier pour exercer | de belanghebbende het bewijs dient te leveren voor het verrichten van |
une telle activité. | bedoelde werkzaamheden. |
Art. 2 | Art. 2 |
Immunité de juridiction en matière civile et administrative | Civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit van rechtsmacht |
2.1 Au cas où un conjoint jouit de l'immunité de juridiction en | 2.1 Ingeval de partner civiel- en administratiefrechtelijke immuniteit |
matière civile et administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu de la | van rechtsmacht geniet in de Ontvangende Staat, overeenkomstig het |
Convention diplomatique, de la Convention consulaire ou de tout autre | Diplomatiek Verdrag, het Consulair Verdrag, dan wel enig ander |
instrument international applicable, cette immunité ne s'appliquera | toepasselijk internationaal verdrag, is deze immuniteit niet van |
pas aux actes découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif et | toepassing op handelingen die voortvloeien uit het verrichten van |
rentrant dans le champ d'application du droit civil ou administratif | betaalde werkzaamheden welke onder het burgerlijk en administratief |
de l'Etat d'accueil. | recht van de Ontvangende Staat vallen. |
2.2 En pareil cas, l'Etat d'envoi lèvera également l'immunité | 2.2 In dat geval zal de Zendstaat ook afstand doen van de immuniteit |
d'exécution de toute décision judiciaire prononcée à l'encontre du | van tenuitvoerlegging van alle gerechtelijke uitspraken tegen de |
conjoint. | betreffende partner. |
Art. 3 | Art. 3 |
Immunité de juridiction en matière pénale | Immuniteit ten aanzien van strafzaken |
Au cas où un conjoint jouit de l'immunité de juridiction en matière | Ingeval de partner immuniteit geniet ten aanzien van de rechtsmacht in |
pénale dans l'Etat d'accueil, en vertu de la Convention diplomatique, | strafzaken van de Ontvangende Staat, overeenkomstig de bepalingen van |
de la Convention consulaire ou de tout autre instrument international | het Diplomatiek Verdrag, het Consulair Verdrag, dan wel van enig ander |
applicable: (a) l'Etat d'envoi lèvera l'immunité de juridiction en matière pénale dont jouit le conjoint à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, sauf dans les cas particuliers où l'Etat d'envoi estime que cette mesure pourrait être contraire à ses propres intérêts; et (b) cette levée d'immunité de juridiction en matière pénale ne sera pas considérée comme s'étendant à l'immunité d'exécution d'une décision judiciaire, qui devra faire l'objet d'une demande de levée spécifique; dans ce cas, l'Etat d'envoi prendra la requête de l'Etat d'accueil sérieusement en considération. | internationaal verdrag: a) doet de Zendstaat afstand van de immuniteit van de rechtsmacht in strafzaken die de partner ten aanzien van de Ontvangende Staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen; en b) het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken wordt niet geacht mede betrekking te hebben op de immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de rechterlijke uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende Staat ernstig in overweging. |
Art. 4 | Art. 4 |
Régimes fiscal et de sécurité sociale | Belasting- en sociale zekerheidsstelsels |
Conformément aux dispositions de la Convention diplomatique, de la | In overeenstemming met de bepalingen van het Diplomatiek Verdrag, het |
Convention consulaire ou de tout autre instrument international | Consulair Verdrag dan wel krachtens enig ander toepasselijk |
applicable, le conjoint sera assujetti aux régimes fiscal et de | internationaal verdrag is de partner onderworpen aan de belasting- en |
sécurité sociale en vigueur dans l'Etat d'accueil pour tout ce qui se | sociale zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat, ten aanzien van |
rapporte à l'exercice de cette activité dans cet Etat. | alles wat verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze Staat. |
Art. 5 | Art. 5 |
Procédures | Procedures |
5.1 Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une | 5.1 Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde |
activité à but lucratif sera envoyée, au nom du conjoint, par | werkzaamheden wordt uit naam van de partner door de ambassade van de |
l'ambassade de l'Etat d'envoi au service du Protocole du Département | Zendstaat gestuurd naar de dienst Protocol van het Departement |
des Relations internationales et de la Coopération de la République | Internationale Betrekkingen en Samenwerking van de Republiek |
d'Afrique du Sud ou à la direction du Protocole du Service public | Zuid-Afrika dan wel naar de Directie Protocol van de Federale |
fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
développement du Royaume de Belgique, suivant le cas. | Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk België. |
5.2 Après vérification que l'intéressé est bien un conjoint visé par | 5.2 Na verificatie of de betrokkene een partner is zoals voorzien in |
le champ d'application du présent Accord et après examen de la demande | het toepassingsgebied van deze Overeenkomst en na onderzoek van het |
officielle, l'ambassade de l'Etat d'envoi sera informée par le | officiële verzoek, zal de regering van de Ontvangende Staat de |
gouvernement de l'Etat d'accueil que le conjoint peut exercer une | ambassade van de Zendstaat ervan in kennis stellen dat de partner de |
activité à but lucratif | betaalde werkzaamheid mag uitoefenen. |
5.3 Les procédures suivies seront appliquées de manière telle que le | 5.3 De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de partner zo |
conjoint puisse entreprendre une activité à but lucratif dans les | snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan verrichten. In het verlengde |
meilleurs délais. A cet égard, les formalités nécessaires pour obtenir | hiervan zal onverwijld worden overgegaan tot de formaliteiten voor het |
l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif seront accomplies rapidement. | verkrijgen van de toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten. |
Art. 6 | Art. 6 |
Durée et dénonciation | Duur en beëindiging |
Le présent Accord restera en vigueur pour une période indéfinie, | Deze Overeenkomst blijft voor onbepaalde duur van kracht, met dien |
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment, moyennant un | verstande dat elk van de Partijen ze te allen tijde kan beëindigen |
préavis de six (6) mois adressé par écrit à l'autre Partie. | door hiervan zes (6) maanden van te voren schriftelijk kennis te geven |
aan de andere Partij. | |
Art. 7 | Art. 7 |
Repatriëring van geldmiddelen | |
Rapatriement de fonds | Personen die in het kader van deze Overeenkomst de toestemming hebben |
Les personnes autorisées à exercer une activité à but lucratif dans le | om betaalde werkzaamheden te verrichten mogen hun bezoldigingen voor |
cadre du présent Accord pourront rapatrier les revenus découlant d'une | deze werkzaamheden repatriëren vanop het grondgebied van de staat van |
telle activité du territoire de l'Etat de la Partie où l'activité est | de Partij waar de werkzaamheden worden uitgevoerd, overeenkomstig de |
exercée, conformément aux conditions établies pour les travailleurs | voorwaarden die in de nationale wetgeving van de betreffende staat |
étrangers dans la législation nationale dudit Etat. | voor buitenlandse werknemers zijn vastgelegd. |
Art. 8 | Art. 8 |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois | Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
suivant la date d'échange de la dernière notification de | maand volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving |
l'accomplissement des procédures constitutionnelles et légales | van de voltooiing van de grondwettelijke en wettelijke procedures. |
requises. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment mandatés à cet effet par leurs | TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd |
Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. | door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. |
FAIT à Pretoria, le 14 janvier 2016, en deux exemplaires originaux, | GEDAAN te Pretoria, op 14 januari 2016, in twee originele exemplaren, |
chacun en langues française, néerlandaise et anglaise, tous les textes | in de Nederlandse, de Franse en de Engelse taal, zijnde alle teksten |
faisant également foi. | gelijkelijk authentiek. |