Loi instaurant une indemnité compensatoire de pertes de revenus en faveur des travailleurs indépendants victimes de nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public | Wet betreffende de uitkering van een inkomenscompensatievergoeding aan zelfstandigen die het slachtoffer zijn van hinder ten gevolge van werken op het openbaar domein |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
3 DECEMBRE 2005. - Loi instaurant une indemnité compensatoire de | 3 DECEMBER 2005. - Wet betreffende de uitkering van een |
pertes de revenus en faveur des travailleurs indépendants victimes de | inkomenscompensatievergoeding aan zelfstandigen die het slachtoffer |
nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public (1) | zijn van hinder ten gevolge van werken op het openbaar domein (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° ministre : le ministre qui a les Classes moyennes dans ses | 1° minister : de minister die bevoegd is voor Middenstand; |
attributions; | |
2° Fonds de participation : l'organisme public créé en vertu de | |
l'article 73 de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions | 2° Participatiefonds : de door artikel 73 van de wet van 28 juli 1992 |
houdende fiscale en financiële bepalingen opgerichte openbare | |
fiscales et financières; | instelling; |
3° Conseil supérieur : le Conseil supérieur des indépendants et des | 3° Hoge Raad : de Hoge Raad voor de zelfstandigen en de kleine en |
petites et moyennes entreprises; | middelgrote ondernemingen; |
4° travaux : les travaux d'utilité publique exécutés à la demande d'un | 4° werken : de in opdracht van een bouwheer uitgevoerde werken van |
maître de l'ouvrage sur le domaine public, quel que soit le lieu | algemeen nut op het openbaar domein, waar ook uitgevoerd op het |
d'exécution sur le territoire, à l'exception des catégories définies | grondgebied, met uitzondering van de categorieën bepaald door de |
par le Roi dans un arrêté délibéré en Conseil des Ministres; | Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit; |
5° maître de l'ouvrage : les personnes morales de droit public ou de | 5° bouwheer : de publiekrechtelijke en privaatrechtelijke |
droit privé qui font exécuter des travaux; | rechtspersonen die opdracht geven tot het uitvoeren van werken; |
6° entreprise : une entreprise occupant moins de 10 personnes, dont le | 6° onderneming : een onderneming waar minder dan 10 personen werkzaam |
chiffre d'affaires annuel ou le total du bilan annuel ne dépasse pas 2 | zijn en waarvan de jaaromzet of het jaarlijkse balanstotaal 2 miljoen |
millions d'euros et dont l'activité principale est la vente directe de | euro niet overschrijdt, waarvan de voornaamste activiteit strekt tot |
produits ou l'offre de services à des consommateurs ou à des petits | de rechtstreekse verkoop van producten of het verlenen van diensten |
utilisateurs, requérant avec les clients un contact direct et | aan gebruikers of kleine gebruikers, waarvoor persoonlijk en direct |
personnel qui a lieu, dans des circonstances normales, à l'intérieur | contact met de klanten vereist is dat in normale omstandigheden |
d'un établissement bâti; | plaatsvindt in een gebouwde inrichting; |
7° indépendant : les travailleurs indépendants et les aidants, au sens | 7° zelfstandige : de zelfstandige en de helper in de zin van het |
de l'arrêté royal n° 38 organisant le statut social des travailleurs | koninklijk besluit nr. 38 houdende inrichting van het sociaal statuut |
indépendants; | der zelfstandigen; |
8° nuisances : la situation résultant de travaux qui gênent, empêchent | 8° hinder : de toestand als gevolg van werken die de toegang tot de |
ou rendent sérieusement difficile l'accès à l'établissement de | inrichting van de onderneming waarin de zelfstandige werkzaam is, |
l'entreprise où travaille l'indépendant; | belemmert, verhindert of ernstig bemoeilijkt; |
9° établissement entravé : l'établissement de l'entreprise dont il est | 9° gehinderde inrichting : de inrichting van de onderneming waarvan is |
reconnu que, par suite des nuisances, le fait de le maintenir ouvert | erkend dat als gevolg van hinder het geopend houden ervan vanuit |
n'a pas de sens du point de vue opérationnel pendant au moins 14 jours | operationeel oogpunt gedurende minstens 14 kalenderdagen niet zinvol |
civils; | is; |
10° revenus professionnels : les revenus professionnels imposables | 10° beroepsinkomsten : de belastbare inkomsten zoals bedoeld in |
tels que visés à l'article 23, § 1er, 1, 2, et 4, du Code des impôts | artikel 23, § 1, 1, 2 en 4, van het Wetboek van Inkomstenbelastingen |
sur les revenus 1992. Art. 3.En vue de financer le régime des indemnités compensatoires de pertes de revenus, chaque maître de l'ouvrage verse au Fonds de participation un montant fixé selon le mode de calcul exposé ci-après. Le montant visé à l'alinéa 1er s'obtient en multipliant un chiffre exprimé en euros par un pourcentage fixé annuellement par le Roi. Le chiffre visé à l'alinéa précédent est égal au montant final positif de toute facture non contestée relative à l'exécution de travaux réalisés pour le compte d'un maître de l'ouvrage. Le pourcentage visé à l'alinéa 2 ne peut excéder 0,25 %. Le Roi fixe les modalités de versement au Fonds de participation du montant visé à l'alinéa 1er ainsi que le délai dans lequel ce versement doit intervenir. Art. 4.La commune sur le territoire de laquelle les travaux auront |
1992. Art. 3.Ter financiering van het stelsel van de inkomenscompensatievergoedingen stort elke bouwheer een volgens de hierna vermelde berekeningswijze bepaald bedrag aan het Participatiefonds. Het in het eerste lid bedoelde bedrag wordt vastgesteld door de toepassing van een jaarlijks door de Koning vastgesteld percentage op een cijfer uitgedrukt in euro. Het in het vorige lid bedoelde cijfer is gelijk aan het positieve eindbedrag van elke niet-geprotesteerde factuur met betrekking tot uitvoering van werken uitgevoerd in opdracht van een bouwheer. Het in het tweede lid bedoelde percentage mag niet hoger zijn dan 0,25 %. De Koning bepaalt de wijze waarop het in het eerste lid bedoelde bedrag aan het Participatiefonds wordt overgemaakt en bepaalt tevens de termijn waarbinnen dit dient te gebeuren. Art. 4.De gemeente op wiens grondgebied de werken zullen |
lieu délimite, en concertation avec le maître de l'ouvrage, la zone où | plaatsvinden, bakent in overleg met de bouwheer het gebied af |
les travaux sont susceptibles d'occasionner des nuisances pour un | waarbinnen de werken hinder kunnen veroorzaken voor een inrichting van |
établissement d'une entreprise. | een onderneming. |
La commune visée à l'alinéa 1er informe le responsable de | De gemeente bedoeld in het eerste lid brengt de verantwoordelijke van |
l'entreprise, par écrit, des travaux susceptibles d'occasionner des | de onderneming schriftelijk op de hoogte van de werken die voor een |
nuisances pour un établissement de l'entreprise et de la possibilité | inrichting van de onderneming hinder kunnen veroorzaken en van de |
d'obtenir une indemnité compensatoire de pertes de revenus pour tous | mogelijkheid om een inkomenscompensatievergoeding te verkrijgen voor |
les indépendants travaillant dans l'établissement de l'entreprise. | alle in de inrichting van de onderneming werkzame zelfstandigen. |
La commune visée à l'alinéa 1er communique aussi la même information | De gemeente bedoeld in het eerste lid bezorgt dezelfde informatie ook |
au responsable de l'entreprise dont l'établissement ne se trouve pas | aan de verantwoordelijke van de onderneming waarvan de inrichting zich |
sur son territoire, mais bien dans un rayon d'un kilomètre autour du | niet bevindt op haar grondgebied maar wel binnen een straal van 1 |
périmètre du futur chantier. | kilometer rond de uiteinden van de toekomstige werf. |
Les travaux ne peuvent débuter qu'entre quatorze et trente jours | De werken kunnen slechts aanvatten tussen de veertien en de dertig |
civils après que le responsable de chacune des entreprises dont un | kalenderdagen nadat de verantwoordelijke van elke onderneming waarvan |
établissement risque de devoir subir des nuisances aura été averti | een inrichting hinder zou kunnen ondervinden op de hoogte werd |
comme indiqué à l'alinéa 2, sauf cas de force majeure ou motif fondé. | gebracht zoals bedoeld in het tweede lid, behoudens in geval van |
overmacht of gegronde reden. | |
Art. 5.L'indépendant a droit à une indemnité compensatoire de pertes |
Art. 5.De zelfstandige heeft gedurende de periode dat de inrichting |
de revenus durant la période où l'établissement de l'entreprise est | van de onderneming als gevolg van de hinder gesloten is recht op een |
fermé par suite des nuisances, pour autant : | inkomenscompensatievergoeding, voorzover : |
1° qu'il ne bénéficie pas d'autres revenus professionnels que les | 1° hij geen andere beroepsinkomsten heeft dan de inkomsten uit zijn |
revenus de ses activités dans l'établissement de l'entreprise qui | werkzaamheden in de inrichting van de onderneming die hinder van de |
subit les nuisances consécutives aux travaux; et | werken ondervindt, en voorzover dat : |
2° que le Fonds de participation ait reconnu l'établissement où il | 2° het Participatiefonds de inrichting waarin hij werkzaam is, heeft |
travaille comme établissement entravé; et | erkend als gehinderde inrichting; en |
3° que le Fonds de participation ait approuvé la demande de | 3° het Participatiefonds de door de zelfstandige, in artikel 7, § 1, |
l'indépendant visée à l'article 7, § 1er. | bedoelde aanvraag heeft goedgekeurd. |
Art. 6.§ 1er. En vue d'obtenir la reconnaissance d'un établissement |
Art. 6.§ 1. Voor de erkenning van een door hem aangeduide inrichting |
qu'il désigne comme établissement entravé, le responsable de | als gehinderde inrichting dient de verantwoordelijke van de |
l'entreprise introduit auprès du Fonds de participation une demande à | onderneming bij het Participatiefonds een aanvraag in, waarbij, |
laquelle doit être jointe, sans préjudice des dispositions du § 2, | onverminderd het bepaalde in § 2, vijfde lid, een door de gemeente |
alinéa 5, une attestation délivrée par la commune confirmant, le cas | uitgereikt attest, waarin in voorkomend geval wordt bevestigd dat er |
échéant, l'existence de nuisances. | van hinder sprake is, dient te worden gevoegd. |
L'attestation visée à l'alinéa précédent n'ouvre aucun droit dans le | Het in het vorig lid bedoeld attest doet geen enkel recht in hoofde |
chef du demandeur. | van de aanvrager ontstaan. |
§ 2. Le responsable de l'entreprise peut demander l'attestation visée au § 1er auprès de la commune sur le territoire de laquelle est sis l'établissement de l'entreprise. Le cas échéant, la commune mentionne dans l'attestation la date du début des travaux ainsi que la durée présumée de ceux-ci et des nuisances qu'ils entraîneront. Le Roi fixe le contenu et le modèle du formulaire au moyen duquel l'attestation doit être demandée. Le formulaire dûment complété est déposé à la maison communale contre remise d'un accusé de réception. La commune délivre une attestation, que les travaux aient lieu sur le territoire de la commune ou sur celui d'une commune voisine. La commune délivre l'attestation dans les sept jours civils à compter de la date mentionnée dans l'accusé de réception visé à l'alinéa 4. A défaut, elle est réputée avoir confirmé que des travaux occasionnant des nuisances sont en cours, l'accusé de réception faisant office d'attestation. | § 2. De verantwoordelijke van de onderneming kan bij de gemeente op wiens grondgebied de inrichting van de onderneming gevestigd is, het in § 1 bedoelde attest aanvragen. In voorkomend geval vermeldt de gemeente in het attest de aanvang en de vermoedelijke duur van de werken en van de hinder. De Koning bepaalt de inhoud en het model van het formulier waarmee het attest moet worden aangevraagd. Het ingevulde formulier wordt tegen ontvangstbewijs op het gemeentehuis neergelegd. De gemeente levert een attest af, ongeacht het feit of de werken op het grondgebied van de gemeente dan wel van een naburige gemeente plaatsvinden. De gemeente reikt het attest uit binnen zeven kalenderdagen volgend op de datum vermeld in het in het vierde lid bedoelde ontvangstbewijs, zoniet wordt de gemeente geacht te hebben bevestigd dat er werken plaatsvinden die hinder veroorzaken en geldt in voorkomend geval het ontvangstbewijs als attest. |
Sans préjudice de l'évaluation quant au fond, par le Fonds de | Zonder afbreuk te doen aan de beoordeling ten gronde door het |
participation, la commune est tenue de délivrer une attestation | Participatiefonds, is de gemeente in de hierna volgende gevallen |
lorsque les travaux ont pour conséquence que pendant quatorze jours | verplicht een attest af te leveren wanneer de werken tot gevolg hebben |
civils au moins : | dat gedurende ten minste veertien kalenderdagen : |
1° soit aucun des emplacements de parking public réglementairement | 1° hetzij geen enkele van de reglementair aangelegde openbare |
aménagés ne peut être utilisé dans la rue où est situé | parkeerplaatsen benut kan worden van de straat waarin de inrichting is |
l'établissement; | gelegen; |
2° soit aucun emplacement de parking public réglementairement aménagé | 2° hetzij geen enkele reglementair aangelegde openbare parkeerplaats |
ne peut être utilisé dans un rayon de 100 mètres autour de tout accès | benut kan worden binnen een straal van 100 meter rond enige toegang |
à l'établissement; | tot de inrichting; |
3° soit une voie d'accès à l'établissement est fermée à la circulation | 3° hetzij een toegangsweg tot de inrichting afgesloten wordt voor |
de transit dans un sens ou dans les deux. | doorgaand autoverkeer in één of twee richtingen. |
Si la commune ne délivre pas d'attestation ou ne confirme pas dans | Indien de gemeente geen attest aflevert of in het attest niet |
l'attestation l'exécution de travaux occasionnant des nuisances, le | bevestigt dat er werken plaatsvinden die hinder veroorzaken, kan de |
responsable de l'entreprise peut exiger, lors de l'introduction de sa | verantwoordelijke van de onderneming bij de indiening van zijn |
demande auprès du Fonds de participation, qu'un fonctionnaire | aanvraag bij het Participatiefonds eisen dat een bijzonder hiertoe |
spécialement habilité à cet effet examine la situation et, en vue de | gemachtigd ambtenaar de toestand onderzoekt en, met het oog op het |
compléter la demande visée au § 1er, confirme ou non dans une attestation que les travaux occasionnent des nuisances. Dans chacun de ces cas, la commune est tenue de délivrer l'attestation confirmant que des travaux occasionnant des nuisances sont en cours. § 3. Le responsable de l'entreprise déclare, dans la demande visée au § 1er, que les nuisances ont pour conséquence de rendre l'ouverture de l'établissement inutile du point de vue opérationnel pendant au moins quatorze jours civils et que l'établissement sera donc fermé à partir d'une date fixée par lui. Entre la date d'envoi de la demande et la date de fermeture visée à l'alinéa précédent doit s'écouler un délai d'au moins quatorze jours civils. Le Roi fixe le contenu et le modèle du formulaire au moyen duquel la reconnaissance doit être demandée. Le Fonds de participation confirme la recevabilité de la demande visée au § 1er, alinéa 1er, par pli recommandé avec accusé de réception, envoyé au demandeur. Le Fonds de participation examine dans quelle mesure les nuisances subies donnent droit à une reconnaissance comme établissement entravé. En cas d'approbation du dossier, le Fonds de participation reconnaît l'établissement concerné comme établissement entravé. | vervolledigen van de in § 1 bedoelde aanvraag, in een attest al dan niet bevestigt dat de werken hinder veroorzaken. In elk van deze gevallen is de gemeente gehouden het attest af te leveren waarin wordt bevestigd dat er werken plaatsvinden die hinder veroorzaken. § 3. De verantwoordelijke van de onderneming verklaart in de in § 1 bedoelde aanvraag dat de hinder tot gevolg heeft dat het geopend houden van de inrichting vanuit operationeel oogpunt gedurende minstens veertien kalenderdagen niet zinvol is en bijgevolg vanaf een door hem bepaalde datum tot sluiting van de inrichting zal worden overgegaan. Tussen de datum van de verzending van de aanvraag en de in het vorig lid bedoelde datum waarop tot sluiting zal worden overgegaan dienen minstens veertien kalenderdagen te liggen. De Koning bepaalt de inhoud en het model van het formulier waarmee de erkenning moet worden aangevraagd. Het Participatiefonds bevestigt de ontvankelijkheid van de in § 1, eerste lid, bedoelde aanvraag, in een aangetekend schrijven tegen ontvangstbewijs dat het aan de aanvrager toezendt. Het Participatiefonds onderzoekt in welke mate de hinder recht geeft op een erkenning als gehinderde inrichting. In geval van goedkeuring van het dossier erkent het Participatiefonds de betrokken inrichting als gehinderde inrichting. |
Le Fonds de participation notifie sa décision au demandeur par lettre | Het Participatiefonds betekent zijn beslissing aan de aanvrager per |
recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours civils à | aangetekend schrijven tegen ontvangstbewijs, binnen de dertig |
compter de la date à laquelle le dossier a été déclaré recevable. A | kalenderdagen te rekenen vanaf de datum waarop het dossier |
défaut, l'établissement est reconnu comme établissement entravé. | ontvankelijk werd verklaard, bij gebreke waarvan de inrichting als |
gehinderde inrichting is erkend. | |
§ 4. Dans un délai de trente jours civils à compter de la date de la | § 4. Tegen de afkeuringsbeslissing van het Participatiefonds kan, |
notification visée au § 3, alinéa 7, le demandeur peut interjeter | volgens door de Koning bepaalde regels, door de aanvrager binnen de |
appel de la décision de rejet du Fonds de participation, auprès du | dertig kalenderdagen, te rekenen vanaf de in het zevende lid van § 3 |
ministre, selon les modalités fixées par le Roi. | bedoelde datum van de betekening, beroep worden ingesteld bij de |
Si le ministre ne se prononce pas dans les soixante jours à compter de | minister. Indien de minister geen uitspraak doet binnen de zestig dagen vanaf de |
la date de l'introduction du recours, la décision du Fonds de | datum van het instellen van het beroep, wordt de beslissing van het |
participation est réputée être confirmée. | Participatiefonds geacht bevestigd te zijn. |
§ 5. La reconnaissance comme établissement entravé emporte de plein | § 5. De erkenning als gehinderde inrichting heeft van rechtswege tot |
droit subrogation du Fonds de participation dans le droit du | gevolg dat het Participatiefonds wordt gesubrogeerd in het recht van |
responsable de l'entreprise d'engager toute action en indemnisation | de verantwoordelijke van de onderneming op het instellen van |
pour perte de revenus du fait de la persistance de nuisances résultant | vorderingen tot vergoeding van de winstderving geleden door |
d'une faute extracontractuelle, ayant entraîné par un lien de | aanhoudende hinder, veroorzaakt door een extracontractuele fout, die |
causalité que les conditions de reconnaissance comme établissement | er oorzakelijk toe heeft geleid dat de voorwaarden tot erkenning als |
entravé ont perduré et que cette reconnaissance a dès lors été | gehinderde inrichting blijvend ingevuld waren en deze erkenning |
maintenue, pour autant que tel n'aurait pas été le cas si la faute | bijgevolg gehandhaafd bleef, mits dit zonder de genoemde fout niet het |
n'avait pas existé. | geval zou zijn geweest. |
La partie de l'indemnité visée à l'alinéa précédent qui excède la | Het gedeelte van de in het vorig lid bedoelde vergoeding, die de som |
somme des indemnités compensatoires de pertes de revenus payées | aan inkomenscompensatievergoedingen gedurende de schadeverwekkende |
pendant la période génératrice de nuisances aux indépendants exerçant | periode uitgekeerd aan de zelfstandigen werkzaam in de inrichting van |
leur activité dans l'établissement de l'entreprise visée à l'alinéa | de in het vorig lid bedoelde onderneming te boven gaat, wordt door het |
précédent, est versée par le Fonds de participation au responsable de | Participatiefonds binnen het jaar na het in kracht van gewijsde gaan |
l'entreprise visé à l'alinéa précédent ou à ses ayants cause, dans | van de definitieve rechterlijke uitspraak die de schadevergoeding |
l'année de la décision juridictionnelle définitive passée en force de | toekent, aan de in het vorig lid bedoelde verantwoordelijke van de |
chose jugée, qui accorde l'indemnisation. | onderneming of zijn rechtsopvolgers overgemaakt. |
§ 6. Le Fonds de participation peut, en cas de retard dû à l'exécution | § 6. Het Participatiefonds kan, bij vertraging wegens laattijdige |
tardive ou en cas d'inexécution partielle ou totale par | uitvoering of bij gehele of gedeeltelijke niet-uitvoering door de |
l'adjudicataire, fournir au pouvoir adjudicateur un avis motivé en vue | aannemer, aan de aanbestedende overheid een gemotiveerd advies geven |
soit de retenir sur les montants facturés, lors du paiement des | om ofwel bij de betaling van facturen van de betrokken aannemer een |
factures de l'adjudicataire concerné, un pourcentage fixé par le Roi, | door de Koning te bepalen percentage op de factuurbedragen in te |
soit de prendre toute autre mesure conformément au cahier général des | houden, ofwel enige andere maatregel te nemen overeenkomstig de |
charges pour les marchés publics de travaux, de fournitures et de | algemene aannemingsvoorwaarden voor de overheidsopdrachten voor |
services et pour les concessions de travaux publics. | aanneming van werken, leveringen en diensten en voor de concessies |
voor openbare werken. | |
La présente réglementation s'applique par analogie aux maîtres de | Onderhavige regeling is van overeenkomstige toepassing op bouwheren, |
l'ouvrage autres que les pouvoirs adjudicateurs. | andere dan aanbestedende overheden. |
§ 7. Les dispositions de la loi du 24 décembre 1993 relative aux | § 7. De bepalingen van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
marchés publics et à certains marchés publics de travaux, de | overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, |
fournitures et de services ainsi que ses arrêtés d'exécution | leveringen en diensten, evenals van haar uitvoeringsbesluiten, zijn |
s'appliquent à la présente loi. | van toepassing op deze wet. |
Art. 7.§ 1er. En vue d'obtenir une indemnité compensatoire de pertes |
Art. 7.§ 1. Voor het verkrijgen van een inkomenscompensatievergoeding |
de revenus, l'indépendant doit introduire une demande, par lettre | dient de zelfstandige in een aangetekend schrijven tegen |
recommandée avec accusé de réception, auprès du Fonds de | ontvangstbewijs, een aanvraag in bij het Participatiefonds aan de hand |
participation, au moyen d'un formulaire de demande dont le contenu et | van een aanvraagformulier waarvan de inhoud en het model bepaald |
le modèle sont fixés par le Roi. | worden door de Koning. |
§ 2. Le Fonds de participation confirme la recevabilité de la demande visée au § 1er par pli recommandé avec accusé de réception envoyé au demandeur. Après avoir instruit le dossier, le Fonds de participation approuve ou rejette la demande. Le Fonds de participation notifie sa décision au demandeur par lettre recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours civils à compter de la date à laquelle le dossier a été déclaré recevable. A défaut, la demande est réputée être approuvée. | § 2. Het Participatiefonds bevestigt de ontvankelijkheid van de in § 1 bedoelde aanvraag, in een aangetekend schrijven dat het tegen ontvangstbewijs aan de aanvrager toezendt. Het Participatiefonds onderzoekt het dossier en keurt de aanvraag goed of af. Het Participatiefonds betekent zijn beslissing aan de aanvrager per aangetekend schrijven tegen ontvangstbewijs, binnen de dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de datum waarop het dossier ontvankelijk werd verklaard, bij gebreke waarvan de aanvraag wordt geacht goedgekeurd te zijn. |
§ 3. Dans un délai de trente jours civils à compter de la date de la | § 3. Tegen de afkeuringsbeslissing kan, volgens door de Koning |
notification visée au § 2, alinéa 3, le demandeur peut interjeter | bepaalde regels, door de aanvrager binnen dertig kalenderdagen, te |
appel de la décision de rejet auprès du ministre, selon les modalités | rekenen vanaf de datum van de in het derde lid van § 2 bedoelde |
fixées par le Roi. | betekening, beroep worden ingesteld bij de minister. |
Si le ministre ne se prononce pas dans les soixante jours à compter de | Indien de minister geen uitspraak doet binnen de zestig dagen vanaf de |
la date de l'introduction du recours, la décision du Fonds de | datum van het instellen van het beroep, wordt de beslissing van het |
participation est réputée être confirmée. | Participatiefonds geacht bevestigd te zijn. |
§ 4. L'approbation est valable aussi longtemps que l'établissement est | § 4. De goedkeuring geldt voor de volledige periode gedurende dewelke |
reconnu comme établissement entravé. | de inrichting als gehinderde inrichting is erkend. |
§ 5. Il est interdit à l'indépendant d'effectuer quelque travail que | § 5. Gedurende de in § 4 bedoelde periode is het de zelfstandige |
ce soit durant la période visée au § 4. | verboden enige arbeid te verrichten. |
Art. 8.§ 1er. Après l'approbation de la demande visée à l'article 7, |
Art. 8.§ 1. Het Participatiefonds keert na het verlenen van de |
§ 1er, le Fonds de participation verse mensuellement à l'indépendant | goedkeuring van de in artikel 7, § 1, bedoelde aanvraag aan de |
une indemnité compensatoire de perte de revenus d'un montant de 44,2 | aanvragende zelfstandige maandelijks een inkomenscompensatievergoeding |
euros par jour civil. | ten bedrage van 44,2 euro per kalenderdag uit. |
Le versement a lieu chaque fois pour le 10e jour du mois, et la | De uitkering gebeurt telkens voor de 10e van de maand en voor de |
première fois le mois qui suit celui au cours duquel la demande a été | eerste maal tijdens de maand volgend op die waarin de aanvraag werd |
approuvée ou est réputée l'avoir été. | goedgekeurd, dan wel wordt geacht te zijn goedgekeurd. |
Pour le calcul de l'indemnité compensatoire de pertes de revenus, sont | Voor de berekening van de inkomenscompensatievergoeding worden alle |
pris en compte tous les jours durant lesquels l'établissement est | dagen in acht genomen gedurende dewelke de inrichting als gevolg van |
fermé par suite des nuisances. | de hinder gesloten is. |
§ 2. L'indemnité compensatoire de pertes de revenus est indexée | § 2. De inkomenscompensatievergoeding wordt jaarlijks geïndexeerd op |
annuellement sur la base de l'article 4 de la loi du 2 août 1971 | basis van artikel 4 van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à | tegemoetkomingen ten laste van de openbare Schatkist, sommige sociale |
charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des | uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden |
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de | bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der |
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que | arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de |
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs | zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden |
indépendants. | gekoppeld. |
L'indice de départ est l'indice du mois au cours duquel la présente | Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de maand waarin deze |
loi entre en vigueur. | wet in werking treedt. |
Art. 9.§ 1er. La commune visée à l'article 4, alinéa 1er, informe le |
Art. 9.§ 1. De gemeente bedoeld in artikel 4, eerste lid, brengt op |
Fonds de participation, à chaque demande de celui-ci, des nuisances et | elk verzoek van het Participatiefonds, het Participatiefonds op de |
de l'évolution des travaux. | hoogte van de hinder en de ontwikkeling van de werken. |
La commune visée à l'article 6, § 2, alinéa 1er, informe le Fonds de | De gemeente bedoeld in artikel 6, § 2, eerste lid, brengt op elk |
participation, à chaque demande de celui-ci, des nuisances | verzoek van het Participatiefonds, het Participatiefonds op de hoogte |
occasionnées aux établissements entravés situés sur son territoire. | van de hinder voor de gehinderde inrichtingen op haar grondgebied. |
§ 2. Si des indépendants obtiennent une indemnité compensatoire de | § 2. In het geval zelfstandigen een inkomenscompensatievergoeding |
pertes de revenus, le Fonds de participation peut à tout moment examiner la situation des nuisances pour l'établissement où ils travaillent et décider le cas échéant que les nuisances ne justifient plus que la fermeture de cet établissement soit maintenue. Dans le cas visé à l'alinéa précédent, le Fonds de participation détermine une date à partir de laquelle la reconnaissance comme établissement entravé sera retirée. Le Fonds de participation notifie la décision visée à l'alinéa 1er et la date visée à l'alinéa 2, par pli recommandé avec accusé de réception, au responsable de l'entreprise et à tous les indépendants ayants droit concernés. | ontvangen, kan het Participatiefonds de situatie van hinder voor de inrichting waarin zij werkzaam zijn op elk ogenblik onderzoeken en desgevallend beslissen dat de hinder het gesloten houden van deze inrichting niet langer verantwoordt. In het geval bedoeld in het vorige lid bepaalt het Participatiefonds een datum vanaf wanneer de erkenning van gehinderde inrichting wordt ingetrokken. Het Participatiefonds betekent de in het eerste lid bedoelde beslissing en de in het tweede lid bedoelde datum per aangetekend schrijven tegen ontvangstbewijs aan de verantwoordelijke van de onderneming en aan alle betrokken rechthebbende zelfstandigen. |
Entre la date de la notification visée à l'alinéa précédent et la date | Tussen de datum van de in het vorige lid bedoelde betekening en de in |
visée à l'alinéa 2, doit s'écouler un délai d'au moins quatorze jours | het tweede lid bedoelde datum dienen minstens veertien kalenderdagen |
civils. | te liggen. |
§ 3. Le responsable concerné de l'entreprise peut, dans un délai d'un | § 3. Tegen de in het eerste lid van § 2 bedoelde beslissing van het |
mois à compter de la date de la notification visée au § 2, alinéa 3, introduire auprès du ministre un recours contre la décision du Fonds de participation visée au § 2, alinéa 1er, selon les règles fixées par le Roi. Le recours est suspensif. En cas de recours, tel que prévu à l'alinéa 1er, l'attribution de l'indemnité compensatoire de pertes de revenus à tous les indépendants ayants droit concernés est suspendue à compter de la date visée au § 2, alinéa 2, jusqu'au moment où le ministre a pris une décision. Si le ministre ne se prononce pas dans les soixante jours à compter de la date de l'introduction du recours, la décision du Fonds de | Participatiefonds kan, volgens door de Koning bepaalde regels, door de betrokken verantwoordelijke van de onderneming binnen een maand te rekenen vanaf de datum van de in het derde lid van § 2 bedoelde betekening, beroep worden ingesteld bij de minister. Het beroep is opschortend. In geval van beroep, zoals in het eerste lid vermeld, wordt vanaf de in het tweede lid van § 2 bedoelde datum, tot op het ogenblik dat de minister een beslissing heeft genomen, de toekenning van de inkomenscompensatievergoeding aan alle betrokken rechthebbende zelfstandigen geschorst. Indien de minister geen uitspraak doet binnen de zestig dagen vanaf de datum van het instellen van het beroep, wordt de beslissing van |
participation est réputée être confirmée. | Participatiefonds geacht bevestigd te zijn. |
Pendant la durée du recours, le Fonds de participation peut, selon la | Tijdens de duur van het beroep kan het Participatiefonds, volgens de |
procédure visée au § 2, prendre une nouvelle décision et la notifier, | procedure bedoeld in § 2, een nieuwe beslissing nemen en betekenen, |
sans que cela porte atteinte à la validité légale de la décision | zonder dat dit de rechtsgeldigheid van de beslissing waartegen beroep |
contre laquelle un recours a été introduit. | werd ingesteld in het gedrang brengt. |
Entre la date visée au § 2, alinéa 2, qui est fixée dans une décision, | Tussen de § 2, tweede lid, bedoelde datum bepaald in een beslissing en |
et celle fixée dans une décision ultérieure, il doit s'écouler un | deze bepaald in een daaropvolgende beslissing dienen minstens veertien |
délai d'au moins quatorze jours civils. | kalenderdagen te liggen. |
Sans préjudice de l'alinéa 3, toute nouvelle décision du Fonds de | Onverminderd het bepaalde in het derde lid, is elke nieuwe beslissing |
participation est exécutoire nonobstant tout recours formé contre une | van het Participatiefonds uitvoerbaar, niettegenstaande beroep |
décision antérieure. | ingesteld tegen een vorige beslissing. |
§ 4. Si le responsable de l'entreprise décide de rouvrir | § 4. Beslist de verantwoordelijke van de onderneming de inrichting |
l'établissement, il en informe le Fonds de participation, d'une part, | opnieuw te openen, dan brengt hij het Participatiefonds enerzijds en |
et tous les indépendants ayants droit qui y travaillent, d'autre part, | alle rechthebbende zelfstandigen werkzaam in deze inrichting |
par lettre recommandée et au moins sept jours civils à l'avance, et | anderzijds, aangetekend en minstens zeven kalenderdagen vooraf op de |
leur communique la date à laquelle il souhaite rouvrir | hoogte van zijn beslissing en van de datum waarop hij de inrichting |
l'établissement. | opnieuw wenst te openen. |
Le responsable de l'entreprise peut à tout moment prendre la décision | De verantwoordelijke van de onderneming kan de in het vorig lid |
visée à l'alinéa précédent, même lorsqu'il est, le cas échéant, partie | bedoelde beslissing op elk ogenblik nemen ook al is hij, in voorkomend |
à un recours visé au § 3, alinéa 1er. | geval, partij bij een in het eerste lid van § 3 bedoeld beroep. |
La reconnaissance comme établissement entravé est retirée de plein | Vanaf de in het eerste lid bedoelde datum wordt de erkenning als |
droit à partir de la date visée à l'alinéa 1er. | gehinderde inrichting van rechtswege ingetrokken. |
§ 5. Au plus tard le jour où l'indépendant ne peut plus ou ne veut | § 5. Ten laatste op de dag dat de zelfstandige aan de voorwaarden tot |
plus satisfaire aux conditions d'obtention d'une indemnité | het verkrijgen van een inkomenscompensatievergoeding niet meer kan of |
compensatoire de pertes de revenus, il en avise le Fonds de | wil voldoen, brengt hij het Participatiefonds hiervan op de hoogte in |
participation par lettre recommandée avec accusé de réception, avec la | een aangetekend schrijven tegen ontvangstbewijs, met als gevolg dat de |
conséquence que l'indemnité compensatoire de pertes de revenus cesse | inkomenscompensatievergoeding vanaf deze dag wordt stopgezet. |
d'être accordée à partir de ce jour. | |
Art. 10.A partir de la date visée à l'article 6, § 3, alinéa 1er, |
Art. 10.Vanaf de datum bedoeld in artikel 6, § 3, eerste lid, tot op |
jusqu'à la date visée soit à l'article 9, § 2, alinéa 2, soit à | de in hetzij artikel 9, § 2, tweede lid, hetzij artikel 9, § 4, eerste |
l'article 9, § 4, alinéa 1er, les clients ne peuvent plus avoir accès | lid, bedoelde datum, is de toegang tot de inrichting voor de klanten, |
à l'établissement et la vente directe au consommateur ainsi que la | alsmede de rechtstreekse verkoop aan de verbruiker en de |
livraison à domicile sont interdites. | thuisbezorging verboden. |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice de la compétence des officiers de |
Art. 11.§ 1. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
police judiciaire, les agents judiciaires près les parquets, la police | gerechtelijke politie zijn de gerechtelijke agenten bij de parketten, |
fédérale et la police locale, ainsi que les agents désignés par le Roi | de federale en lokale politie alsmede de door de Koning hiertoe |
à cet effet, sont habilités à rechercher et à constater les | aangewezen ambtenaren bevoegd om de inbreuken op de bepalingen van |
infractions aux dispositions de la présente loi. | deze wet op te sporen en vast te stellen. |
Les agents dressent des procès-verbaux qui font foi jusqu'à preuve du | De ambtenaren maken proces-verbaal op dat bewijskracht heeft tot het |
contraire et dont une copie est envoyée dans les trente jours civils | tegendeel is bewezen. Een afschrift wordt binnen dertig kalenderdagen |
au contrevenant par lettre recommandée. | bij aangetekende brief aan de overtreder gestuurd. |
§ 2. Sans préjudice des compétences des officiers de police | § 2. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van gerechtelijke |
judiciaire, les agents visés au § 1er peuvent, dans l'exercice de leur | politie, mogen de in § 1 bedoelde ambtenaren in de uitoefening van hun |
fonctions : | ambt : |
1° pénétrer, pendant les heures d'ouverture ou de travail qui sont | 1° tijdens de voor de onderneming in operationele omstandigheden |
habituellement celles de l'entreprise en situation opérationnelle, | gangbare openings- of werkuren binnentreden in de inrichtingen, |
dans les établissements, bâtiments, cours adjacentes et enclos dont | gebouwen, belendende binnenplaatsen en besloten ruimten waar zij voor |
l'accès est nécessaire à l'accomplissement de leur mission; | het vervullen van hun opdracht toegang moeten hebben; |
2° faire toutes les constatations utiles, se faire produire sur | 2° alle dienstige vaststellingen doen, zich op eerste vordering ter |
première réquisition et sans déplacement les documents, pièces ou | plaatse de documenten, stukken of boeken die zij voor hun opsporingen |
livres nécessaires à leurs recherches et constatations et en prendre | en vaststellingen nodig hebben, doen voorleggen en daarvan afschrift |
copie; | nemen; |
3° saisir, contre récépissé, les documents visés au 2° qui sont | 3° tegen ontvangstbewijs, beslag leggen op de in 2° opgesomde |
nécessaires pour faire la preuve d'une infraction ou pour rechercher | documenten, noodzakelijk voor bewijs van een inbreuk of om de |
les coauteurs ou complices des contrevenants; | mededaders of medeplichtigen van de overtreders op te sporen; |
4° s'ils ont des raisons de croire à l'existence d'une infraction, | 4° indien zij redenen hebben te geloven aan het bestaan van een |
pénétrer dans les locaux habités avec l'autorisation préalable du juge | inbreuk, in de bewoonde lokalen binnentreden met voorafgaande |
au tribunal de police; les visites dans les locaux habités doivent | machtiging van de rechter in de politierechtbank; de bezoeken in de |
s'effectuer entre huit et dix-huit heures et être faites conjointement | bewoonde lokalen moeten tussen acht en achttien uur en door minstens |
par deux agents au moins. | twee ambtenaren gezamenlijk geschieden. |
§ 3. Dans l'exercice de leurs fonctions, les agents mentionnés au § 1er | § 3. In de uitoefening van hun ambt kunnen de in § 1 bedoelde |
peuvent requérir l'assistance de la police fédérale ou de la police | ambtenaren bijstand van de federale politie of lokale politie |
locale. | vorderen. |
§ 4. Les agents visés au § 1er, exercent les pouvoirs qui leur sont | § 4. De in § 1 bedoelde ambtenaren oefenen de hun door dit artikel |
conférés par le présent article sous la surveillance du procureur | verleende bevoegdheden uit onder het toezicht van de |
général, sans préjudice de leur subordination à l'égard de leurs | procureur-generaal, onverminderd hun ondergeschiktheid aan hun |
supérieurs administratifs. | meerderen in het bestuur. |
§ 5. Lorsque des infractions sont constatées, le Fonds de | § 5. Vaststelling van inbreuken heeft tot gevolg dat het |
participation peut décider de retirer immédiatement la reconnaissance | Participatiefonds kan beslissen de erkenning als gehinderde inrichting |
comme établissement entravé. | onmiddellijk in te trekken. |
Art. 12.§ 1er. Les infractions à la présente loi ou à ses arrêtés |
Art. 12.§ 1. De overtreding van deze wet of haar uitvoeringsbesluiten |
d'exécution sont punies d'une amende de 250 euros à 10 000 euros. | wordt bestraft met geldboete van 250 euro tot 10 000 euro. |
En cas de récidive dans les trois ans à compter d'un jugement de | Bij herhaling binnen drie jaar te rekenen van een in kracht van |
condamnation ayant force de chose jugée, le montant de ces amendes est | gewijsde gegaan vonnis van veroordeling worden deze straffen gebracht |
porté à une somme de 500 euros à 20 000 euros. | op een geldboete van 500 euro tot 20 000 euro. |
§ 2. Le tribunal peut en outre ordonner la fermeture d'un | § 2. De rechtbank kan bovendien de sluiting bevelen van een inrichting |
établissement qui enfreint les dispositions de la présente loi. | die in overtreding is met de bepalingen van deze wet. |
Les dispositions du livre Ier du Code pénal, y compris le chapitre VII | De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
et l'article 85, sont applicables aux infractions visées par la | hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de inbreuken |
présente loi. | bedoeld in deze wet. |
§ 3. Les agents commissionnés à cet effet par le ministre peuvent, au | § 3. De hiertoe door de minister aangestelde ambtenaren kunnen, na |
vu des procès-verbaux constatant une des infractions aux dispositions | inzage van de processen-verbaal waarin een overtreding tegen de |
de la présente loi ou de ses arrêtés d'exécution, établis par les | bepalingen van deze wet of haar uitvoeringsbesluiten wordt vastgesteld |
agents visés à l'article 11, § 1er, proposer aux contrevenants le | en die opgemaakt zijn door de in artikel 11, § 1, bedoelde ambtenaren, |
paiement d'une somme qui éteint l'action publique. | aan de overtreders een som voorstellen waarvan de betaling de |
strafvordering doet vervallen. | |
Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont | De Koning stelt de tarieven alsook de wijze van betaling en inning |
fixés par le Roi. | vast. |
§ 4. Le ministère public peut, au vu des procès-verbaux dressés en | § 4. Na kennisneming van de processen-verbaal opgemaakt op grond van |
vertu de l'article 11, § 1er, ordonner la saisie des produits faisant l'objet de l'infraction. Lorsque les agents commissionnés constatent une infraction en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par l'article 11, § 1er, ils peuvent procéder, à titre conservatoire, à la saisie des produits faisant l'objet de l'infraction. Cette saisie doit être confirmée par le ministère public dans un délai de huit jours civils, conformément aux dispositions de l'alinéa 1er. La personne entre les mains de laquelle les produits sont saisis, peut en être constituée gardien judiciaire. La saisie est levée de plein droit par le jugement mettant fin aux poursuites, dès qu'il est passé en force de chose jugée, ou par le classement sans suite ou par le paiement de la somme visée au § 3. Le ministère public peut donner mainlevée de la saisie qu'il a | artikel 11, § 1, kan het openbaar ministerie bevel geven beslag te leggen op de producten die het voorwerp van de inbreuk uitmaken. Wanneer zij, ingevolge de hun door artikel 11, § 1, toegekende bevoegdheden, een inbreuk vaststellen, kunnen de aangewezen ambtenaren overgaan tot het bewarend beslag op de producten die het voorwerp van de inbreuk uitmaken. Dit beslag moet, overeenkomstig de bepalingen van het eerste lid, door het openbaar ministerie bevestigd worden binnen een termijn van acht kalenderdagen. De persoon bij wie beslag op de producten wordt gelegd, kan als gerechtelijk bewaarder van deze producten aangesteld worden. Het beslag wordt van rechtswege opgeheven door het vonnis dat een einde maakt aan de vervolging, zodra dit in kracht van gewijsde is gegaan, of door seponering van de zaak of door betaling van de som bedoeld in § 3. Het openbaar ministerie kan het beslag dat het bevolen of bevestigd |
ordonnée ou confirmée, si le contrevenant renonce à offrir les | heeft, opheffen als de overtreder ervan afziet de producten aan te |
produits dans les conditions qui ont donné lieu aux poursuites; cette | bieden in de omstandigheden die tot vervolging aanleiding hebben |
renonciation n'implique aucune reconnaissance du bien-fondé desdites | gegeven; deze verzaking houdt generlei erkenning van de gegrondheid |
poursuites. | van die vervolging in. |
Art. 13.L'article 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
Art. 13.Artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale |
dispositions fiscales et financières, modifié en dernier lieu par la | |
loi du 8 avril 2003, est complété par un 9° rédigé comme suit : | en financiële bepalingen, laatst gewijzigd bij wet van 8 april 2003, |
wordt aangevuld met een 9°, luidende : | |
« 9° d'allouer l'indemnité compensatoire de pertes de revenus à des | « 9° het uitkeren van de inkomenscompensatievergoeding aan |
indépendants selon les modalités fixées par la loi du 3 décembre 2006 | zelfstandigen volgens nadere regels bepaald in de wet van 3 december |
instaurant une indemnité compensatoire de pertes de revenus en faveur | 2006 betreffende de uitkering van een inkomenscompensatievergoeding |
des travailleurs indépendants victimes de nuisances dues à la | aan zelfstandigen die het slachtoffer zijn van hinder ten gevolge van |
réalisation de travaux sur le domaine public. » | werken op het openbaar domein. » |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Roi et au plus tard un an après sa publication, à l'exception du | datum en ten laatste één jaar na de bekendmaking ervan, met |
présent article qui entre en vigueur le jour de sa publication au | uitzondering van dit artikel dat in werking treedt op de dag van |
Moniteur belge. | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Les articles 6, 7 et 8 entrent en vigueur six mois après les autres | De artikelen 6, 7 en 8 treden zes maanden later in werking dan de |
articles. » | overige artikelen. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2005. | Gegeven te Brussel, 3 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Sénat : | (1) Senaat : |
Documents : | Stukken : |
3-386 - 2003/2004 : | 3-386 - 2003/2004 : |
N° 1 : Proposition de loi de M. Dedecker. | Nr. 1 : Wetsvoorstel van de heer Dedecker. |
Nos 2 et 3 : Amendements. | Nrs. 2 en 3 : Amendementen. |
N° 4 : Avis du Conseil d'Etat. | Nr. 4 : Advies van de Raad van State. |
3-386 - 2004/2005 : | 3-386 - 2004/2005 : |
Nos 5 et 6 : Amendements. | Nrs. 5 en 6 : Amendementen. |
N° 7 : Rapport. | Nr. 7 : Verslag. |
N° 8 : Texte adopté par la commission. | Nr. 8 : Tekst aangenomen door de commisie. |
N° 9 : Amendements. | Nr. 9 : Amendementen. |
N° 10 : Texte adopté en séance pléniére et transmis à la Chambre des | Nr. 10 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
représentants | de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Annales du Sénat : | Handelingen van de Senaat : |
28 avril 2005 | 28 april 2005. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents : | Stukken : |
Doc 51 1751/ (2004/2005) : | Doc 51 1751/ (2004/2005) : |
001 : Projet transmis par la Sénat. | 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. |
002 à 004 : Amendements. | 002 tot 004 : Amendementen. |
005 : Rapport. | 005 : Verslag. |
006 : Amendements. | 006 : Amendementen. |
007 : Avis du Conseil d'Etat. | 007 : Advies van de Raad van State. |
008 : Amendements. | 008 : Amendementen. |
009 : Rapport complémentaire. | 009 : Aanvullend verslag. |
010 : Texte adopté en séance pléniére et soumis à la sanction royale; | 010 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Voir aussi : | Zie ook : |
Compt rendu intégral : | Integraal verslag : |
17 novembre 2005. | 17 november 2005. |